Богатырь в вицмундире: – Гм! Стерлядь с электричеством? Это действительно будет удивительно. Валяйте стерлядь!
Второй декоратор: – Время вечернее-с. Перед ужином. Стерлядь с гарниром весьма приятно видеть. Мысль подает! Купечеству это весьма как понравится!
Богатырь в вицмундире: – Валяйте стерлядь! (Весело). Господа! Главное, чтоб поудивительней!
Костюмер: – Не извольте беспокоиться! Очинно чудно выйдет! Костюмы такие! Машкерад[19]! Турок припустим, в виду балканских событий[20], японцев, японки будут!
Балетмейстер (вне себя): – Вешать балерин буду!
Богатырь в вицмундире (с испугом): – Как вешать?
Балетмейстер: – На весах вешать. Меньше восьми пудов ни одной не допущу. Чтоб богатырские балерины были-с!
Богатыри в вицмундирах: – То есть такая опера будет! «Руслану не уважим, Мы Питеру покажем!»
(Г-н Шаляпин садится верхом. Г-н Гречанинов сзади него. Лошадь кряхтит).
Все: – Ура!
Басы (друг другу на нижних нотах): – Интрига!
При поднятии занавеса.
Бас с галерки: – Автора!
Молодой тенор: – Шаляпина!
Женский голос: – Собинова[21] soloo-o! Собинова solo-o-o!
Чей-то голос: – Собинова! Собинова! Собин!.. Собин… Соб… Соб…
Публика: – Тс!
Сад Добрыни. Мамелфа и Настасья.
Мамелфа (на мотив «Ты пойди, моя коровушка, домой»[22]):
Горемычной мне приснился нынче сон:
Плыла лебедь с лебедятами…
Гадкий мальчик (в партере): – Как это по-русски! Ах, как это по-русски!
Боярин Мюр (в партере): – Ну, что за русская опера! Ой!
Публика: – Тс!
(Добрыня входит и делает руками гимнастику. На нем кафтан, на котором вышиты повсюду часы).
Добрыня (делая гимнастику):
Ты прощай, прощай, моя матушка!
Ты прощай, прощай, моя женушка!
Мамелфа:
Ты куда ж идешь, свет Добрынюшка?
Добрыня:
Не твое совсем дело, матушка!
Гадкий мальчик: – Мамася! Почему это, как русская опера, так у него спрашивают: «куда идешь?» – а он говорит: «не твое дело»?
Мамаша: – Пойдем, я тебя в коридоре высеку! (Уводит Гадкого мальчика).
Добрыня:
Уж ты, гой еси, моя матушка!
Уж ты, гой еси, моя женушка!
Боярин Мюр (подскакивая на месте). – Ну, как это по-русски: «гой еси!» Как это по-русски! Ай!
Добрыня:
Появилась близ стольна Киева
Одна стерлядь востроносая.
(Мрачно).
Не с томатом стерлядь мериканская,
Не под белым соусом стерлядь русская,
Не паровая стерлядь и не кольчиком.
(Показывая кулак).
Появилась стерлядь с электричеством!
Съела стерлядь та Забавушку,
Свет Забавушку, Путятишну,
Сладкогласую Нежданову![23]
Мамелфа (с проклятием).
Ах, стерлядь тухлая!
Боярин Мерилиз: – Ну, как это по-русски! Ой!
Добрыня:
Я пойду теперь, Добрыня миленький,
На работу богатырскую!
Пойду рушить стерлядь электрическу.
(Мрачно).
Не вилкой ее рушить буду и не ложкою,
Резать стерлядь буду, богатырь, мечом!
(Делает для этого гимнастику).
Настасья (с испугом).
Ах, Добрыня! Ах, Добрыня!
Ножом, ведь, рыбы не едят!
Добрыня (грозно):
Захочу, капусту из щей рукой вытащу!
Захочу – блины руками есть буду
И сметану хлебать буду пригоршней!
Нет на мне запрета богатырского!
Настасья (со слезами):
Мне когда же ждать тебя, Добрынюшка?