bannerbannerbanner
Тайна сгоревшего коттеджа

Энид Блайтон
Тайна сгоревшего коттеджа

Полная версия

Глава третья
Первое совещание


Ровно в два часа, как и договаривались, пятеро юных сыщиков и пёс встретились в саду у Пипа. Хозяин пригласил всех в старую беседку.

– Здесь будет наш штаб, – сказал он. – Беседка стоит в самой глубине сада, среди кустов и деревьев, и к тому же увита плющом. В ней нас никто не заметит.

Сыщики уселись на круглую деревянную скамейку. Бастер прыгнул на колени к Ларри. Ларри это очень понравилось, а хозяин пёсика, похоже, не возражал.

– Итак, – начал Ларри, – объявляю первое совещание открытым. Давайте для начала ещё раз вспомним всё, что нам известно об этом деле, а потом обсудим, что предпринять.

– Ах, как интересно! – от восторга Бетси запрыгала на одной ножке. Она была страшно рада, что её приняли в сыщики.

– Тише, Бетси, не мешай! – одёрнул её Пип. Бетси тут же уселась на скамейку, сделала серьёзное лицо и застыла, боясь пошевелиться.

– Всем нам известно, что коттедж, который служил мастерской мистеру Хику и стоял в глубине его сада, сгорел этой ночью, – продолжал Ларри. – Самого мистера Хика при этом не было, его шофёр ездил за ним на станцию и встречал его с лондонского поезда. Служащие их страховой компании сказали, что на месте пожара был обнаружен бензин, из-за которого начался пожар. Вполне возможно, что коттедж подожгли нарочно. Сыщики хотят выяснить, кто совершил это преступление. Всё так?

– Именно так! Всё точно, – подтвердил Пип.

Бастер радостно завилял хвостом.

– Я думаю, что прежде всего нам надо… – начал было Фатти, но Ларри тут же прервал его:

– Сейчас говорю я, а не ты! А ты помолчи и подожди своей очереди!

Фатти послушно умолк, но было заметно, что он обиделся. Отвернувшись от Ларри, он с напускным равнодушием засунул руки в карманы, достал оттуда горсть монет и стал пересыпать их из одной руки в другую.

Ларри продолжал:

– Так вот, я думаю, что прежде всего мы должны разведать, кто был в тот вечер возле мастерской, в саду и возле дома мистера Хика. Фатти сказал, что видел там какого-то бродягу. Мы должны точно узнать, что это был за человек и откуда он взялся, имеет ли он какое-то отношение к пожару. Кроме того, возле коттеджа была кухарка миссис Миннз. Про неё мы тоже должны всё разузнать.

– А разве нам не надо выяснить, были ли враги у мистера Хика? – спросила Дейзи. – Коттеджи не поджигают просто так, ради развлечения. Наверняка злоумышленник сводил счёты с мистером Хиком.

– Отличная мысль, Дейзи! – похвалил сестру Ларри. – Это очень важно: узнать, кто мог затаить обиду на мистера Хика.

– Таких людей сотни, – заметил Пип. – Наш садовник говорит, что у мистера Хика тяжёлый характер и его никто не любит.

– Если вдруг мы узнаем, что кто-то хотел отомстить мистеру Хику и этот кто-то вчера был в саду мистера Хика, мы найдём преступника, – подытожил Ларри.

– А ещё мы должны найти улики, – не утерпел Фатти, снова вмешавшись в разговор.

– Улитки! – радостно пискнула Бетси. – А зачем нам улитки?

– Бетси, глупышка! Улики, а не улитки! – вздохнул Пип.

– Какие такие улики? – поинтересовалась Бетси.

– Улики – это то, что поможет нам узнать, кто совершил преступление, – терпеливо объяснил Ларри. – Например, в детективе, который я только что прочитал, преступник, ограбивший магазин, оставил там на полу окурок. Сыщики нашли его и очень заинтересовались, потому что это была редкая марка сигарет. Они узнали, кто курит такие сигареты, и в конце концов поймали вора. Окурок был уликой, благодаря которой сыщики изобличили преступника.



– А-а-а! Понятно, – сказала Бетси. – Тогда, чур, я первая буду искать улики!

– Мы все будем искать улики, – возразил Ларри. – Мы должны вглядываться, вслушиваться и быть очень внимательными. Например, в саду могут быть следы. Следы – это важная улика. Если мы увидим, что следы в саду ведут к коттеджу, скорее всего, это следы преступника.

Фатти презрительно рассмеялся. Все посмотрели на него.

– В чём дело? – сурово спросил Ларри.

– Ни в чём, – отрезал Фатти. – Представляю себе, как вы ползаете на четвереньках, пытаясь распутать следы в саду мистера Хика. Там вчера побывало не меньше сотни человек. Сколько зевак было на пожаре? Как вы думаете?

Ларри покраснел и метнул яростный взгляд на Фатти. Но Фатти и ухом не повёл.

– Поджигатель прятался где-то неподалёку, ожидая своего часа, – снова заговорил Ларри, – а потом перелез через изгородь. Никто из вчерашних зевак не лазил через ограду. Так что мы вполне можем отыскать следы злоумышленника возле изгороди, там, где выкопана канава и где всегда влажная земля.

– Может быть, – кивнул Фатти. – Но разбираться в следах возле коттеджа бесполезно. Кто только там не ходил вчера! И я, и вы, и мистер Гун, и ещё сотня человек.

– Мистер Гун ни в коем случае не должен знать, что мы хотим раскрыть тайну сгоревшего коттеджа, – обеспокоенно заметил Пип.

– Ещё бы! Ведь он сам мечтает её раскрыть! – фыркнула Дейзи. – Небось уже сделал стойку, как гончий пес. Не каждому сельскому полицейскому выпадает такая удача – распутывать САМОЕ ЧТО НИ НА ЕСТЬ НАСТОЯЩЕЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ!

– Мы ни в коем случае не будем посвящать А-ну-ка-разойдись в наше расследование, – сказал Ларри. – Представляете, какой у него будет глупый вид, когда он узнает, что мы нашли преступника! А я уверен, что мы раскроем тайну, только надо как следует потрудиться и держаться всем вместе.

– С чего мы начнём? – спросил Пип, которому уже давно не терпелось что-нибудь предпринять.

– Мы начнём с поиска улик, – ответил Ларри. – Постараемся найти этого бродягу в рваном плаще и старой шляпе, которого видел Фатти. Попробуем разузнать, кто мог желать зла мистеру Хику. Разведаем, кто имел возможность накануне пожара проникнуть в коттедж.

– Думаю, надо бы поговорить с миссис Миннз, – задумчиво произнесла Дейзи. – Если кто-то заходил в сад в тот день, она наверняка это заметила. А кто ещё работает у мистера Хика, кроме кухарки и водителя?

– У него ещё есть лакей, но я не знаю, как его зовут, – ответил Ларри. – Надо разузнать про него. Так что нам есть чем заняться.

– Сначала надо найти улики! – заявила Бетси с таким видом, будто эти самые улики валялись под ногами, а сыщикам оставалось только наклониться и подобрать их.

– Точно! – кивнул Ларри, которому не терпелось приступить к делу. – Только вот что: если кто-нибудь заметит, что мы рыскаем в саду мистера Хика, нам несдобровать. Поэтому давайте я подброшу туда монетку, и, если нас спросят, что мы там высматриваем, мы ответим, что потеряли монетку. Это будет наш план прикрытия.

– Хорошо, – отозвался Пип. – Пошли скорей! А потом кто-нибудь из нас поговорит с миссис Миннз. Думаю, она будет рада обсудить происшествие и расскажет нам немало интересного.

Бастер спрыгнул с колен Ларри и побежал к калитке, виляя хвостом.

– Он понял всё, что мы говорили! – сказала Бетси. – Вот увидите, он найдёт больше всех улик.

– Ну и мы от него не отстанем! – засмеялся Ларри. – Вперёд, сыщики! Нас ждут приключения!


Глава четвёртая
Улики и полицейский А-ну-ка-разойдись


Пятеро ребят и Бастер вышли на улицу и направились к дому мистера Хика. Обогнув его, они подошли к лужайке, на которой стоял сгоревший коттедж. Они остановились возле маленькой деревянной калитки: прямо от неё бежала укромная, заросшая травой дорожка, которая, петляя между кустами, вела к коттеджу. Ребята были уверены, что, если они пройдут по ней, их никто не заметит. Они открыли калитку и вошли в сад.

В этот тёплый солнечный апрельский день всё вокруг зеленело и цвело. Под ногами были рассыпаны жёлтые звёздочки чистотела. Однако в воздухе всё ещё чувствовался противный запах гари и дыма.

На лужайке ребята увидели то, что осталось от коттеджа – обгорелую закопчённую груду досок. Когда-то это был небольшой домик с двумя комнатами. Мистер Хик убрал между ними перегородку и превратил их в одну большую студию-мастерскую.

– Ну вот, – прошептал Ларри. – Сейчас мы должны внимательно всё тут осмотреть. Может быть, найдём что-нибудь такое, что поможет нашему расследованию.

Разумеется, было совершено бессмысленно пытаться отыскать что-либо там, где прошлой ночью стояла толпа зевак: на том месте всё было истоптано, повсюду виднелось множество следов. Юные сыщики стали обследовать заросшую дорожку к коттеджу и канаву вдоль изгороди.

Бастер тоже участвовал в поисках, но, поскольку ему никто не объяснил, что надо искать, он решил, что его задача – ловить кроликов. Он нашёл кроличью нору, засунул в неё нос и принялся усердно рыть лапами землю. Какая досада, что кролики делают такой узенький вход в своё жилище! Если бы пёс мог залезть туда, он живо переловил бы всех ушастых попрыгунчиков!

– Смотрите, Бастер тоже охотится за уликами, – засмеялся Пип.

Ребята искали следы. Однако ни на дорожке, ни в зарослях чистотела, окружавших тропинку, их не было.

Пип брёл вдоль изгороди, там, где шла канава, над которой нависали кусты ежевики и шиповника. И вдруг…

Задыхаясь от волнения, он позвал остальных:

– Эй! Сюда! Скорей! Я кое-что нашёл!

В мгновение ока все оказались возле Пипа – и быстрей всех Бастер.

– Ну, что там? – спросил Ларри.

Пип показал на канаву: она заросла крапивой, и в одном месте крапива была примята. Ясно, что кто-то стоял здесь, на дне канавы, – в грязи, среди крапивы. Зачем? Ответ был очевиден: этот кто-то не хотел, чтобы его видели!

– Но это ещё не всё! – сказал Пип. – Смотрите!

 

Он показал на изгородь: в ней зияла большая дыра, вокруг неё торчали сломанные прутья и жерди. Кто-то проломил ограду, чтобы пролезть в сад.

– Ух ты! – Дейзи всплеснула руками, глаза её округлились от изумления. – Ведь это улика, правда, Ларри?

– Да ещё какая! – с довольной улыбкой ответил тот. – Пип, а следов ты здесь не видел?

Пип покачал головой:

– Тот, кто проник сюда, всё время ступал по крапиве. Вот, смотри – здесь видно, как он шёл. Крапива примята, сломана…

Ребята внимательно рассматривали поломанные стебли крапивы. Канава шла к коттеджу и огибала его – но там искать было бесполезно. Среди сотен отпечатков невозможно было бы определить следы того, кто пролез через изгородь и ждал своего часа, стоя в канаве.

– Слушайте, если мы не можем обнаружить следы этого человека в саду, может быть, надо поискать с той стороны ограды? – предложил Фатти. – Давайте пролезем через этот пролом и посмотрим, не оставил ли он улик снаружи.

Ребята один за другим вылезли через дырку на луг. Последним был Фатти. Оказавшись снаружи, он кое-что заметил – клочок серой фланели, который болтался на остром шипе ежевики. Фатти свистнул, дёрнул Ларри за рукав и ткнул пальцем в клочок ткани:

– Он порвал одежду об этот шип, когда пролезал в дырку. Видишь! Мы неплохо продвинулись в поисках улик. Теперь мы знаем, что он был одет в серое фланелевое пальто или костюм.

Ларри осторожно снял клочок ткани с шипа и положил в спичечный коробок. Ему было досадно, что находка досталась не ему, а Фатти.

– Везёт тебе! – сказал он. – Да, это может быть очень ценной уликой.

– Фатти нашёл улику! – радостно объявила Бетси.

Все поспешили назад к ограде, чтобы поскорей узнать, что отыскал Фатти. Ларри открыл спичечный коробок и продемонстрировал всем кусочек серой фланели.

– Ну вот, теперь осталось только найти человека, у которого есть серый фланелевый костюм или фанелевое пальто, а в нём – дырка от шипа! – Дейзи произнесла это таким довольным тоном, будто тайна уже была полностью раскрыта.

– По-моему, мы гораздо сообразительней мистера А-ну-ка-разойдись, – заметил Пип.

– У меня глаз-алмаз. – Фатти был очень горд собой. – Никто из вас не заметил этой улики, кроме меня! Я же говорил, что умею работать головой.

– Всё, хватит! – Ларри топнул ногой. – Перестань хвастать. Тебе просто повезло – вот и всё. – Он положил кусочек фланели обратно в коробок.

Всех охватило радостное возбуждение. Бетси захлопала в ладоши:

– Какая чудесная игра! Мне очень нравится быть сыщиком!

– Ты-то чему радуешься? – спросил её Пип. – Я нашёл место, где в сад пролез злоумышленник, Фатти – кусок ткани. А от тебя пока ещё не было никакого проку.

Наконец настала и очередь Ларри. Именно он нашёл след! И кстати, тоже совершенно случайно. Из пролома в изгороди сыщики вылезли на заросший травой луг – на нём, разумеется, нельзя было обнаружить никаких следов. Однако на том лугу явно побывал фермер: неподалёку от изгороди он снял кусок дёрна, и на влажной земле остался отпечаток ноги.

– Наверное, это следы фермера, – покачал головой Пип.

– Нет! Вот они. – Ларри показал на большие следы от сапог, которые виднелись по краям участка со снятым дёрном. – Ну и громадина этот фермер! У него, наверное, сорок пятый размер, а этот отпечаток не больше сорокового. Уверен, что это след того человека, которого мы ищем. Давайте посмотрим, не оставил ли он ещё где-нибудь отпечатков.

Ребята принялись за поиски. На траве, конечно, ничего нельзя было разглядеть, поэтому смотреть стали на краю луга, и Дейзи нашла ещё три отпечатка – прямо возле ступенек, которые вели на улицу.

– Это те же самые? – крикнула она остальным.

Все поспешили к Дейзи и принялись внимательно разглядывать следы. Наконец Ларри утвердительно кивнул:

– Да, похоже на то. Смотрите – подошвы резиновые, узор идёт крест-накрест, а вот и товарный знак. А ну-ка, Пип, сбегай, посмотри на тот, первый отпечаток, – там такая же маркировка?

Пип бегом вернулся туда, где фермер срезал кусок дёрна и где Ларри нашёл первый след. Да, всё совпадало – и узор на подошвах, и товарная маркировка.

– Да! – изо всех сил крикнул Пип. – Всё то же! Точь-в-точь!

– Прекрасно! – произнёс Ларри. – Но, боюсь, нам здесь больше делать нечего. На улице земля твёрдая, там не могло остаться следов. Но нам и так уже известно немало. Мы знаем, что какой-то человек зачем-то прятался возле изгороди, знаем, какого размера, с какой подошвой и даже какой фирмы была на нём обувь! Неплохо для начала!

– Давайте я срисую эти следы, – сказал Фатти. – Я измерю их, уточню размер обуви и сделаю точную копию знаков на подошве. Останется только найти эту обувь – и мы раскроем поджигателя!

– Мы знаем, какая на нём была обувь, какой был костюм, – сказал Ларри, показывая на спичечный коробок, в котором хранился кусочек серой фланели. – Спорим, что наш полицейский А-ну-ка-разойдись не заметил бы этих улик!

– Пойду-ка я в гостиницу, возьму бумагу и карандаш, чтобы зарисовать следы, – с важным видом произнёс Фатти. – Вам повезло, что я хорошо рисую! В последней четверти у меня была пятёрка по рисованию.

– Да, ты любитель порисоваться, – усмехнулся Ларри.

– А ты, похоже, тут самый скромный, – огрызнулся Фатти, которому не нравилось, что Ларри постоянно одёргивает его.

– Да, он скромный! – Дейзи бросилась на защиту брата. – Он очень умный, но не хвастается и не задаётся, как ты, Фредерик Алджернон Троттвиль!

– Хватит! – вмешался в ссору Пип. – Давайте лучше вернёмся к сгоревшему коттеджу и поищем ещё улики.

– Да, давайте! – сказала Бетси. – Я тоже хочу найти улику. Все что-то нашли, кроме меня!

У малышки был такой грустный вид, что Фатти поспешил её утешить:

– Бастер тоже ничего не нашёл, хотя искал изо всех сил. Не расстраивайся, Бетси, я уверен, что скоро и ты найдёшь что-нибудь очень важное!

Сыщики отправились в сад – все, кроме Фатти, который пошёл к себе в гостиницу за карандашами и бумагой. Друзья стояли и смотрели на сгоревший коттедж, когда вдруг сзади раздался грозный окрик:

– А что это вы тут делаете? А ну-ка разойдись!

– Ух ты! Это старина А-ну-ка-разойдись! – прошептал Ларри. – Быстрее! Переходим к плану прикрытия!

Дети встали на четвереньки и поползли в разные стороны, притворяясь, что они ищут потерявшуюся монетку.

– Вы слышали мой вопрос? – прорычал полицейский. – Что вы тут делаете?

– Я потерял монетку, – ответил Ларри.

– Ну конечно, ты уронил её, когда вы примчались сюда прошлой ночью, чтобы путаться под ногами, – нахмурил брови мистер Гун. – Ох уж эти современные дети! Что за воспитание! Всюду суют свой нос, мешают работать! Никакого уважения к взрослым. А ну-ка разойдись!

– О! Вот она! – вдруг воскликнул Ларри, подняв монетку, которую он аккуратно положил в заросли чистотела, как только ребята пришли в сад к сгоревшему коттеджу.

– Монетка нашлась, мистер Гун! Мы можем идти.

– Так идите! – проворчал полицейский. – У меня полно работы – серьёзной, ответственной работы, детям здесь не место!

– Будете искать улики? – поинтересовалась Бетси, и тут же почувствовала толчок от испугавшегося Пипа.

К счастью, А-ну-ка-разойдись пропустил её слова мимо ушей. Он выдворил ребят из сада и закрыл за ними калитку, напутствовав их на прощание:

– Отправляйтесь-ка домой, не путайтесь под ногами и не мешайте работать!

– Не путайтесь под ногами! – негодующе повторил Ларри. – Он думает, что дети только путаются под ногами и больше ни на что не способны. Если бы он только знал, что мы нашли сегодня! Представляете его лицо? Да он бы позеленел от злости!

– Правда? – У Бетси даже глаза округлились от удивления. – Он стал бы совсем-совсем зелёный? Как крокодил? Как интересно!

– Ах, тебе интересно? Я тоже чуть не позеленел, когда ты ляпнула ему про улики! – сурово сказал Пип. – Ещё бы немножко, и ты бы рассказала ему, что мы ищем улики и уже нашли кое-что. И зачем мы приняли тебя в сыщики?

– Я бы ни за что не сказала ему, что мы тут кое-что нашли! – захныкала Бетси. – Ой! Смотрите! А вот и Фатти! Надо предупредить его, что тут А-ну-ка-разойдись!

Ребята догнали мальчика и сообщили ему, что в саду появился полицейский. Фатти подумал и решил, что вернётся и перерисует следы позже. Ему совсем не хотелось столкнуться возле изгороди с А-ну-ка-разойдись, да и Бастеру тоже.

– Уже пять, – сказал Ларри, взглянув на часы. – Пора на файф-о-клок! Встречаемся завтра в десять утра у Пипа в беседке. Сегодня был на редкость удачный день! Мы все молодцы. Дома я запишу в дневник события этого дня и подробно опишу улики, которые мы обнаружили. Быть сыщиками очень увлекательно!


Глава пятая
Фатти и Ларри кое-что узнают


На следующее утро в десять часов пятеро сыщиков и Бастер снова собрались в беседке. Фатти с важным видом достал лист бумаги, на котором он зарисовал два следа – правый и левый в натуральную величину. Юный талант точно скопировал и рисунок подошвы, и товарную маркировку.

Все принялись внимательно рассматривать рисунки.

– Неплохо получилось, а? – заявил Фатти, надувшись от гордости как индюк. – Я же говорил, что отлично рисую!

Он опять вёл себя как хвастунишка и задавака – и ребята разозлились.

Ларри поманил Пипа и шепнул ему на ухо:

– Давай-ка собьём с него спесь!

Пип засмеялся и кивнул. Ларри взял рисунок и стал придирчиво его разглядывать.

– Да, в общем, неплохо! – сказал он. – Вот только туловище получилось не очень.

– Да и уши вышли так себе, – тут же подключился Пип. – Особенно правое.

У Фатти округлились глаза и перехватило дыхание. Он уставился на свои рисунки, пытаясь понять, о чём говорят его приятели. Ведь на листе нарисованы отпечатки подошв. Что всё это значит?

– Говорят, что самое трудное – это рисовать руки, – продолжал Ларри, прищурившись и держа рисунок в вытянутой руке. – Тут Фатти надо ещё потренироваться.

Дейзи еле удерживалась от смеха, а Бетси встала на цыпочки, чтобы получше разглядеть рисунок. Она никак не могла понять – где же на нём туловище, уши и руки, о которых рассуждали Ларри и Пип?

Фатти наконец догадался, в чём дело. Вспыхнув от гнева, он выхватил рисунки у Ларри и крикнул:

– Опять эти ваши шуточки? Вы прекрасно видите, что здесь нарисованы следы, которые мы нашли у изгороди!

– Ах вот оно что! – развёл руками Пип. – Надо же! Ну теперь всё понятно! А мы-то ломали голову, что бы это могло быть!

Тут Дейзи не выдержала и покатилась со смеху. Фатти с обиженным видом засунул рисунок в карман. Бастер вспрыгнул на колени к хозяину и лизнул его в нос.

Бетси тоже догадалась, в чём дело, и, как всегда, простодушно назвала вещи своими именами.

– Я поняла! – воскликнула она. – Это была шутка! Правда, Ларри? Как только я увидела рисунок, я сразу поняла, что это те самые следы – Фатти отлично их нарисовал! Поэтому я очень удивилась, когда вы с Пипом стали говорить про какие-то уши и руки. Фатти, ты прекрасный художник! Я тоже хочу научиться так хорошо рисовать!

Фатти, который собрался было уйти, снова уселся на лавку. Ребята заулыбались, довольные тем, что проучили хвастунишку. Конечно, было жестоко так подшучивать над Фатти, но его бахвальство всех раздражало.

Совещание началось.

– Я записал события вчерашнего дня, – сообщил Ларри, доставая из кармана маленький блокнот. Открыв его, он прочёл список улик, обнаруженных юными сыщиками, и, повернувшись к Фатти, сказал: – Дай мне твой рисунок. Мы должны спрятать его вместе с моими записями и клочком ткани в укромном месте. Это очень важные материалы в нашем расследовании. Где мы будем их хранить?

– Здесь, в беседке! – сказал Пип. – Смотри, Ларри: прямо за твоей спиной находится доска, её можно немного сдвинуть. А за ней – тайник: я обнаружил его, ещё когда был такой же маленький, как Бетси. Я много раз прятал там разные вещи, и никто ни разу их не нашёл. Мы можем положить туда наши секретные материалы.

Пип слегка отодвинул доску и показал всем тайник. Особенно заинтересовался им Бастер: он встал на задние лапы и принялся обнюхивать и царапать доску.

– Он, наверное, думает, что это кроличья нора, – предположила Бетси.

Блокнот, рисунок и спичечный коробок с клочком ткани бережно положили в тайник и закрыли доской. Все были довольны, что нашлось надёжное место и можно не опасаться за сохранность улик.

– Ну, чем мы займёмся сегодня? – спросил Пип. – Надо двигаться вперёд, иначе полиция раскроет тайну быстрее нас.

– Кто-то из нас должен взять интервью у кухарки миссис Миннз. – Сказав это, Ларри заметил, что Бетси не знает, что значит «интервью», и пояснил: – Один из нас поговорит с миссис Миннз и постарается выведать у неё всё, что она знает о происшествии. Понятно?

 

Бетси кивнула:

– Понятно. Я могла бы поговорить с ней.

– Ты? – презрительно фыркнул Пип. – Нужно, чтобы миссис Миннз выдала нам все секреты. А ты, наоборот, выболтаешь всё, что нам известно об этом деле! Ты сразу же расскажешь ей, чем мы занимались весь вчерашний день. Ты не умеешь хранить тайны. Тебе нельзя доверить ни одного даже самого маленького секрета!

– Неправда! – топнула ногой Бетси. – Я умею хранить секреты! Я не выдала ни одного секрета с тех пор, как мне исполнилось шесть лет!

– Ну хватит, прекратите! – прикрикнул на них Ларри. – Я думаю, что к миссис Миннз пойдут Дейзи и Пип. Дейзи сумеет ловко разговорить её, а Пип будет следить, не появились ли на горизонте А-ну-ка-разойдись или мистер Хик. Нельзя, чтобы они догадались, о чём Дейзи говорит с кухаркой.

– А у меня какое будет задание? – скромно поинтересовался Фатти.

– А мы с тобой пойдём и побеседуем с шофёром мистера Хика, – ответил Ларри. – Может быть, он расскажет нам что-нибудь интересное. По утрам он обычно моет машину.

– А я?! – захныкала Бетси. – А я что буду делать? Дайте мне тоже какое-нибудь поручение! Я тоже сыщик!

– А для тебя у нас нет никакого дела, – строго ответил Ларри.

Бетси так сникла, что Фатти стало её очень жалко.

– Можно попросить тебя помочь нам? – спросил он. – Мы не сможем взять с собой Бастера, когда пойдём разговаривать с шофёром. Не могла бы пока погулять с ним?

Бетси мгновенно воодушевилась:

– Ой, как здорово! Конечно же я погуляю с Бастером! Может быть, нам повезёт и мы найдём ещё какие-нибудь улики!

– Конечно, – сказал Ларри. – Идите гулять и смотрите во все глаза!

Бетси взяла Бастера за поводок и отправилась с ним вниз по улице к большому лугу. По дороге она несколько раз объяснила пёсику, что он должен быть умницей и искать не кроликов, а улики.

– За работу! – скомандовал Ларри. – Дейзи и Пип, ступайте к миссис Миннз.

– А под каким предлогом мы к ней явимся? – задумчиво спросила Дейзи.

– Придумайте что-нибудь, – нетерпеливо бросил Ларри. – Сыщики должны быть сообразительными. Если тебе ничего не приходит в голову, может, у Пипа появится хорошая идея.

– Нам лучше не идти всем вместе. Давайте разделимся. Вы с Фатти пойдёте вперёд, а мы следом.

Все согласились, что так будет лучше, и Ларри с Фатти первыми вышли из калитки. Вскоре они подошли к дому мистера Хика, который стоял не прямо на улице, а немного в стороне. К дому примыкал гараж. Оттуда доносился мелодичный свист – кто-то насвистывал песенку. Это был шофёр мистера Хика.

– Он моет машину, – шепнул Ларри. – Идём! Сначала мы сделаем вид, что ошиблись домом, а потом предложим ему помощь.

Мальчики подошли к гаражу и увидели автомобиль, а возле него – молодого парня, который ловко орудовал щётками и тряпками. Это был шофёр мистера Хика.

– Доброе утро! – громко произнёс Ларри. – Скажите, пожалуйста, здесь живёт миссис Томпсон?

– Нет, – ответил шофёр. – Это дом мистера Хика.

– Правда? Странно… – пробормотал Ларри, старательно изображая недоумение. Потом он перевёл взгляд на машину. – Какой у вас красивый автомобиль!

– Ещё бы! Это «роллс-ройс»! – гордо ответил шофёр. – Водить такую машину – одно удовольствие. Надо успеть отмыть её, пока хозяин не собрался ехать по делам.

– Давайте мы вам поможем! – предложил Ларри. – Мы можем натереть стёкла и фары. Мой папа всегда зовёт меня в помощники, когда ему надо помыть нашу машину.

Через минуту оба мальчика уже усердно драили автомобиль и беседовали с шофёром.

– Слыхали про пожар? – спросил водитель, доставая баллончик с полиролью. – Хозяин просто вне себя от того, что у него сгорели какие-то ценные бумаги. Ходят слухи, что коттедж загорелся не просто так. Похоже, его подожгли. Ну что ж, неудивительно! Пикс вообще всё время удивлялся, что никто ещё не поколотил мистера Хика за то, как он ведёт себя с окружающими.

– Пикс? А кто это? – Ларри навострил уши.

– Он служил у мистера Хика – был разом и за дворецкого, и за привратника, и за секретаря, – объяснил шофёр. – Но сейчас его уже нет в доме. Он уволился – как раз в тот день, когда случился пожар.

– А почему он уволился? – с невинным видом поинтересовался Фатти.

– На самом деле он вовсе не уволился, – мрачно ответил шофер. – Он поссорился с хозяином, и мистер Хик его вышвырнул. Пикс взял расчёт и отправился восвояси. Ну и кричали они друг на друга! Я думал, дело до драки дойдёт.

– А из-за чего они поссорились? – спросил Ларри.

– Хозяин узнал, что Пикс иногда брал без спроса его вещи. Надевал его одежду. Дело в том, что они носят один и тот же размер. Пиксу нравилось изображать из себя джентльмена. Как-то раз я видел, как он нарядился в новый тёмно-синий костюм хозяина да ещё нацепил его галстук, синий в красный горошек, и взял трость с золотым набалдашником. Расхаживал по комнатам и смотрелся в зеркала – фу-ты ну-ты, важная птица! Павлин, да и только!

– Ах, вот оно что! – сказал Фатти. – Ну, тогда ничего удивительного, что мистер Хик разозлился на него и выгнал с работы. А Пикс, наверное, обиделся на хозяина?

– Ещё бы! – усмехнулся шофёр. – Он был зол, как сто чертей. Явился ко мне и начал проклинать хозяина – такого наговорил, у меня чуть уши не завяли. Ушёл он от нас около одиннадцати утра. Его мать-старушка живёт в соседней деревне. То-то она, должно быть, удивилась, увидев, как её сыночек, мистер Хорас Пикс, марширует по дороге с саквояжем в разгар рабочего дня!

Мальчики переглянулись – у обоих одновременно промелькнула одна и та же мысль. Что, если это Пикс поджёг коттедж? Надо срочно разузнать, где был и что делал Хорас Пикс вечером накануне пожара.

Окно в доме распахнулось, и раздался грозный окрик:

– Томас! Готова наконец машина? Что ты там копаешься, дармоед? Я за что тебе деньги плачу? Если так будет продолжаться, я в два счёта дам тебе отставку – и чао[2]!

– Это хозяин, – прошептал Томас. – Лучше бегите-ка отсюда, пока он вас не заметил. Спасибо за помощь, ребята!

Отойдя немного от гаража, мальчики оглянулись. В окошке они увидели мистера Хика: в руке он держал чашку горячего какао и сердито смотрел вниз, туда, где Томас полировал машину.

– Чао-какао! – хихикнул Ларри. – Мистер Хик – сама доброта и любезность!

Фатти тоже засмеялся.

– Давай будем звать его мистер Чао-Какао! Однако мы ловко провернули эту операцию и узнали кое-что интересное! Готов поспорить, что пожар устроил Хорас Пикс! Как ты думаешь, Ларри?

– Давай сначала дождёмся Пипа и Дейзи, – ответил Ларри. – Интересно, удастся ли им выудить что-нибудь стоящее из миссис Миннз?

– Может, и удастся, но, уж конечно, их улов не сравнится с нашим! – по своей старой привычке прихвастнул Фатти.

Мальчики вышли на улицу и не спеша направились к штабу сыщиков, то есть к беседке в саду Пипа.


2Чао – до свидания (итал.).
Рейтинг@Mail.ru