На следующее утро, когда первые лучи солнца пробились сквозь густую листву тропического леса, Лиамма проснулась с ощущением предвкушения. Она знала, что сегодня им предстоит отправиться в город, который Нимп видел накануне, и это вызывало в ней смешанные чувства – любопытство и тревогу. Она аккуратно поднялась, стараясь не разбудить Нимпа и Ксеноса, которые ещё спали, укрывшись в теплых объятиях сна.
Тишина дома была наполнена лишь лёгким потрескиванием углей в камине и мягким мурлыканьем Ксеноса. Лиамма вышла на веранду, где свежий утренний воздух наполнил её лёгкие бодрящей прохладой. Она оглядела окружающий пейзаж, наслаждаясь красотой тропического леса, который просыпался вместе с ними.
Вернувшись в дом, она начала готовить завтрак. Лиамма решила, что сегодня будет уместно приготовить что-то лёгкое и питательное. Она нашла в запасах немного сушёных фруктов и орехов, добавив к ним свежие ягоды, которые она собрала накануне. Это был простой, но вкусный завтрак, который должен был придать им сил перед долгим путешествием.
Когда Нимп проснулся, он почувствовал аромат завтрака, который Лиамма приготовила. Он вышел на кухню, где она уже ждала его с улыбкой.
– Доброе утро, Нимп! – произнесла она, её голос звучал бодро. – Я приготовила нам завтрак. Сегодня нас ждёт долгий путь.
Нимп кивнул, чувствуя, как её энергия передаётся ему. Он сел за стол и начал есть, наслаждаясь вкусом свежих ягод и орехов. Ксенос, проснувшись от аромата еды, тоже присоединился к ним, устраиваясь рядом с Лиаммой.
– Мы оставляем Ксеноса дома? – спросила Лиамма, глядя на кота, который с удовольствием уплетал свою порцию вяленого мяса.
– Да, – ответил Нимп, его лицо стало серьёзным. – Город, который я видел, может быть опасен. Мы не знаем, как местные жители отреагируют на нас, и Ксенос может привлечь ненужное внимание. Лучше ему остаться здесь, где безопасно. К тому же, кто-то должен охранять дом и наши вещи.
Лиамма согласилась, хотя ей было немного грустно расставаться с Ксеносом даже на время. Она подошла к нему и, погладив его по голове, сказала:
– Мы скоро вернёмся, Ксенос. Ты – наш верный страж, и мы знаем, что ты справишься.
Кот, словно понимая её слова, тихо мурлыкнул и потёрся о её ногу.
После завтрака Нимп и Лиамма начали собираться в дорогу. Они взяли с собой небольшие запасы еды и воды, а также несколько необходимых инструментов. Артефакты они решили оставить в волшебном доме – они не хотели рисковать и привлекать внимание местных жителей.
– Я возьму с собой только карту и компас, – сказал Нимп, укладывая их в свой рюкзак. – Нам нужно будет ориентироваться на местности.
– А я возьму свой дневник и ручку, – добавила Лиамма. – Я хочу записать всё, что мы увидим. Это может пригодиться в будущем.
Когда они были готовы, Нимп и Лиамма вышли из дома и направились в сторону города. Солнце уже поднялось высоко, и воздух стал теплым и влажным. Они шли по узкой тропинке, которая вилась среди деревьев, и с каждым шагом лес становился всё гуще.
– Город далеко? – спросила Лиамма, ощущая, как усталость начинает накапливаться.
– Нет, – ответил Нимп. – Мы должны добраться туда к вечеру. Но нам нужно быть осторожными. Лес может быть опасен.
– Я знаю, – сказала Лиамма, осматриваясь по сторонам. – Я видела следы каких-то животных. Надеюсь, они не враждебны.
– Мы должны быть готовы ко всему, – сказал Нимп, его голос звучал серьёзно. – Этот мир не прощает ошибок.
Они продолжили свой путь, и с каждым шагом лес становился всё более таинственным и загадочным. Высокие деревья, обвитые лианами, закрывали небо, а звуки незнакомых животных наполняли воздух. Нимп и Лиамма шли молча, сосредоточившись на своих мыслях, и каждый из них понимал, что это путешествие может изменить их жизни навсегда. Тропинка извивалась, поднимаясь вверх по склону горы, и вскоре, сквозь листву, они увидели вдали очертания города, который казался высеченным из самого камня.
По мере приближения к городу, тропинка, по которой шли Нимп и Лиамма, превратилась в широкую, мощеную дорогу, выложенную из больших, плоских камней. Эти камни, выветренные временем и покрытые мхом, свидетельствовали о древности этого места. По обе стороны дороги возвышались массивные стены, сложенные из того же камня, что и дорога, украшенные причудливой резьбой, изображающей странных, незнакомых существ и символы, смысл которых ускользал от понимания Нимпа и Лиаммы.
Сам город представлял собой лабиринт узких улочек, которые вились между домами, построенными из глины и камня. Дома были невысокими, с плоскими крышами, на которых сушились травы и фрукты. Стены домов были украшены яркими рисунками, изображающими сцены охоты, ритуальных танцев и поклонения различным божествам. В воздухе витали запахи специй, дым от костров и сладковатый аромат экзотических фруктов.
Жизнь в городе кипела. Люди, одетые в яркие, пёстрые одежды, сновали по улицам, занятые своими делами. Торговцы громко зазывали покупателей, предлагая свои товары: экзотические фрукты, ручные изделия из камня и дерева, а также амулеты и талисманы, которые, по их словам, обладали магической силой. Дети бегали по улицам, играя в догонялки и другие игры. Старики сидели у домов, мирно беседуя и наблюдая за происходящим. В этой суете и шуме чувствовалось нечто первобытное, дикое, но в то же время гармоничное.
Когда Нимп и Лиамма подошли к воротам города, их встретили двое стражников, вооружённых копьями и дубинками. Они были высокими и мускулистыми, их тела были украшены ритуальной росписью.
Нимп, привыкший к тому, что его имя вызывает уважение и почтение, с лёгкой надменностью произнёс:
– Я – Нимп. Мы пришли к Куоргу.
Стражники переглянулись, и один из них, с лёгкой усмешкой, ответил:
– Куорг ждёт всех. Идите прямо по этой дороге, потом сверните налево у большой статуи ягуара, затем идите прямо, пока не увидите храм с золотым куполом. Куорг там.
Нимп, немного удивлённый таким равнодушным приёмом, нахмурился, но не стал спорить. Он и Лиамма продолжили свой путь, следуя указаниям стражника.
Город поражал своим размахом и необычностью. По мере того, как они уходили вглубь, архитектура становилась всё более грандиозной. Они видели огромные пирамиды, украшенные резьбой и статуями богов, широкие площади, на которых проводились ритуальные танцы, и высокие башни, с которых, казалось, можно было дотянуться до небес. Люди, которые встречали Нимпа и Лиамму на улицах города, были разных возрастов. Многие были одеты в традиционные наряды из ярких тканей, украшенные перьями и бусами. На лицах некоторых была ритуальная роспись. Они несли корзины с фруктами и овощами, глиняные горшки с водой, а также различные предметы, которые, по всей видимости, использовались в религиозных обрядах. Нимп обратил внимание на то, что многие из них были босыми, и их ноги были закалены и привычны к неровностям дороги. Атмосфера в городе была пропитана духом древних традиций и верований.
Наконец, они добрались до огромной статуи ягуара, высеченной из чёрного камня. Статуя была настолько реалистичной, что казалось, будто хищник вот-вот оживёт и прыгнет на них. Лиамма невольно вздрогнула, ощущая исходящую от статуи мощь.
Свернув налево, они продолжили свой путь и вскоре увидели храм с золотым куполом, который сверкал на солнце. Храм был окружен высокой стеной, а у входа стояли двое стражников, одетых в белые одежды. Перед храмом располагалась большая площадь, на которой была установлена ещё одна статуя – на этот раз изображавшая человека с птичьей головой и крыльями. Статуя была выполнена из золота и украшена драгоценными камнями.
– Это Куорг, – сказал один из стражников, заметив их взгляды. – Бог любви и красоты.
Нимп и Лиамма переглянулись. Они не ожидали, что в этом мире будут поклоняться таким необычным божествам.
Войдя в храм, они оказались в просторном зале, потолок которого поддерживали массивные колонны, украшенные резьбой. Стены были покрыты фресками, изображающими сцены из жизни Куорга. В центре зала находился алтарь, на котором горел огонь. Перед алтарем стоял человек в длинном, белом одеянии. Он был необычайно некрасивым – с кривым носом, выпученными глазами и широким, безгубым ртом. Но при этом его лицо озаряла широкая, искренняя улыбка, которая казалось излучала тепло и доброту.
– Приветствую вас, странники, – произнёс он, его голос был мелодичным и приятным. – Я – Куорг, бог любви.
Золотой купол храма Куорга отбрасывал причудные блики на лица Нимпа и Лиаммы. Воздух, насыщенный ароматом благовоний, казался густым и вязким. Куорг, бог любви, полулежал на низком троне, вырезанном из цельного куска чёрного обсидиана, и с лёгкой усмешкой наблюдал за ними.
– Итак, вы ищете направление, – мелодичным, почти гипнотическим голосом начал Куорг. – Благородная цель. Но скажите, зачем вам направление, если вы не знаете, куда идти? Это как искать ключ от двери, не зная, что за ней находится. Может, там – райские кущи, а может – бездна забвения. Или же… просто чулан с вениками. – Куорг издал лёгкий смешок.
– Мы ищем… решение, – скрестив руки на груди и нахмурившись, ответил Нимп.
– Решение чего? – Куорг приподнял бровь. – В чём заключается ваша проблема? Неужели в том, что вы не знаете, куда идти? Или же проблема глубже? Может, вы ищете не место, а… себя? – Взгляд Куорга стал пронзительнее.
– Если ты знаешь ответ, зачем спрашиваешь? – с раздражением спросил Нимп.
Куорг улыбнулся, не отвечая на вопрос.
– Знаешь, Нимп, ты напоминаешь мне одного моего… знакомого. Давным-давно он тоже бродил по мирам, ища смысл жизни. Он был сильным воином, героем, который свергал тиранов и спасал невинных. Но в конце концов он понял, что всё это – лишь иллюзия. Что нет добра и зла, а есть только… баланс. – Куорг сделал паузу, словно давая Нимпу время осмыслить его слова.
– Баланс? – Нимп фыркнул. – Это просто удобное оправдание для тех, кто не хочет выбирать сторону.
– Выбирать сторону? А зачем? – Куорг издал лёгкий смешок. – Разве не интереснее наблюдать за игрой, не вмешиваясь в неё? – Взгляд Куорга стал холоднее. – Ты мог бы быть одним из нас, Нимп. Ты мог бы править мирами, вкушать поклонение смертных. Но ты выбрал… другой путь. Путь героя. Путь… страданий.
– Я выбрал путь справедливости, – твердо ответил Нимп.
– Справедливость? – Куорг произнес это слово с сарказмом. – А что такое справедливость, Нимп? Это лишь точка зрения. Для одного – это милость, для другого – жестокость. Мой знакомый, о котором я говорил, тоже верил в справедливость. Он убивал во имя добра, разрушал во имя созидания. Но в конце концов он понял, что все его усилия были напрасны. Что он лишь пешка в чужой игре.
– Я не пешка, – отрезал Нимп.
– Пока нет, – улыбка исчезла с лица Куорга. – Но потенциал… огромен. Ты – искра, Нимп, которая может разгореться в пламя. Или же… погаснуть. – Куорг перевёл взгляд на Лиамму, которая молча наблюдала за их разговором. – А что ты скажешь, девочка? Веришь ли ты в справедливость своего… отца?
Лиамма, чувствуя напряжение, не знала, что ответить. Она посмотрела на Нимпа, затем на Куорга, и в её глазах читалось смятение. Диалог продолжался, но Нимп уже не слушал. Его мысли были заняты словами Куорга, которые словно заноза засели в его сознании. Он чувствовал, как в нём растёт раздражение и желание уйти из этого места.
– …Веришь ли ты в справедливость своего… отца? – голос Куорга, словно шелест змеиной кожи, скользил по воздуху, наполняя тишину храма неявной угрозой.
Лиамма вздрогнула. Взгляд Куорга был прикован к ней, и она почувствовала себя маленькой и беззащитной под его пронзительным взором. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но слова застряли в горле.
Нимп, который до этого стоял, словно каменная статуя, резко двинулся. Он сделал шаг вперёд, загораживая Лиамму от Куорга.
– Оставь её в покое, – прорычал он, его голос был низким и угрожающим. – Она не имеет к этому никакого отношения.
– О, защитник обиженных и униженных, – усмехнулся Куорг. – Всегда готов броситься на амбразуру ради… кого? Ради смертных, которые тебя даже не помнят? Ради девочки, которая ещё не поняла, что такое настоящая сила?
– Я защищаю тех, кто мне дорог, – ответил Нимп, не отводя взгляда от Куорга. – И я не позволю тебе навредить им.
– Навредить? – Куорг рассмеялся. – Я – любовь, Нимп. Я не причиняю вреда. Я лишь… направляю. (Пауза) Я могу дать вам то, что вы ищете. Я могу дать вам… цель.
– Нам не нужна твоя цель, – отрезал Нимп. – Мы сами разберёмся.
– Разберётесь? В чём? В бессмысленности вашего существования? В хаосе, который вы сеете вокруг себя? (Куорг наклонился вперёд, его взгляд стал пронзительнее) Я вижу тебя насквозь, Нимп. Ты – разрушитель, притворяющийся созидателем. Ты – бог, скрывающийся под маской смертного.
– Я не бог, – прошипел Нимп. – И я не разрушитель.
– Докажи, – тихо сказал Куорг. – Выполни моё задание, и ты увидишь правду.
– Какое задание? – спросила Лиамма, которая всё ещё чувствовала себя неуютно под взглядом Куорга.
– В соседней долине, – начал Куорг, – есть деревня, жители которой поклоняются полубогу смерти. Они приносят ему жертвы – живые существа, полные страха и боли. Этот полубог, однако, не служит истинной Смерти. Он – самозванец, паразит, питающийся страданиями смертных. Он не поддерживает баланс, а лишь сеет хаос. Ваше задание – уничтожить его алтарь и убить главу деревни, который организует эти жертвоприношения.
Нимп замер. Его лицо исказилось от отвращения.
– Я не буду этого делать, – отрезал он. – Я не убиваю невинных.
– Невинных? – Куорг усмехнулся. – А кто такие невинные, Нимп? Разве не все мы виновны в чём-то? Эти люди слепо следуют за лжебогом, принося ему жертвы. Они – часть порочного круга, который нужно разорвать.
– Есть другие способы, – возразил Нимп. – Можно поговорить с ними, объяснить им…
– Объяснить? – перебил его Куорг. – Ты думаешь, они послушают? Они слишком долго жили во лжи, чтобы принять правду. (Пауза) Ты говоришь о милосердии, Нимп. Но иногда жестокость – единственный способ достичь справедливости. Разве ты сам не проливал кровь во имя… добра?
– Я убивал врагов, – прорычал Нимп. – Тех, кто угрожал невинным. Эти люди никому не угрожают. Они просто… заблуждаются.
– Заблуждение – это тоже опасность, Нимп. Оно может привести к страданиям и смерти. (Куорг встал с трона и подошёл к Нимпу) Ты – бог, Нимп. Ты можешь остановить это. Ты можешь восстановить баланс. Но ты боишься. Ты боишься своей собственной силы.
– Я не боюсь, – прошипел Нимп, отступая на шаг.
– Тогда докажи. Выполни моё задание.
Нимп молчал, его лицо было искажено внутренней борьбой. Он посмотрел на Лиамму, которая с тревогой наблюдала за ним, затем снова на Куорга.
– Нет, – наконец произнёс он. – Я не буду этого делать. Я ухожу.
Нимп резко развернулся и направился к выходу из храма. Лиамма бросилась за ним.
– Нимп, подожди! – крикнула она. – Куда ты идёшь?
Нимп остановился на пороге и, не оборачиваясь, ответил:
– Обратно домой. Я не буду участвовать в этом безумии.
– Но… а как же задание? – спросила Лиамма, догоняя его.
– Это не моё задание, – ответил Нимп. – Это – игра Куорга. А я не собираюсь быть его пешкой.
– Но люди страдают… – начала Лиамма.
– Я не могу спасти всех, – перебил её Нимп. – И я не буду убивать невинных ради… баланса.
– Но… – Лиамма не знала, что сказать. Она понимала мотивы Нимпа, но в то же время ей было жалко жителей деревни.
Нимп посмотрел на неё, его взгляд был полн боли.
– Я не могу это сделать, Лиамма, – сказал он тихо. – Не на этот раз.
И, не дожидаясь её ответа, он вышел из храма и скрылся в тени тропического леса.
– Помни, – донесся до Лиаммы голос Куорга, когда она уже переступала порог храма, – главное – прервать порочный круг. Иначе никаких порталов вы не увидите. Этажи не любят стоячей воды.
Эти слова, словно холодный душ, отрезвили Лиамму. Она поняла, что Куорг не просто так дал им это задание. От его выполнения зависело их будущее. Она ускорила шаг, стремясь как можно скорее приступить к его выполнению.
Служитель Куорга, молчаливый и невозмутимый, вёл Лиамму по извилистым улочкам города. Он был одет в простую белую тунику, а его лицо было скрыто под глубоким капюшоном. Он не произнёс ни слова, лишь изредка указывал рукой направление.
Вскоре они вышли за пределы города и оказались на узкой тропинке, которая вилась среди деревьев. Воздух здесь был прохладнее и более влажным, наполненным ароматами цветов и зелени. Служитель остановился и жестом показал Лиамме на небольшую хижину, спрятанную среди деревьев.
– Старейшина ждёт тебя, – сказал он, его голос был хриплым и тихим, словно шорох сухих листьев. – Я выполнил свою миссию.
И, не дожидаясь ответа, он развернулся и быстро скрылся в чаще леса.
Лиамма подошла к хижине и осторожно постучала в дверь. Изнутри послышался хриплый голос:
– Войдите.
Лиамма открыла дверь и вошла внутрь. Хижина была маленькой и тёмной, с низким потолком и земляным полом. В центре горел небольшой костёр, освещая морщинистое лицо старика, который сидел на низенькой скамейке. Его длинные седые волосы были заплетены в косу, а на лице виднелись следы ритуальной росписи.
– Ты пришла за тропами? – спросил он, его голос был хриплым, как у служителя Куорга.
– Да, – ответила Лиамма. – Мне нужно найти деревню…
– Я знаю, зачем ты пришла, – перебил её старик. – Куорг уже всё мне рассказал. (Он встал и подошёл к стене, на которой висела большая карта, нарисованная на куске шкуры) Вот тропы, которые ведут к деревне. Но путь будет долгим и опасным. Джунгли полны хищников и ловушек.
Лиамма внимательно изучила карту. Тропы, нарисованные на ней, казались запутанными и непонятными. Она поняла, что не сможет найти дорогу сама. Кроме того, она осознала, что совершенно не подготовлена к такому путешествию. У неё не было ни подходящей одежды, ни достаточного количества провизии, ни защитных артефактов.
– Спасибо за помощь, – сказала она старейшине. – Но… мне нужно вернуться и подготовиться к дороге.
– Как желаешь, – ответил старик, пожимая плечами. – Но не забывай, что время не ждёт.
Лиамма вышла из хижины и направилась обратно в город. Ей нужно было вернуться в волшебный дом и взять всё необходимое.
Она шла обратно в город, её шаги были быстрыми и решительными. Лиамма понимала, что ей нужно спешить. Достигнув ворот, она кивнула стражникам и быстро прошла мимо, направляясь к тому месту, где они оставили повозку.
Добравшись до волшебного дома, Лиамма сразу же начала собирать вещи. Она взяла с собой несколько смен лёгкой одежды, прочный рюкзак, наполненный сушёным мясом, фруктами и орехами, флягу с водой, а также несколько зелий и артефактов, которые могли бы пригодиться в пути: кольцо невидимости, амулет защиты от яда, свиток исцеления и, конечно, свой дневник и ручку.
Затем она подошла к Ксеносу, который мирно спал у камина.
– Ксенос, просыпайся, – сказала она, нежно поглаживая его по голове. – Нам пора в путь.
Кот открыл глаза, потянулся и встал, готовый следовать за своей хозяйкой. Лиамма надела на него амулет ловкости и прикрепила к его ошейнику небольшой мешочек с сушёным мясом.
– Ты будешь моим верным защитником, – сказала она, улыбаясь.
Наконец, она снова свернула волшебный дом в свиток и положила его в рюкзак. Теперь она была готова к любым испытаниям. Лиамма вышла из дупла, решительно направившись в сторону тропы, которая вела в глубину джунглей. Она знала, что путь будет долгим и опасным, но она не собиралась сдаваться. Она должна была выполнить задание Куорга и доказать Нимпу, что она способна на решительные действия. Ксенос, чувствуя её настроение, шёл рядом, готовый защитить её от любой опасности.
Нимп брёл по улицам города, сжимая кулаки и бормоча себе под нос проклятия. Его обычная хмурость сменилась на маску холодной ярости. Разговор с Куоргом выбил его из колеи. Высокомерие и загадочность этого "бога любви" действовали ему на нервы. Он привык, что на этажах его встречают с почтением, восхваляют его силу и просят о помощи. Здесь же он был просто ещё одним странником, чужаком в мире, где царили другие правила. И это чувство собственной ненужности разъедало его изнутри.
"Я мог бы быть одним из них," – думал он, вспоминая слова Куорга. "Мог бы править мирами, принимать поклонение…". Эта мысль вызывала в нём смесь отвращения и… странного соблазна. Он действительно обладал огромной силой, был практически неуязвим. Но он никогда не стремился к власти, к поклонению. Он хотел помогать людям, защищать слабых, а не порабощать их. И это осознание своей "инаковости" только усиливало его гнев.
Город вокруг него казался ему диким и хаотичным. Узкие улочки, пропахшие специями и дымом, были заполнены людьми в пёстрых одеждах. Торговцы громко рекламировали свои товары, дети бегали босиком по пыльным дорогам, старики сидели в тени домов, лениво пережёвывая какие-то коренья. Всё это было так не похоже на тот мир, из которого он пришёл. Мир технологий, порядка и… лжи. Здесь же царила простота, первобытность и… искренность. И эта искренность, эта неприкрытая вера в своих богов, казалась ему ещё более непонятной и отталкивающей.
Нимп искал банк. Ему нужно было обменять несколько золотых камушков на местную валюту. Он хотел купить провизии, вернуться в волшебный дом и начать готовить. Это занятие всегда успокаивало его, помогало собраться с мыслями. Он представлял, как будет нарезать овощи, смешивать специи, чувствовать аромат готовящейся еды. Этот процесс был для него своеобразной медитацией, способом отключиться от окружающего мира и погрузиться в себя.
Городские постройки были преимущественно одноэтажными, из глины и камня, с плоскими крышами, где жители сушили травы, фрукты и даже мелкую рыбу, которую ловили в близлежащих водоёмах. Окна были маленькими и часто закрытыми плетёными циновками, чтобы защититься от жары. Нимп заметил, что многие дома были украшены тотемами и масками, изображающими различных животных и духов. Это ещё раз подтверждало его предположение о том, что местные жители – язычники.
Улицы были заполнены людьми, одетыми в простые одежды из хлопка и льна. Они носили на себе различные украшения – бусы из ракушек и камней, браслеты из плетёных трав и перьев. Нимп видел, как женщины носили на головах корзины с фруктами и овощами, а мужчины – луки и стрелы. Он слышал, как они разговаривали на незнакомом ему языке, их голоса были мелодичными и ритмичными.
Наконец, после долгих блужданий по лабиринту узких улочек, Нимп увидел небольшое здание с вывеской, на которой был изображён золотой слиток. Это был банк. Он подошёл к входу и осторожно открыл дверь, готовясь к новому этапу своего путешествия.
Банк оказался небольшим, с прохладным, затененным помещением, приятно контрастирующим с знойной жарой улицы. Внутри было тихо и спокойно. Несколько человек стояли у стоек, обсуждая свои финансовые дела с клерками. Нимп подошел к одному из свободных окон и, выложив на прилавок горсть золотых камушков, кратко объяснил, что ему нужен обмен. Клерк, худощавый мужчина с проницательным взглядом, внимательно осмотрел камни, взвесил их на небольших весах и, без лишних слов, выдал Нимпу местную валюту – несколько монет из тёмного металла и пачку бумажных купюр с изображениями странных символов и портретами незнакомых людей.
Выйдя из банка, Нимп сразу же направился на рынок, который располагался неподалёку. Здесь царила обычная рыночная суматоха: торговцы громко зазывали покупателей, хваля свой товар, покупатели торговались, стараясь снизить цену, дети бегали между прилавками, создавая шум и гам.
Нимп быстро нашёл прилавок с рыбой. Здесь лежали разнообразные морские обитатели, которых он никогда раньше не видел: рыбы с яркой, переливающейся чешуёй, огромные раки с мощными клешнями и странные существа, похожие на кальмаров, с длинными, извивающимися щупальцами. Нимп выбрал несколько небольших рыб с серебристой чешуёй, которые показались ему наиболее аппетитными.
Однако, уже отходя от прилавка, Нимп задумался. Он понял, что не знает, как готовить эту рыбу. Он привык к более простой пище – мясу, овощам, фруктам. А эта экзотическая рыба требовала особого подхода.
– Простите, – обратился он к продавцу, – а где я могу найти книгу с рецептами?
Продавец, упитанный мужчина с загорелым лицом, улыбнулся и указал на небольшую лавку, расположенную на другой стороне рынка.
– Там, у старой Марты, – сказал он. – У неё есть книги на любой вкус.
Нимп поблагодарил его и направился к лавке Марты. Он уже перестал удивляться тому, что все в этом мире говорят на одном языке. "Видимо, все эти миры когда-то были связаны," – подумал он. "И язык – это последний остаток их общего прошлого".
Лавка Марты была заполнена книгами и свитками. Они лежали на полках, столах и даже на полу, создавая впечатление упорядоченного хаоса. Марта, пожилая женщина с мудрыми глазами, сидела за небольшим столиком и читала толстую книгу.
– Здравствуйте, – сказал Нимп, входя в лавку. – Мне нужна книга с рецептами. Как готовить рыбу.
Марта подняла голову и улыбнулась.
– Конечно, молодой человек, – ответила она. – У меня есть целый раздел, посвященный рыбным блюдам.
Она встала и провела Нимпа к полке, на которой стояли книги с разнообразными рецептами. Нимп начал их просматривать, изучая иллюстрации и описания блюд. Его внимание привлёк рецепт рыбы, запечённой с травами и овощами. Это показалось ему достаточно простым и вкусным.
– Я возьму эту, – сказал он, протягивая книгу Марте.
– Хороший выбор, – кивнула она. – Это один из самых популярных рецептов.
Нимп заплатил за книгу и вернулся на рынок, чтобы купить необходимые специи и овощи. Он нашёл всё, что ему было нужно, и, довольный своими покупками, направился обратно к волшебному дому.
Пока он шёл, его не покидала мысль о Куорге и его задании. "А что, если просто убить его?" – подумал он. "Может быть, тогда врата на следующий этаж откроются сами собой?". Эта мысль казалась ему всё более заманчивой. Он понимал, что это жестоко, но он уже убивал богов раньше. И что, если это – единственный способ продолжить их путешествие? Ему нужно было обсудить это с Лиаммой, но он предчувствовал, что она будет против.
Нимп толкнул дверь волшебного дома, довольный своими покупками. Аромат тропических фруктов и свежей рыбы наполнял его рюкзак, и он уже предвкушал, как будет колдовать над новым блюдом, листая только что приобретённую книгу рецептов. Однако его хорошее настроение мгновенно испарилось, как капля воды на раскалённом камне.
Лиамма и Ксенос были полностью экипированы для похода. Лиамма в своей путешественной одежде, с посохом в руке и рюкзаком за плечами, выглядела решительной и сосредоточенной. Ксенос, с амулетом ловкости на шее, нервно переминался с лапы на лапу, словно чувствуя напряжение в воздухе.
– Что это значит? – спросил Нимп, его голос был холодным и резким. Он поставил рюкзак на пол, и звук упавших продуктов эхом раздался в внезапно наступившей тишине.
– Я иду в деревню, – ответила Лиамма, не встречая его взгляда. Она продолжала проверять содержимое своего рюкзака, словно пытаясь оттянуть неизбежный разговор.
– В какую деревню? – Нимп сделал шаг вперёд, его тело напряглось. – В ту, о которой говорил Куорг?
Лиамма вздохнула и повернулась к нему.
– Да, – сказала она, встречая его взгляд. – Я иду туда.
– Ты с ума сошла? – Нимп не мог поверить своим ушам. – Я же сказал, что не буду выполнять это задание!
– Я знаю, что ты сказал, – ответила Лиамма, её голос был спокойным, но твёрдым. – Но я не могу просто сидеть сложа руки, пока люди страдают.
– Это не наши проблемы! – взорвался Нимп. – Мы здесь не для того, чтобы спасать каждый мир!
– Это важно, Нимп, – сказала Лиамма, подходя ближе. – Куорг сказал, что от этого зависит наше путешествие. Если мы не прервём жертвоприношения, то не попадём на следующий этаж.
– К чёрту следующий этаж! – крикнул Нимп. – Я не буду убивать невинных людей ради какого-то проклятого портала!
– Никто не говорит об убийстве, – сказала Лиамма, её голос стал тише. – Я попытаюсь договориться с ними. Убедить их прекратить жертвоприношения. Но… если не получится… – она замолчала, не договаривая фразу.
Нимп заметил, как в её руках сверкнул посох, готовый к бою, и понял, что она готова и к более решительным действиям. Это открытие словно ножом пронзило его сердце.
– Ты… ты всё равно готова убивать? – спросил он, его голос дрожал от боли и недоверия.
– Я делаю это ради тебя, Нимп, – сказала Лиамма, её глаза наполнились слезами. – Я знаю, как ты переживаешь из-за таких вещей. Ты потом неделями будешь мучиться, думать, что это твоя вина. Я не хочу, чтобы ты снова страдал. Я готова взять это на себя.
– Ты предала меня, – тихо сказал Нимп, отворачиваясь. – Ты не понимаешь, что творишь. Это не твоё дело.
– Это наше дело, Нимп! – Лиамма подошла к нему и положила руку ему на плечо. – Мы – команда. Мы должны поддерживать друг друга.
– Нет, – отрезал Нимп, сбрасывая её руку. – Я не хочу иметь к этому никакого отношения.
– Но… – начала Лиамма, но Нимп перебил её.
– Не надо, – сказал он, его голос был холодным и отстранённым. – Я не хочу с тобой разговаривать.
– Нимп… – Лиамма пыталась найти слова, чтобы убедить его, но он уже не слушал. Он прошёл в свою комнату и захлопнул дверь.
Лиамма осталась стоять посреди зала, чувствуя, как слёзы бегут по её щекам. Она не понимала, почему Нимп так реагирует. Ей казалось, что она делает всё правильно, что она защищает его от ненужных переживаний. Но он не видел этого. Он видел только предательство.
– К чёрту всё! – прошептала она, стирая слёзы. – Я сделаю то, что считаю нужным. Он ещё пожалеет, что не послушал меня.
Лиамма повернулась к Ксеносу, который всё это время молча наблюдал за ними.
– Пошли, – сказала она, её голос был решительным. – Нас ждёт работа.
И, не оглядываясь, она вышла из дома, направляясь в сторону тропического леса. Ксенос, без колебаний, последовал за ней.
Лиамма вернулась в город, её шаги были быстрыми и решительными. Гнев и разочарование бурлили в ней, но она твёрдо знала, что должна попытаться исправить ситуацию. Она направилась прямо к храму Куорга, её посох ритмично ударял по каменной мостовой, отмеряя её напряжённые шаги.
В храме, как и прежде, царила атмосфера тяжёлой роскоши. Куорг возлежал на своём обсидиановом троне, погружённый в раздумья. Он поднял голову, когда Лиамма вошла, и его лицо озарила привычная улыбка.
– Вернулась? – спросил он, его голос был мелодичным и спокойным. – Передумала?
– Нет, – отрезала Лиамма, подходя к алтарю. – Я пришла по другому делу. Я хочу, чтобы ты извинился перед Нимпом.