– Именно это я и ходил уточнять в окружную прокуратуру, – улыбнулся Мейсон. – Можно делать все, что считаем нужным. Прокуратура нас не ограничивает.
– Это следует сообщить Брэдбери?
– Думаю, нет. Ничего подобного ему говорить не стоит. Когда найдем Пэттона, вообще никому не станем сообщать о его местонахождении. Сами допросим его. А уже после сообщим Брэдбери, что мы сделали. Не нужно ему рассказывать обо всем, что мы делаем на каждом этапе, и о том, что собираемся делать.
– Я должен отчитываться перед своим клиентом, – заявил Дрейк, которому планы явно пришлись не по душе.
– Не напрягайся. Я – адвокат твоего клиента. Ты предоставляешь отчеты мне, и я беру всю ответственность на себя.
Детектив задумчиво посмотрел на Мейсона.
– А нам это сойдет с рук? – спросил он.
– Мне сойдет.
– Окружного прокурора не волнует, как мы получим признание?
– Нисколько. Пойми: прокуратура не может себе позволить использовать незаконные методы, а мы можем себе позволить почти любые.
– Ты имеешь в виду насилие? – уточнил Дрейк.
– Совсем необязательно. Есть куда более эффективные. Мы можем поставить его в такое положение, что он просто будет вынужден начать говорить. Он должен думать, что мы готовим обвинение по статье «мошенничество» на основании контрактов с кинокомпанией. Мы заставим его сделать признание о том, что там было со съемкой фильма, и рассказать все, что он знает про этот кинобизнес.
– А почему ничего из этого не сделал прокурор Кловердейла? – спросил Дрейк.
– Во-первых, потому что у него не было доказательств для возбуждения дела, – пояснил Мейсон. – Во-вторых, были обмануты все крупные бизнесмены в Кловердейле. Чем больше шагов предпринимал прокурор для того, чтобы разобраться с ситуацией, тем больше становилась очевидной доверчивость бизнесменов из маленького города. Естественно, он захотел спихнуть расследование на кого-то другого.
– И ты не хочешь ставить Брэдбери в известность о том, что мы делаем?
– Только после того, как сделаем.
– Другими словами, ты собираешься разобраться с Пэттоном и действовать грубо, – сделал вывод Дрейк.
– Ты абсолютно прав: я буду действовать грубо, – многозначительно сказал Мейсон, хотя и тихим спокойным голосом.
Во второй половине дня, когда солнечные лучи падали в адвокатскую контору под углом и отражались в стеклянных дверцах нескольких книжных шкафов, Перри Мейсон вошел в приемную и бросил портфель на стол.
– Мне удалось добиться обвинения по более легкой статье в том деле с ножом, – сообщил он Делле Стрит. – Его переквалифицировали с нападения с намерением совершить убийство смертоносным видом оружия на простое нападение. Я использовал представившуюся возможность.
– Гонорар получил? – спросила секретарша.
Он покачал головой.
– Это была благотворительность. В конце концов, нельзя винить женщину, которую довели до такого состояния. Терпеть она больше не могла. У нее нет ни денег, ни друзей.
Делла Стрит тепло посмотрела на него и улыбнулась. Она восхищалась своим начальником.
– Да, только ты и мог это сделать.
– Какие новости?
– Пол Дрейк пытался до тебя дозвониться. Просил, чтобы ты перезвонил, как только вернешься.
– Хорошо, соедини меня с ним, – попросил Мейсон. – Еще что-то?
– Масса рутинной работы, – ответила Делла Стрит. – Я составила служебную записку, она лежит у тебя на столе. Единственный важный звонок был от Дрейка. Брэдбери звонил пару раз, но, думаю, он просто пытается узнать, как продвигается дело.
– Не соединяй меня с ним, пока я не поговорю с Дрейком.
Он пересек приемную, вошел к себе в кабинет и не успел расположиться за письменным столом, как зазвонил телефон. Он снял трубку, прижал к уху и услышал голос Пола Дрейка.
– Я выяснил кое-что о Фрэнке Пэттоне, Перри, – сообщил детектив. – Вся информация у меня будет к восьми вечера, может, раньше. Я могу к тебе сейчас заглянуть и рассказать то, что уже накопал.
– Повиси на телефоне минутку, – попросил Мейсон.
Адвокат нажал на кнопку переговорного устройства, соединяющего его с секретаршей.
– Ты меня слышишь, Делла? – спросил он.
– Да.
– Дрейк на проводе. Он собирается заглянуть к нам и рассказать про дело Брэдбери. Он думает, что собрал информацию, которая нам нужна. Важно, чтобы меня никто не беспокоил, пока я не закончу дела с Дрейком. Это в особенности касается Брэдбери. Я не хочу с ним разговаривать.
– Поняла, шеф, – сказала Делла Стрит.
– Заходи прямо сейчас, – сказал Мейсон и положил трубку на рычаг.
Через две минуты Пол Дрейк толкнул дверь в личный кабинет адвоката.
– Что у тебя есть?
– Думаю, что я собрал всю нужную информацию, – сказал Пол Дрейк, опускаясь в большое кожаное кресло и закуривая. – Я выяснил, что этот тип провернул ту же аферу в Паркер-Сити. Странно, что он действовал под той же фамилией. То есть в Паркер-Сити он устроил все то же самое и представлялся Фрэнком Пэттоном. И кинокомпания, с которой подписывался контракт, была та же самая. Все, как в Кловердейле!
– И кого он надул в Паркер-Сити? – с любопытством спросил Мейсон.
– Снова Торговую палату и бизнесменов.
– Я не это имел в виду. Какая девушка попалась на крючок?
– Именно благодаря ей мы и получили наводку на Пэттона, – сообщил Дрейк. – Девушку зовут Тельма Белл, и она живет в нашем городе. У нас есть ее адрес и номер телефона. Она живет в апартаментах «Сент-Джеймс», на Ист-Фолкнер-стрит, дом 962. Там дешевые квартиры. Номер телефона: Харкурт 63891. Она живет в триста первой квартире, но сейчас ее нет дома. Мы давно ей звоним, но пока безуспешно. У нас есть доказательства того, что она поддерживает связь с Фрэнком Пэттоном.
– А как с ней связаться? – уточнил Мейсон.
– Можно будет попробовать около восьми вечера. Она сейчас где-то работает, но я не знаю где. Вообще она работает на подтанцовках. Насколько я понимаю, она девушка напористая и боевитая. Выиграла конкурс на лучшие ножки в Паркер-Сити и приехала сюда сниматься в кино по контракту, как и Марджори Клун. Когда она поняла, что ее оставили у разбитого корыта, то пошла работать на подтанцовках и натурщицей, позировала нескольким художникам.
– И она поддерживает связь с Фрэнком Пэттоном? – спросил Мейсон, нахмурившись.
– Да, очевидно она из тех, кто живет сегодняшним днем и принимает все вещи такими, какие они есть. Она решила, что Пэттон занимается мошенничеством, но его за это винить нельзя. Пусть делает для нее все, что возможно, в нашем городе. По крайней мере, мы поняли, что дела обстоят таким образом, после того, как поговорили с ее подружками.
– И она вернется домой сегодня около восьми вечера? – уточнил Мейсон.
– Да, может, и немного раньше.
– И ты думаешь, что она сообщит нам адрес Фрэнка Пэттона?
– Уверен. Ее ждет один мой сотрудник, надежный парень. Пойдет к ней, как только она вернется. Скажет, что хочет помочь другим девушкам – чтобы их не заманивали в большой город ложными обещаниями и все в таком роде.
– Отлично! Ты молодец, – похвалил Перри Мейсон, доставая «Мальборо» из хьюмидора.
– Пока еще не отлично.
– Что ты имеешь в виду?
– Я хочу знать, что ты собираешься делать после того, как мы найдем Фрэнка Пэттона, – заявил Дрейк.
Перри Мейсон серьезно посмотрел на Пола Дрейка. Выглядел он мрачным.
– Когда я его найду, я заставлю его говорить.
– Как ты собираешься его заставлять?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Каким-то образом использую фактор внезапности. Он ведь не ожидает встречи со мной. Понимаешь, Пол, эта афера, которую он прокручивает снова и снова, может быть вполне законной, но может и не быть. Вопрос в намерениях. Из-за этого никакого уголовного преследования может не получиться. Прокуроры до смерти боятся дел, при ведении которых им приходится доказывать мошенничество и обман или намерение обмануть или совершить мошенничество. Они не хотят браться за такие дела, потому что без такого элемента это не преступление. Значит, его нужно доказывать так, чтобы не осталось оснований для сомнения. Очень сложно доказать, что у человека на уме, используя свидетельские показания других людей, а уж доказать так, чтобы не осталось достаточных оснований для сомнения… Поэтому я хочу получить признание Пэттона. Я хочу заставить его выдать себя, признать, что это афера, мошенничество, что его намерением с самого начала и до конца было обмануть бизнесменов, с которыми он вел дела, и девушку, которая подписывала липовый контракт с кинокомпанией. А для этого нам нужно его удивить и появиться неожиданно. Нужно застать его врасплох и выбить почву у него из-под ног, пока он не догадался, что мы блефуем. Нельзя дать ему возможности задуматься о том, сколько всего мы можем доказать.
– И как я понимаю, ты не хочешь, чтобы Брэдбери при этом присутствовал?
Мейсон посмотрел детективу прямо в глаза.
– Уясни, Пол: я не хочу, чтобы Дж. Р. Брэдбери даже знал о том, что мы делаем, – сказал Мейсон.
На столе зазвонил телефон. Перри Мейсон снял трубку.
– Звонит Дж. Р. Брэдбери, – сообщила Делла Стрит. – Он выяснил, что ты покинул здание суда и оттуда направился в свою контору. Говорит, что сейчас сюда приедет, если не сможет поговорить с тобой по телефону.
– Скажи ему, что я только что вошел, стою в дверях и пять минут буду занят, – велел Мейсон. – Если позвонит через пять минут, я поговорю с ним по телефону. Он не должен появляться в конторе, пока я его не приглашу. Поняла?
– Да, шеф.
Мейсон с силой опустил трубку на рычаг и поднял глаза на Пола Дрейка.
– Этот человек может очень сильно мешать работать, – заметил адвокат.
– Брэдбери? – уточнил детектив.
– Брэдбери.
– Мне он показался вежливым и учтивым, – признался Пол Дрейк.
Мейсон молча кивнул.
– А если Брэдбери позвонит мне?
– Скажешь, что полностью отчитался передо мной, а я велел тебе ни с кем не обсуждать то, что тебе удалось раскопать.
– То есть отказаться что-либо ему сообщать? Ты это имеешь в виду?
– Конечно. Что еще, по твоему мнению, я мог иметь в виду?
– Ему это может не понравиться.
– Оставь эту проблему мне, – сказал Мейсон. – И вот еще что. Я хочу, чтобы ты был готов в любой момент отправиться вместе со мной к Пэттону – как только мы выясним, где он живет. Я хочу, чтобы ты меня поддержал, но первой скрипкой буду я.
– Это меня мало волнует, я не претендую на ведущую роль, – сказал Дрейк. – Но меня волнует, в каком положении я оказываюсь по отношению к клиенту. Я собрал информацию, а теперь отказываюсь ее ему предоставить.
– Ты предоставил ее мне. И я беру на себя всю ответственность.
Зазвонил телефон. Перри Мейсон нахмурился, но взял трубку.
– Что на этот раз? – спросил он.
– Я хочу зайти. Можно? – прозвучал в трубке голос Деллы.
– Конечно, – ответил адвокат и опустил трубку.
После этого он уставился на дверь в приемную и замер на месте.
Дверь раскрылась, и в кабинет проскользнула Делла Стрит.
– Пришел доктор Дорай, – тихо сообщила она. – Настаивает на встрече с тобой. Я хотела тебя предупредить, пока Брэдбери не перезвонил.
Перри Мейсон прищурился в задумчивости, затем быстро повернулся к Дрейку.
– Что-то еще, Пол?
– Да нет, пока вроде все обговорили, – ответил детектив. – Все остальное узнаю около восьми вечера. Ты будешь в конторе?
Мейсон кивнул.
– Ты можешь воспользоваться вот этой дверью, которая открывается прямо в коридор, – предложил он Дрейку.
Пол Дрейк встал с кожаного кресла, в котором сидел, перекинув ноги через один из подлокотников, и направился к двери.
– Брэдбери почти точно позвонит мне.
– Отвечай ему то, что я велел, – сказал Мейсон, повернулся к Делле Стрит и кивнул в сторону приемной. – Приглашай доктора Дорая.
Пол Дрейк выскользнул в коридор. Делла раскрыла дверь в приемную.
– Заходите, доктор, – пригласила она.
Доктор Дорай оказался высоким, темноволосым, темноглазым мужчиной с высокими скулами, бесформенными губами и агрессивно выдвинутой вперед челюстью. Он неуверенно замер в дверном проеме, что показалось Мейсону странным.
– Заходите, – пригласил адвокат.
Доктор Дорай вошел в кабинет, Перри Мейсон кивнул на большое кожаное кресло. Делла Стрит вернулась в приемную и прикрыла за собой дверь. Мейсон оценивающе оглядел доктора Дорая.
– Что привело вас ко мне? – спросил он.
– Вы – адвокат, которого наняли, чтобы найти Марджори Клун, – сразу приступил к делу доктор Дорай, не тратя времени на вступления.
– Кто вам об этом сказал?
– Этого я вам сообщить не могу, – нервно заерзал в кресле доктор Дорай.
Мейсон неотрывно смотрел на него.
– И что вы от меня хотите? – спросил адвокат.
– Я хотел получить от вас кое-какую информацию, – заговорил доктор Дорай. – Я подумал, что, может, получится сделать так, чтобы вы представляли Марджи – мисс Клун – в этом деле. Я не знаю, с какой целью вас нанял Брэдбери.
– К сожалению, я не могу работать на вас. Однако меня интересует, каким образом вы узнали, что меня наняли, и почему вы думаете, что это сделал мистер Брэдбери.
Доктор Дорай улыбнулся одними губами. Его темные глаза блестели, но в них не было и намека на улыбку.
– Вы не собираетесь отвечать на вопрос? – уточнил Перри Мейсон.
Доктор Дорай покачал головой.
– Ну, тогда я сам скажу, что вы купили коробку конфет мисс Мод Элтон, секретарше окружного прокурора.
Доктор Дорай покраснел и быстро отвел взгляд. Мейсон кивнул.
– Я думаю, доктор, что мы прекрасно понимаем друг друга, – заметил он.
– Я в этом не уверен, – сказал доктор Дорай. – Меня особо интересует…
– Ничего не могу вам сообщить, – перебил его адвокат.
У него на столе зазвонил телефон. Перри Мейсон снял трубку.
– Извините, – бросил он доктору Дораю, потом бросил в трубку: – Алло!
– Вы что-нибудь выяснили? – прозвучал голос Брэдбери на другом конце провода.
– Да, – осторожно ответил Перри Мейсон. – Я думаю, что у меня будет для вас кое-какая важная информация сегодня около восьми вечера. Я хочу, чтобы вы подошли ко мне в контору самое позднее в пятнадцать минут девятого и хочу, чтобы вы принесли с собой старые газеты, про которые говорили.
– Вы нашли Пэттона? – спросил Брэдбери.
– Нет.
– Вы разговаривали с мистером Дрейком?
– Да.
– А Дрейк его нашел?
– Нет, – ответил Мейсон. – Но ищет.
– Что-то еще можете мне сказать?
– Пока это все. Я хочу, чтобы вы пришли ко мне в контору не позже двадцати пятнадцати и принесли с собой те газеты.
– До этого я могу вас увидеть? – Нет. Я занят. Увидимся сегодня вечером.
– Вы будете на месте, когда я приду?
– Не знаю. Если нет, подождите, пока я не позвоню и не приглашу вас ко мне присоединиться, или пока не вернусь в контору.
– Я хочу разговаривать с вами, – заявил Брэдбери.
– Сегодня вечером сможете со мной поговорить. До свидания.
Мейсон повесил трубку. Черные глаза Дорая горели так, будто у него началась лихорадка.
– Это Брэдбери звонил? – спросил он хриплым голосом.
Мейсон улыбнулся ему.
– Как я уже говорил, доктор, я думаю, что мы прекрасно понимаем друг друга. Я не могу вам ничего сказать. Но вы можете сообщить моей секретарше адрес, по которому остановились.
– Я уже это сделал, – ответил доктор Дорай. – Пришлось, иначе она отказывалась сообщать вам, что я жду в приемной. Я остановился в отеле «Мидвик». Номер телефона: Гроув 36921.
– Спасибо, – поблагодарил Перри Мейсон и кивнул на дверь, открывающуюся прямо в коридор. – Вы можете воспользоваться вот этим выходом.
Доктор Дорай встал, мгновение колебался, быстро перевел дух, будто собирался что-то сказать, потом передумал, развернулся и пошел к двери.
– До свидания, господин адвокат, – попрощался он.
– До свидания, доктор.
Дверь захлопнулась. Мейсон снял трубку телефона.
– Делла, я хочу, чтобы ты вернулась в контору к восьми пятнадцати, может, чуть раньше. Приготовь несколько остро заточенных карандашей и блокнот. Возможно, тебе придется стенографировать заявление.
– Признание? – уточнила она.
– Может, и признание, – сказал Мейсон и мрачно улыбнулся, опуская трубку на рычаг.
Перри Мейсон открыл своим ключом дверь в приемную и зажег свет, потом посмотрел на наручные часы. Было без десяти восемь. Он закрыл дверь из коридора в приемную у себя за спиной, прошел к двери в свой кабинет, открыл ее и зажег свет и там. Адвокат сел на край своего письменного стола и снял телефонную трубку. Гудок, который он услышал, подсказал, что Делла Стрит оставила его аппарат подключенным к внешней линии через коммутатор в приемной. Мейсон быстро набрал номер, который Делла Стрит недавно внесла в папку с делом о девушке с удачливыми ножками. Он обладал фотографической памятью на телефонные номера и нисколько не сомневался, что запомнил номер правильно.
– Отель «Мэплтон», – произнес приятный женский голос.
– Соедините меня, пожалуйста, с мистером Дж. Р. Брэдбери из Кловердейла, – попросил Мейсон.
– Минутку.
Какое-то время в трубке звучала музыка, потом Мейсон услышал щелчок и женский голос спросил:
– Да?
– Мне нужен мистер Брэдбери, – сказал Перри Мейсон.
– Звоните в шестьсот девяносто третий номер, – раздраженно произнес женский голос, потом на том конце провода повесили трубку.
В это мгновение раскрылась и закрылась дверь из коридора в приемную. Мейсон поднял голову. В трубке все еще слышалась музыка. В кабинете можно было увидеть, что в приемной горит свет – по полоске света, выбивающейся из-под двери. Но тут ее заслонила тень, затем дверь раскрылась. Адвокат опустил трубку на рычаг.
– Добрый вечер, мистер Брэдбери, – поздоровался он. – А я только что вам звонил.
Брэдбери вошел в кабинет, вежливо улыбаясь.
– Вы собираетесь рассказать мне, что уже узнали? – спросил он.
– Пока я ничего не узнал.
– У вас еще ничего нет? – Брэдбери посмотрел на него с удивлением.
– Пока нет.
– Я сегодня вечером звонил Полу Дрейку, – заявил Брэдбери. – Он сказал мне, что вы велели сообщать все сведения, которые он раскопает, вам, а вы уже будете отчитываться передо мной.
Мейсон начал слегка постукивать пальцами правой руки по поверхности письменного стола.
– Давайте определимся раз и навсегда, Брэдбери, – сказал адвокат. – Вы наняли меня для того, чтобы я представлял ваши интересы. Я – адвокат, а не наемный рабочий, не сотрудник в вашем подчинении. Я нахожусь в том же положении, как, например, хирург. Если вы обращаетесь к хирургу, то, наверное, не станете указывать ему, как проводить операцию.
– Я не пытаюсь вас учить, как вести дела, и не пытаюсь подгонять, – улыбнулся Брэдбери. – Вы свое дело знаете. Перед тем, как прийти сюда, я многое о вас узнал. Делайте то, что считаете нужным. Меня это устраивает.
Перри Мейсон вздохнул.
– Это упрощает дело, – признал он, достал сигарету из хьюмидора и развернул коробку к Брэдбери.
Посетитель покачал головой и потянулся к карману жилетки.
– Нет, спасибо. Я буду курить свои сигары, – сказал он.
– Вы рано пришли, – заметил Перри Мейсон.
Брэдбери показал на экземпляр журнала «Либерти», который держал под мышкой.
– Я купил последний номер «Либерти», – сказал он. – Он совсем недавно вышел и только что поступил в продажу. Я вообще не буду вас беспокоить, посижу в приемной и почитаю. А вы занимайтесь своей работой.
Перри Мейсон отошел от письменного стола и направился к двери в приемную.
– Я как раз сам собирался вам это предложить, – заявил он. – Мне нужно заняться кое-какими делами и нужно, чтобы меня при этом не беспокоили. Я дам вам знать сразу же, как только у меня появятся для вас новости.
Брэдбери кивнул, внимательно глядя на Мейсона серыми глазами.
– Как вы думаете, у вас получится собрать достаточное количество доказательств, чтобы начать уголовное преследование? – спросил он.
– Я даже не начинаю думать, пока у меня нет материала для работы, – ответил Мейсон. – Нельзя начинать работу по делу, не имея фактов. А я их пока не собрал.
Брэдбери вышел в приемную, дверь за ним закрылась. Перри Мейсон минут десять читал «Предварительные решения Верховного Суда», затем на цыпочках подошел к двери в приемную и тихо ее приоткрыл.
Дж. Р. Брэдбери сидел на одном из стульев справа от стола Деллы Стрит, погрузившись в чтение журнала. Он даже не поднял голову. Перри Мейсон повернул ручку таким образом, чтобы защелкнулся замок. Это было сделано практически бесшумно. Перри Мейсон вернулся к письменному столу, отложил «Предварительные решения» в сторону и закурил. Какое-то время он молча сидел и думал.
Зазвонил телефон. Мейсон быстро поднял трубку.
– Мейсон слушает, – сказал он.
– Привет, Перри, – прозвучал голос Пола Дрейка в трубке. – Мне только что звонил мой сотрудник, который караулил девицу. Он выяснил все, что нужно.
– Вы нашли Пэттона? – уточнил Мейсон.
– Да, нашли и почти уверены, что он сейчас дома. И мы собрали массу информации про его аферу. Возможно, этого окажется достаточно, чтобы начать уголовное преследование. Он живет в апартаментах «Холидей» на Мэпл-авеню, дом номер 3508. Триста вторая квартира. Я выяснил, что это за дом. Рекламируется как апартаменты с гостиничным типом обслуживания, но на самом деле с сервисом там не очень. Есть автоматический лифт и стол дежурного в холле внизу. Иногда за этим столом на самом деле кто-то сидит, но нечасто. Думаю, что у нас не возникнет проблем, если мы туда придем без приглашения. Можем жестко его допросить, вероятно, добьемся признания.
– Прекрасно. Ты сейчас где? – спросил Мейсон.
– Звоню из кафе «Найнс энд Олив». Готов отправиться к Пэттону в любое время, когда ты скажешь. Думаю, что будет лучше взять с собой Деллу. Вероятно, Пэттон сделает заявление, пусть Делла стенографирует.
– Нет, прямо сейчас я не хочу брать ее с собой. Не хочу, чтобы она видела, как мы с ним работаем. Пусть ждет нашего звонка, а как только позвоним, берет такси и мчится к нам.
– Но ты ко мне присоединишься? – уточнил Дрейк.
– Да. Оставайся на месте. Приеду через десять или пятнадцать минут, а то и быстрее.
Перри Мейсон опустил трубку на рычаг, мгновение колебался, нахмурился в задумчивости, затем широкими шагами пересек кабинет и открыл дверь в приемную. Брэдбери оторвался от журнала и выжидательно посмотрел на Мейсона.
– Мне еще долго ждать? Когда вы сможете уделить мне время? – спросил посетитель.
– Недолго, – ответил Мейсон. – Как я вижу, Делла еще не пришла.
Брэдбери посмотрел на пустой секретарский стол.
– Я могу как-то вам помочь? Я готов делать что угодно. Знаете, я…
Внезапно он уставился на Мейсона широко раскрытыми глазами, лицо стало сосредоточенным.
– В чем дело? – спросил адвокат.
– Газеты! Боже! Я забыл их принести.
– Ничего страшного, – сказал Перри Мейсон. – Конечно, мне их нужно просмотреть, но часовая отсрочка роли не сыграет. Сколько вам нужно времени, чтобы их привезти?
Брэдбери посмотрел на часы.
– Вероятно, минут тридцать, – ответил он. – За пятнадцать минут доеду на такси до гостиницы, столько же займет обратная дорога. Я могу взять эти газеты, даже не зажигая свет. Я помню, как их свернул и оставил на кровати.
– Вы их чем-нибудь обернули? – уточнил Мейсон.
– Нет, просто свернул трубочкой и завязал веревкой.
Перри Мейсон укоризненно покачал головой.
– Никогда больше так не делайте, – посоветовал он. – Если вы хотите поймать мошенника, то нужно очень осторожно относиться ко всем уликам, которые у вас имеются. Эти газеты – доказательства мошеннических действий Пэттона, и если он узнает, что они у вас, то украдет их.
– В таком случае нам придется воспользоваться газетным архивом, – сказал Брэдбери. – Хотя у меня-то собраны как раз нужные. Что ж, если возникнет необходимость, привезем всю подшивку и представим суду в качестве доказательств.
– Я не собираюсь никому представлять всю подшивку, я хочу разложить собранные вами газеты на столе перед этим мошенником, чтобы понял, что у нас на него есть. Поезжайте за ними.
Брэдбери бросил журнал на стул и направился к двери. Она в этот момент раскрылась и появилась улыбающаяся Делла Стрит.
– Я опоздала? – спросила она.
– Нет, все остальные пришли раньше, – ответил Мейсон. – Я ухожу, Делла.
Она бросила многозначительный взгляд на Брэдбери.
– Мистер Брэдбери сейчас поедет в свою гостиницу за газетами, которые он там забыл. Он вернется с ними через полчаса. Вероятно, я позвоню тебе в течение этого получаса, точно в течение часа. Жди моего звонка, приготовь карандаши и блокнот. Мистер Брэдбери вернется сюда и будет ждать моих указаний.
– Вы думаете, что раздобудете какие-то сведения, мистер Мейсон? – спросил Брэдбери с энтузиазмом в голосе.
– Возможно.
– Послушайте, я позвоню, как только доберусь до гостиницы, так что если что-то узнаете, оставьте для меня сообщение, – попросил Брэдбери.
Перри Мейсон слегка повернул голову – и подмигнул правым глазом так, что это видела только Делла Стрит.
– Хорошо, Может случиться так, что нам нужно будет встретиться где-то в городе, – сказал он Брэдбери, затем повернулся к Делле Стрит. – Я ушел.
– Подождите, я хотел задать вам один вопрос, – остановил его Брэдбери.
Перри Мейсон нетерпеливо повернулся, уже стоя у двери.
– К вам приходил доктор Дорай?
– Да, – кивнул Мейсон. – И что?
– Вы не согласились представлять его интересы?
– Конечно, нет. Мы же с вами договорились. Я не должен его представлять ни при каких обстоятельствах.
– Без моего согласия, – добавил Брэдбери.
Мейсон кивнул.
– А почему? – спросил он.
– Я хочу вас предупредить, что Дорай весьма странный тип, – заявил Брэдбери. – Если найдете Марджори Клун, учтите это. И ни при каких обстоятельствах не сообщайте Дораю, где находится Пэттон, если найдете его.
– Почему? – повторил Мейсон. – Боитесь, что Дорай может совершить какие-то насильственные действия?
– Уверен, что он способен на это. Я знаю, что он говорил.
– Хорошо. Никакой спешки нет, Брэдбери, – сказал Мейсон. – В любом случае у вас есть полчаса, а я буду периодически звонить сюда в контору. Вы можете делать то же самое.
Он вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Брэдбери остался в адвокатской конторе, склонился к столу Деллы, явно заинтересовавшись ей, как женщиной, и предложил ей сигарету.