На этой почве они с Блэкстоуном и познакомились: одним прекрасным вечером оба надумали ощипать одного и того же пижона. Их сильные стороны настолько хорошо сочетались друг с другом, что они образовали эффективный союз и, пройдя недолгий период ребяческих боданий, объединили свои усилия для тайных грабежей. Хищник и змея: один обеспечивал рычаги давления, другой – доступ к кругу избранных. Несколько лет схема действовала отлично. В финансовом отношении она успешнее работала для Блэкстоуна – теперь тот являлся одним из самых состоятельных бизнесменов Лондона. Конечно, его раннюю деятельность по добыванию денег не пресекал властный отец. У Блэкстоуна, как предполагал Тристан, отца фактически не было.
На пол упала тень. Легок на помине: атлетическая фигура финансиста закрыла дверной проем. Холодный взгляд темно-серых глаз уперся в посетителя.
– Нужно обсудить одно дело, – проговорил Тристан.
Блэкстоун немного помедлил, затем кивнул, развернулся и вышел из комнаты. Оба знали, что стены здесь имеют стратегические отверстия в штукатурке, предназначенные для глаз и ушей третьих лиц. Знали с тех пор, когда находились по другую сторону стены.
Мужчины двинулись к восточному выходу из здания, где стояли ожидавшие их экипажи. Блэкстоун жестом велел Тристану сесть в карету без номера. Секунду спустя экипаж пришел в движение. Кучер знал, что должен доставить пассажиров в Белгравию; по пути они успеют обсудить свое дело, и затем Тристан выйдет из экипажа, а Блэкстоун укроется в одном из многих своих владений, чье местоположение он не желал раскрывать. Всем известен был лишь его особняк в Челси, где выставлялась коллекция живописи и антиквариата; Блэкстоун знал цену каждого предмета, но не знал ценности ни одного из них. Тристан догадывался, что финансист был необразованным человеком – обычное дело для незаконнорожденных.
– Мне нужны деньги, – сказал Тристан. – Завтра.
Сидящий рядом Блэкстоун смотрел в темноту за окном кареты. Тень и свет попеременно играли на его грубоватом лице.
– Сколько? – наконец спросил он скрипучим голосом.
Тристан назвал сумму. Блэкстоун медленно повернул голову.
Его взгляд говорил сам за себя. Вернее сказать, так могли бы смотреть сами деньги, имей они глаза.
– Мне почти любопытно. Что может стоить так дорого?
– Женщины, – кратко ответил Тристан. Люси, мама, а если быть точным, то еще и незнакомая и нежеланная невеста.
– Следовало ожидать. – Блэкстоун вновь уставился в окно и после паузы добавил: – Деньги поступят на счет завтра к полудню. В восемь утра мой человек подъедет в отель «Кларидж» подписать бумаги.
В дальнейших обсуждениях не было необходимости. Тристан знал условия. Что бы ни случилось, Блэкстоун свои деньги вернет. В последний раз он занимал у финансиста большую сумму в двадцать два года, после того как получил приказ отправляться в армию. Это был второй случай, когда он всерьез предполагал порвать с семьей и эмигрировать в Америку, однако снова отказался от своих намерений. Тем не менее Тристан сохранил присутствие духа и инвестировал средства с прицелом на будущее, прежде чем отплыть на пароходе в Индию вместе со своим полком. В дополнение к грабительскому ссудному проценту старый друг попросил перепродать ему несколько долговых обязательств из тетради Тристана – Блэкстоун любил перекупать долги аристократов, чтобы затребовать их в самый неподходящий момент; само собой, неподходящий для должника. За спиной у него остались руины былых состояний.
Тристан через силу улыбнулся. Нужно быть сумасшедшим, чтобы иметь дело с Блэкстоуном.
Не успела Люси позавтракать, как в дверь позвонил какой-то нечесаный мальчишка. Посыльный принес записку из «Устрицы». Люси торопливо бросилась одеваться. Бывало, что какая-либо из обитательниц оксфордского борделя появлялась у нее на пороге под покровом ночи; однако если с утра отправили посыльного, случилось что-то из ряда вон выходящее. Она решила не идти пешком, а нанять до Коули-роуд экипаж.
В полутемном вестибюле ее встретил удушающе-сладкий аромат восточных трав. Было уже восемь часов, и «Устрица» готовилась ко сну. Впустившая Люси женщина выглядела усталой; подводка для глаз растеклась по щекам грязными кляксами.
– Доброе утро, Лилиан.
Лилиан сделала реверанс. Ее ноги дрожали.
– Миледи, как хорошо, что вы пришли!
Люси двинулась вслед за женщиной по коридору, а затем по скрипучей лестнице спустилась на кухню.
– Маленькая Эми, – обернувшись через плечо, сказала Лилиан, – родила, и теперь ей некуда податься.
В кухне было холодно; на длинном столе громоздились горы немытой посуды. Рыжая Мэг отрешенно водила грязной тряпкой по столешнице. Когда Люси вошла, она подняла голову:
– Миледи. – Как большинство обитательниц «Устрицы» – нет, как большинство женщин вообще, – Мэг не могла определиться, к какому сорту отнести леди, не брезгующую переступить порог борделя.
Худенькая девушка – та самая маленькая Эми – уставилась на Люси из противоположного угла комнаты. Растрепанная светлая коса перекинута через плечо, к груди прижат сверток, очевидно с ребенком…
– Когда она должна уйти? – Люси повернулась к Лилиан.
– Сейчас. Мадам приказала.
– И ушла бы уже давно, – вмешалась Рыжая Мэг, – да взмолилась, чтобы ей позволили задержаться до вашего прихода, и мы разрешили. Бог знает почему. Мадам нам головы оторвет.
Банальная ситуация. Некий мужчина сделал проститутке ребенка. Мадам потребовала решать: либо девушка уходит вместе с младенцем в никуда, либо отдает его в приют. Большинство выбирают из двух зол то, к которому привыкли. Однако порой женщина решает оставить ребенка себе. Маленькая Эми – судя по тому, что она вцепилась в сверток мертвой хваткой, – оказалась непреклонной. Девушка не шевельнулась, когда Люси подошла к ней.
– Почему вы послали за мной, мисс Эми?
Эми боязливо обвела взглядом кухню.
– Рассказывают, вы раньше помогали девочкам из «Устрицы», и я подумала… подумала, вы поможете и нам, миледи.
Ее голос хрипел, и Люси тоже ощутила комок в горле. Наверняка девушка всю ночь кричала в родах. Чудо, что она вообще стоит на ногах.
– Какая помощь вам нужна? – ободряюще спросила Люси.
Эми еще крепче прижала к себе сверток.
– Говорят, вы знаете места, где мы сможем пожить.
– Раньше надо было думать! – сердито буркнула Рыжая Мэг.
Нос девушки покраснел, глаза наполнились слезами.
– Я собиралась отдать ее. Но когда взяла на руки… когда посмотрела на ее крошечное личико…
– Вы обращались к ее отцу?
Подбородок Эми задрожал:
– Он не желает иметь с нами дела.
Рыжая Мэг с грохотом опустила в мойку стопку тарелок.
– А чего ты ожидала, дурочка? Приличный богатый господин не станет заботиться о шлюхе и ее отродье.
Эми вздрогнула, и сверток в ее руках издал вопль протеста.
– Заткнись, Мэг! – Лилиан подошла к Эми и приобняла ее за худые плечи, затем повернулась к Люси: – Миледи, вам известно, кто пишет вот это? Они могли бы написать об Эми. – Она достала из кармана юбки лист бумаги.
Люси тотчас же узнала по кричащему алому заголовку помятый экземпляр «Гражданки», радикального памфлета неизвестного автора.
– Написать об Эми? – злобно фыркнула Рыжая Мэг. – Зачем кому-то писать о несчастной Эми? Никто не станет читать про таких, как мы.
– Неправда, – возразила Лилиан. – У отца ребенка есть деньги. Он много чего обещал Эми, а теперь ей некуда податься. А этот листок все время печатает истории о шлюхах, только взгляни…
– Туфта, – проворчала Мэг. – Печатать истории об «Устрице»? Выставят нас в непотребном виде, и заведению конец. Мадам и тебя вышвырнет на улицу с голой задницей. А что до Эми, так эта дуреха сама виновата. Она вообще не от мира сего. – Мэг покрутила пальцем у лба: – Девятнадцать лет, а все в сказки верит.
Взгляд Эми наполнился страданием:
– Я не могу отдать ее в приют, миледи. Я слышала, там с детками делают ужасные вещи… их продают или еще хуже…
– Тебе не придется отдавать ребенка, – твердо произнесла Люси. Она достала из кармана юбки блокнот и карандаш, сдвинула со стола мусор и принялась писать. – Вещи собрала?
Эми кивнула, заливаясь слезами, и подтолкнула ногой потертую коричневую сумку.
– А хоть сколько-нибудь денег есть?
Девушка покачала головой:
– Я накопила малость, но мадам все забрала, когда я не смогла больше работать.
– Ты еще скажи, что это незаконно!
Люси выдохнула, не в силах скрыть раздражение. Рыжая Мэг когда-нибудь прекратит лезть не в свое дело?
Она вырвала листок из блокнота, сунула его в карман и подхватила коричневую сумку, до боли легкую.
– Идем со мной.
Лестница далась нелегко. Эми едва переставляла ноги и все же несла ребенка сама. Наконец они добрались до бокового входа. Свежий воздух показался глотком чистой воды посреди пустыни. К счастью, на центральной улице быстро удалось поймать коляску.
Люси сунула вознице монету и, отсчитав еще некоторую сумму, положила в ладонь Эми.
– Этого хватит на билет. Поезд с вокзала отправляется без четверти девять. Сойдешь на станции в Уокингеме. Я отправлю телеграмму; оттуда тебя отвезут к миссис Джулиане, в «Школу для одиноких женщин».
– Школу? – захлопала глазами Эми. – Я даже читаю с трудом.
– Так называется «дом на полпути»[6], расположенный в небольшом поместье. Впрочем, ты можешь научиться там чтению, письму и другим навыкам, если заинтересуешься.
Беспокойство Эми только усилилось:
– Там живут монахини, миледи?
Люси покачала головой:
– Школой руководят женщины, которые помогают таким, как ты. – Она вручила девушке написанную в кухне записку. – Отдай это миссис Джулиане, она будет знать, что тебя прислала я.
Эми кивнула, все еще растерянная и слабая. По-хорошему, не надо бы отправлять бедняжку одну.
Люси помедлила. Ее карман оттягивал соверен, положенный туда с вечера. Соверен предназначался строго на билет до Лондона и покупку новых платьев. Например, зеленовато-голубого, подобного тому, что она видела в «Рэндольфе» на обложке модного журнала. Неприятно сознавать, но факт есть факт: три дня назад в «Блэкуэллз», когда в кофейню впорхнули девушки, она почувствовала себя серой мышью. В ярких, пошитых по фигуре хлопчатобумажных платьях, отделанных накрахмаленным белым кружевом, они освежили помещение, словно букет весенних цветов. Девушки даже пахли как цветы. Излишне доказывать, насколько пресыщен Тристан вниманием поклонниц. С каким томным взглядом он сидел и подписывал «баллентинки» – мужчине явно не привыкать к тому, что настырные молодые женщины ходят за ним толпой. Боже, помоги его будущей жене! Стоит Тристану только появиться где-нибудь, как на колени плюхнется очередная любовница.
Лошадь фыркнула и нетерпеливо ударила копытом по булыжной мостовой.
Люси сунула руку в карман и извлекла соверен.
Эми сделала большие глаза и сжала монету в ладони. Целое состояние!
– Обещай, что потратишь деньги на врача. Пусть он как следует осмотрит малышку. И купи себе новую одежду.
Девушка с благоговением уставилась на монету.
– Обещаю, – прошептала она.
– Тогда удачи, – кивнула Люси.
– Миледи! – Эми с сияющими глазами протянула ей сверток. – Не могли бы вы подержать ее? На счастье.
Люси отступила на шаг:
– Кажется, ты приняла меня за крестную мать из сказки? Мисс Эми, уверяю, я не гожусь на эту роль.
У девушки вытянулось лицо.
– Нет, что вы! Прошу прощения! – Она снова прижала к груди малышку. Щеки зарделись.
– Нет-нет! – спохватилась Люси. – Позволь, я возьму ее.
Малышка спала и даже не пошевелилась, когда Эми бережно вложила сверток в заботливо подставленные руки Люси.
Люси зачарованно смотрела на невозможно маленькое личико, крошечный нос пуговкой, темный пушистый завиток, выбившийся из-под вязаного чепчика…
– Как назовешь ее? – шепотом спросила она.
– Элизабет. В честь моей мамы.
От одеяльца поднимался запах новорожденного, на удивление сладкий, похожий на запах молока с сахаром и детской присыпки, вытесняя впитавшийся в одежду аромат ладана. Люси ощутила болезненный толчок в груди.
Она вернула девочку матери, стараясь не потревожить.
– Элизабет – хорошее имя. Королевское. Возможно, ты вырастишь ее сильной женщиной.
– Я постараюсь вырастить ее хоть чуть-чуть похожей на вас, миледи.
Люси слабо улыбнулась:
– Храни Господь вас обеих.
Она помогла Эми забраться в коляску и некоторое время смотрела ей вслед, пока повозка, громыхая, не скрылась из виду.
Девятнадцать лет, а все в сказки верит.
Некоторые женщины верят в сказки всю жизнь. Во всех уголках страны, в борделях и в богатых особняках, женщины ждут мужчину, который придет и спасет их.
Известно ли им, что спасение, на которое они так надеются, легко может обернуться проклятием? О, несомненно. Однако за десять лет наблюдения за тем, что происходит за тихими, благопристойными фасадами, Люси усвоила: одни не видят других вариантов, другие не смеют за них ухватиться, а еще есть женщины, подобные Эми, у которых вообще никогда не было вариантов. И порой она не могла отделаться от чувства, что никакая кампания в мире не в силах это изменить.
Люси возвращалась домой на улицу Норэм-гарденс, кляня себя за сожаления о потраченном соверене. Конечно, он израсходован на самые благие цели, и все же по большому счету это все равно что пытаться наполнить бездонную бочку. Даже если Люси будет ходить в лохмотьях, всегда найдутся и женщины, и дети, которым нужны деньги и прибежище. Страдания тянутся нескончаемой вереницей. В отдельных случаях можно кое-что изменить за свой счет, однако что нужно реально, так это улучшить обстоятельства жизни для каждой женщины, каждого ребенка, независимо от отдельных актов милосердия. А это вопрос политический и может быть решен только в Вестминстере. И, уверяя себя, что внешний лоск в одежде ничего не значит, со своими потрепанными манжетами и темно-серыми юбками Люси не будет котироваться как в коридорах парламента, так и в любом другом месте. Она осознала это еще в «Блэкуэллз». А возможно, и раньше, во время утренней встречи с леди Солсбери, дамой весьма почтенного возраста и тем не менее подмигивающей при намеке на любовников.
Все мысли о моде и политике как ветром сдуло, стоило Люси открыть почтовый ящик. Среди десятков писем ее взгляд выхватил конверт, подписанный нервным почерком мистера Барнса. Она надорвала его прямо на ходу.
– Ура, ура, ура, – прошептала она. – Знакомство с герцогами никогда не подведет! Боудикка! – Кошка негодующе мяукнула, уж слишком энергично хозяйка схватила ее и принялась гладить. – Торжествуй! Мы с тобой теперь новые владельцы «Лондонского печатного двора»!
Люси преодолела широкую мраморную лестницу, ведущую из вестибюля «Лондонского печатного двора» на офисный этаж, перепрыгивая через две ступеньки. Ее адвокат мистер Сайкс едва поспевал за ней, тяжело дыша и придерживая сползающие на нос очки.
В кабинете их ждали мистер Барнс и нотариус мистер Маршалл. Мисс Барнс скромно сидела в своем уголке за пишущей машинкой. А на столе красного дерева в центре кабинета были аккуратно разложены глянцевые белые листы контракта.
– Вашей светлости известно, что я должен прочесть вам вслух документ целиком? – спросил мистер Маршалл.
Люси окинула взглядом двадцать страниц убористого текста.
– Мне известно, но есть ли в этом необходимость?
Мистер Сайкс и мистер Маршалл в один голос заверили ее, что да, это крайне необходимо.
Процесс занял полтора часа. Мистер Маршалл читал, мистер Сайкс вставлял замечания, и оба старались произвести друг на друга впечатление. Порой мистер Маршалл требовал добавить комментарий; время от времени требовались услуги мисс Барнс и ее пишущей машинки. Сердце Люси билось неестественно учащенно; к лицу прилила кровь, словно в лихорадке. Она жаждала немедленно увидеть, как высыхают чернила на подписи над пунктирной линией.
Наконец мистер Маршалл положил перед ней последнюю страницу контракта:
– Пожалуйста, миледи, поставьте подпись вот здесь. – Кто-то протянул ей авторучку с позолоченным пером.
На миг Люси позабыла, как она обычно расписывается.
Ну, вот и все. Готово!
Она положила ручку, едва дыша.
Предпоследний этап плана выполнен.
Все встали; мужчины пожали друг другу руки, а затем пробормотали в адрес Люси формальные поздравления. Они ей не доверяли. И не напрасно.
– Если у вас есть желание, можете прямо сейчас встретиться с новым совладельцем, – произнес мистер Барнс, забирая свою авторучку. – Он сегодня устраивался в своем кабинете и, должно быть, еще не покинул издательство.
– С новым совладельцем? – в замешательстве переспросила Люси.
– Выражаясь точнее, не совсем новым. Он перекупил остальные доли… – Барнс нахмурился. – Разве вы не получили мое письмо? Я отправил его одновременно с официальным ответом о согласовании сделки.
От нехороших предчувствий у Люси закололо в затылке.
– Простите мою оплошность, – проговорила она. Увидев письмо с подтверждением, она поспешно выскочила из дому, вместо того чтобы сначала рассортировать остальную корреспонденцию. – Что-то изменилось?
Состав акционеров был просто идеален – ни у кого нет контрольного пакета, следовательно, никаких препятствий ее издательской политике.
– Лорд Баллентайн вернулся из-за границы и на днях выкупил остальные доли. Возможно, ваша светлость пожелает обсудить детали непосредственно со своим новым партнером…
С окаменевшим лицом Люси ворвалась в кабинет, едва не задев плечом секретаря, объявившего о ее приходе.
Ее поприветствовали подошвы огромных ботинок. Сам владелец вышеупомянутых ботинок, закинув ноги на стол, прятался за раскрытой газетой.
Только один из знакомых Люси мог читать «Таймс» в образе злодея из пантомимы.
Газета опустилась, и злодей посмотрел ей в глаза.
Воздух сразу же раскалился. Очередной вдох обжег легкие Люси, подобно горячему пару.
– Леди Люси! – Тристан убрал ноги со стола. – Я вас ожидал.
Наружу рвалось так много слов, что они застряли в горле.
Тристан был одет строго – никаких бордовых пиджаков, никакого бархата, только серая английская шерсть и неяркий шелк. Поэтому он выглядел не таким, как обычно, чужим.
И оттого еще более реальным.
Он свернул газету и выжидающе взглянул на Люси. А она стояла молча; пульс отдавался в ушах.
Тристан пожал плечами, встал и направился к буфету.
Тристан Баллентайн расхаживает по кабинетам «Лондонского печатного двора» как хозяин!
Потому что он и есть хозяин.
– Могу я предложить вам что-нибудь выпить? – Тристан пробежался длинными пальцами по ряду бутылочных горлышек. – Бренди, скотч, шерри?
Люси скрестила руки на груди. Сердце от волнения билось пугающе быстро.
– С каких пор?
Тристан откупорил бутылку, поднес к лицу и принюхался.
– Что именно с каких пор?
Невинная улыбочка ударила по нервам Люси, подобно молнии.
– С каких пор ты владеешь акциями этой компании?
– А-а… Ну, первые двадцать пять процентов я купил лет шесть назад, перед тем как впервые отправился в армию. Оставшуюся долю приобрел вчера. Стоило только уведомить предыдущего собственника о суфражистском нашествии, как он согласился уступить ее по сходной цене. Ты уверена, что не желаешь бренди? Выглядишь… не лучшим образом.
Сердце угрожало пробить дыру между ребрами. Половину ее издательского дома присвоил заклятый враг!
– Так, значит, – прищурилась Люси, – именно ты взбаламутил правление и надавил на мистера Барнса!
– Не отрицаю, я. Мне нужно было выиграть время, чтобы собрать необходимый капитал и убедиться в подозрениях насчет твоих планов захвата издательства.
Его подозрения. Вот по какой причине Тристану понадобилась встреча в «Блэкуэллз».
А ведь она знала. Знала, что от него следует ждать неприятностей, и все равно отправилась в кафе!
– Почему? – спросила Люси, стараясь подавить дрожь в голосе. – Почему «Лондонский печатный двор»?
Тристан плеснул себе виски на два пальца.
– А почему бы и нет? У издательства широкий круг читателей, его потенциал недооценен. Привлекательный объект для любого, кого интересует издательская деятельность. Плюс источник дохода.
Слова звучали словно пощечины. То же самое она говорила мистеру Барнсу, прикрываясь экономическими терминами, чтобы замаскировать свои истинные намерения – в дальнейшем использовать журналы в интересах Дела. А что скрывает Тристан? Ведь, как всякий наследник знатного рода, он может жить на довольствии отца, не заботясь об «источнике дохода».
– Если дело в деньгах, поищи другой бизнес.
Он вскинул голову:
– Зачем? Обе мои сделки предшествовали твоей. Любой скажет, что я оказался первым.
– Ну ты и хам. – Люси передернуло.
Похоже, его это позабавило.
– Не отказывай волку в удовольствии сгрызть кость, Люси. Я вернулся с войны. Может, меня привлекла идея чем-то заняться. К тому же «Лондонскому печатному двору» принадлежат права на мои литературные произведения.
– Литературные произведения?
Тристан укоризненно взглянул на нее из-под длинных ресниц:
– Романтическая поэзия.
С таким же успехом он мог бы говорить по-китайски.
И тут ее осенило.
Люси ошеломленно затрясла головой:
– Как это следует понимать? Ты сознаешься в авторстве «Поэтических россыпей»?
– Именно. – Тристан испытующе посмотрел на нее поверх бокала с виски, глаза загорелись: – Ну и как тебе такое?
Стихи? Сборник был опубликован анонимно. Люси подозревала в авторстве женщину – обычный случай для анонимов. Теперь выяснилось, что правда более отвратительна. Видимо, существует другая реальность, в которой ее партнером по бизнесу оказался всем известный распутник, а лорд Баллентайн, пустой балагур – одновременно прославленный поэт. Не провалилась ли она в кроличью нору?
– Как мне такое? – повторила Люси. – В смысле поэзия? Фу!.. Я вообще стихов не читаю. – Она посмотрела на него свысока: – Облеченное в красивые фразы пустозвонство меня не привлекает.
Огонь в его глазах погас.
– Тьфу! Я-то думал, ты всесторонне проработала вопрос, а ты? Покупаешь издательство, не установив личности других акционеров, не познакомившись с содержанием выпускаемых бестселлеров… Какая беспечность!
Люси молча кипела от злости, потому что отчасти он был прав. Ее планы использования «Лондонского печатного двора» не требовали особых знаний процесса, однако сознаться в этом Тристану она не могла. Что ж, пусть считает ее идиоткой.
– И тем не менее, – продолжил Тристан, – от моего вмешательства выигрываем мы оба. Как ни странно, моя книга все еще продается даже спустя несколько лет после публикации, хотя объемы продаж зависли на одном уровне. Теперь представь, что я рассекретил свое авторство. – На этих словах он самодовольно ухмыльнулся: – Мы выпустим второе издание и сможем…
Люси подняла руку:
– Я не веду с тобой совместного бизнеса.
– Да что ж ты такая бестолковая? – снисходительно произнес Тристан. – Зря.
– Исключено.
Он пожал плечами:
– Жаль. Твоя идея насчет публикации военных дневников неплоха.
У Люси свело живот от ужаса. Зачем она согласилась на встречу с ним в «Блэкуэллз»?
– Продай мне свою долю, – прошептала она.
– С какой стати? Я только что ее приобрел.
Она подошла ближе.
– Если для тебя главное – деньги, продай ее мне. – Деньги она как-нибудь найдет, и не важно, насколько внушительной будет сумма.
Тристан неторопливо поболтал виски в бокале.
– Меня не интересует единовременная выгода. Я нацелен на получение долгосрочной прибыли.
Люси уставилась ему в глаза, и его улыбка обернулась ухмылкой.
– Ну хватит. Мы оба понимаем, что ты не стала бы приобретать женские журналы высоконравственного содержания, не имея скрытых мотивов. Перо сильнее меча, и все такое… «Новости ближних графств» в твоих руках? Что ты замышляешь – феминистские выкрутасы вместо рецептов бисквитных пирожных? Не пойдет. Я хочу контролировать содержание выпусков.
На лбу у Люси выступил холодный пот. Он собрался уничтожить… все.
Она сглотнула, пытаясь справиться с приступом тошноты.
– Есть другие способы делать деньги. Придумай что-нибудь.
Его лицо ожесточилось:
– Я не готов безучастно смотреть, как ты теряешь наших читателей.
Наших читателей.
Люси хотелось визжать и огрызаться; она чувствовала себя лисой, попавшей в капкан. Не может быть никаких наших. Тристан только что мимоходом уничтожил все ее надежды на собственное издательство, при этом лениво попивая виски. Что бы она ни сказала сейчас, будет недостаточно.
– Мы еще поговорим.
– И я думаю, очень скоро, дорогая, – бросил он в спину Люси, пока она не успела захлопнуть дверь.
Небо уже стало темным, как дым из оксфордских труб, а разгневанная Люси продолжала расхаживать кругами по персидскому ковру Хэтти. Дорога из Лондона ничуть не успокоила ее. Даже созерцание вечных оксфордских стен не помогло.
– Он посмеялся надо мной, и я ему позволила… При этом нагло пил виски!
Аннабель, сидевшая на канапе, наблюдала за подругой с явным беспокойством.
– Ты никак не могла предвидеть такого развития событий.
– Комично вышло, почти как в театре, – подала голос Хэтти со своего кресла. – Вероятность того, что вы с Баллентайном купите доли в одной и той же компании, была ничтожно мала. Наверное, это судьба.
Люси стремительно повернулась к ней:
– Это не театр, Хэтти. Это катастрофа.
Подруги умолкли.
Люси сделала глубокий вдох. Не помогло. Ее по-прежнему трясло.
– Поймите, он вправе запретить все, что вздумает. Мы не сможем осуществить наш план. Не сможем опубликовать доклад. – Она сжала виски ладонями. – Мы собрали необходимую сумму, купили издательский дом – и все напрасно!
Молчание стало тяжелым и угрожающим.
– Возможно, мы отыщем решение, пока парламент находится на каникулах, – наконец заговорила Аннабель. – Когда в сентябре откроется сессия, я попрошу Монтгомери перенести рассмотрение его предложений о поправках на другое число.
– Спасибо тебе. Однако будь у нас возможность найти простое решение, мы бы его уже нашли.
– А если ничего не предпринимать? – вполголоса произнесла Хэтти. – Если продолжать действовать по нашему плану?
– Теперь издательский процесс требует две подписи на каждый чих, – нахмурилась Люси. – У нас нет законных оснований действовать, как нам нужно. Такая досада – просто слов нет!
Катриона плотнее запахнула шаль на плечах.
– Может, использовать издательский дом в других целях?
– В каких же? – захлопала глазами Люси.
– Издательство – растущая компания. А это всегда полезный инструмент. И как бы мы его ни использовали, у тебя не меньше полномочий, чем у лорда Баллентайна. Ты тоже вправе наложить вето на любые его планы.
– Отлично! Тратить время на торги и пререкания с Баллентайном, вместо того чтобы двигаться вперед? Проклятье! Даже подумать противно, что придется каждую неделю видеть его ухмыляющуюся физиономию.
– А мне нравится предложение, – подалась вперед Аннабель. – Мы можем работать на благо нашего Дела, только иным образом. Например, нанять в издательство как можно больше женщин. И платить им наравне с мужчинами.
– Все лучше, чем отправлять излишки женщин в Австралию! – кивнула Хэтти.
Люси помедлила. Предложение неплохое; хотя ее захлестывали эмоции, она понимала: идея заслуживает серьезного рассмотрения. Действительно, все более насущной становилась проблема женщин среднего класса, которые нуждались в офисной работе, главным образом потому, что в Британии недоставало мужчин, готовых взять их в жены и обеспечить средствами к существованию. Война и эмиграция привели к тому, что слишком много потенциальных женихов уехали за границу или погибли, а женщинам соответствующего социального положения не подобало зарабатывать на жизнь физическим трудом. Намерения правительства отправить женщин в Австралию с билетом в один конец, чтобы они там нашли себе мужей, как всегда, на грани безрассудства. Тем не менее…
– Идея блестящая. Однако никуда не годная.
– Почему? – озадаченно спросила Катриона.
– Полный офис женщин-сотрудниц? – Люси опять передернуло. – Неблагоразумно, учитывая присутствие Баллентайна. Он вряд ли нуждается в дополнительной рекламе как романтический поэт; ему достаточно просто пройтись по издательству, чтобы нарушить рабочий процесс. А с него станется. Восторженные девушки перегрызутся между собой. Та, которую он соблазнит, останется с разбитым сердцем и натворит глупостей… вы же читали газеты. А мне придется ее уволить – не смогу же я уволить его!
Во взглядах подруг сквозило общее неодобрение – словно Люси внезапно лишилась рассудка.
– Почему ты так несправедлива к нам, женщинам? – развела руками Аннабель. – Я знаю, он тот еще ловелас, но чтобы все женщины разом превратились во флиртующих глупышек…
– Верно, – пробормотала Катриона. – Доверяй хоть немного нашим мыслительным способностям.
Люси с досадой выдохнула. Действительно, любой посторонний человек счел бы ее сумасбродкой.
– Вам следует кое-что знать о Баллентайне. До недавних пор он был вторым сыном, да еще и огненно-рыжим. Ходили слухи, что он и вовсе не Рочестер. И как прикажете выживать несчастному мальчишке? Только пользоваться своей неотразимостью. И своим остроумием. Он стал настоящим Макиавелли по части обольщения: за милю учует твои желания и твои слабости, воспользуется ими в своих целях и обратит против тебя. А теперь представьте, что мальчик с такой обидой и с такими навыками вырос, стал чрезвычайно привлекательным мужчиной, сделался наследником титула и за доблестные военные подвиги награжден Крестом Виктории! Можете представить, в кого он превратился?
Повисла тишина, которую нарушало только потрескивание дров в камине.
На лицах Аннабель и Катрионы отразилась тревога.
– В опасного человека, – наконец сказала Хэтти, – который с жадностью наслаждается вниманием поклонниц, чтобы исцелить старые раны.
Кажется, и она была несколько заинтригована открывшимися перспективами.
– Черт возьми, – воскликнула Аннабель, – а почему бы нам не купить другое издательство? Я поговорю с Монтгомери; полагаю, он не откажет мне в субсидии.
– С аналогичным кругом читателей?
Все знали, что в настоящее время варианты отсутствуют. А они должны претворять план в действие именно сейчас, а не бессистемно собирать идеи, как двигаться дальше.
– Чем больше я об этом думаю, тем больше соглашаюсь с тем, что лорду Баллентайну не место в нашем издательстве, – меланхолично проговорила Хэтти. – Всего пару дней назад я познакомилась с дамами, которые записались в Оксфордскую летнюю школу, и некоторые из них сразу выложили, что решили заняться живописью не потому, что ее преподает профессор Раскин, а потому, что в Оксфорде поселился лорд Баллентайн. Они надеются пересечься с ним, случайно.
Люси уставилась на подругу:
– Где он поселился?..
– О, дорогая! – Хэтти мотнула головой. – Ты не знала?
– Нет, – Люси взяла себя в руки. – Тебе известно, по какому адресу?
– Кажется, на Лоджик-лейн… Люси, куда ты? Неприлично заявляться в гости к джентльмену в такое позднее время…