Английское собрание короткой прозы Владимира Набокова (1899-1977), выпущенное сыном писателя в 1995 году хорошо известно на Западе. Однако на русском языке, на котором Набоков написал большинство своих рассказов, книга долгое время не издавалась. Благодаря многолетней работе исследователей составленный Дмитрием Набоковым том пополнялся новыми произведениями, в результате чего к 2008 году под одной обложкой удалось собрать свыше шестидесяти рассказов, написанных Набоковым в 1920-1951 годах в европейской эмиграции и в Америке. Кроме известных произведений, в настоящем полном собрании рассказов представлены редкие ранние сочинения, а также предисловия и заметки Набокова из английских сборников. В Приложении публикуются сочинения, не входившие в предыдущие сборники рассказов. Издание снабжено предисловием и примечаниями Д. Набокова, значительный свод сведений читатель найдет также в комментариях редактора и составителя сборника Андрея Бабикова. Английские рассказы печатаются в переводе Геннадия Барабтарло, подготовленном при участии Веры Набоковой.
Сохранены особенности орфографии, пунктуации и транслитерации переводчика.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Набоков не разочаровал меня и в этот раз. Рассказы отличаются остросюжетностью, выраженным психологизмом, яркостью обрисовок характеров героев и их переживаний. Не раз возникали ассоциации со «жгучими» новеллами Цвейга. Некоторые из них написаны в жанре магического реализма. Многие рассказы оставили после себя глубокое впечатление и запомнились – «Картофельный эльф», «Венецианка», «Подлец», «Случайность», «Хват» и другие.
Никогда не читала Набокова и однажды, одна из книжных блогеров советовала всем, кто хочет почитать книги с хорошим русским языком, читать Набокова. Хотя я бы посоветовала Тургенева.
Решила начать с рассказов и осталась очень довольна, спасибо огромное за совет. Это действительно мастер слова, мастер русского слова. Так что теперь и я советую, кто хочет почитать книгу на хорошем русском языке, читайте Тургенева и Набокова.
Рассказы Набокова удивили своим многообразием и различием тем и сюжетов.
Какие-то из них осели в памяти, некоторые забылись спустя день после прочтения. Но очень понравилась та нежность, та лёгкая грусть рассказов, в которых автор описывает своё детство и отрочество в царской России – в этой безвозвратно потерянной стране.
В рассказах с эмигрантской тематикой проходит вереница прекрасно выписанных персонажей, которые оказались оторваны от родного мира, их жизнь и быт кардинально изменились, но они всё же сумели сохранить такие милые чёрточки, осколки, былого уклада.
Рассказы позволили мне окунуться в тот мир начала 20-го века, сначала – дружелюбный, неторопливый и размеренный, затем – бурлящий войнами и революцией, но неизменно сталкивающий меня с многочисленными героями, чьи истории так непохожи, но всё же имеют некую общность