– Утверждает, что столкнули двое: Йенс и этот, – сержант Джордж показал в сторону Никки. – Почему-то назвала его чёрным. Что до сапожника, то здоровяк вполне мог бы расправиться с Полем и толкнуть Роя под колёса автобуса.
– Отпадает. Я только что от Йенса. Сидит в своей лавочке и постукивает молоточком. Вряд ли он умеет летать
– Прачка утверждает, что сапожник её преследует.
– Дурочка. Весь город знает, что парень пытается за ней ухаживать. А это кто?
– Корреспондент из «Столичных ведомостей», – представился Никки. – Приехал в ваш город по поводу…
– Понятно, можешь не продолжать, – перебил капитан. – Мешать будешь.
– Прикажете в камеру и в наручники? – сержант Джордж изобразил ретивого служаку.
– Попробуйте, я вас самих в сумасшедший дом отправлю за всё, что здесь происходит! – парировал корреспондент. – Вот и бургомистр утверждает, что это всё ваших рук дело. Сознательно пугаете народ, чтобы захватить власть в городе!
– Поговори ещё, тут без тебя проблем хватает, – капитану было не до шуток.
– Может, ещё раз допросить Элизабет? – предложил сержант Джордж. – Что-то она видела, раз назвала этого чёрным.
– Негра она видела или ворон, которые на крыше сидели, – пошутил корреспондент.
– Не думаю, что Элизабет нам поможет. Хорошо, что дурочку не убили и не покалечили, как Роя и Поля. Так что пусть радуется. А ты в наши дела не суйся, – Лютер зло посмотрел на корреспондента и махнул рукой, показывая, что тот может убираться.
В ответ Никки покачал головой и решил более не докучать полицейским…
Так и закончился ещё один неспокойный день тихого городка.
5
Наступило воскресенье.
В кафедральном соборе прошла служба. Отец Исидор выглядел на редкость рассеянным и всё время сбивался. В своей проповеди он пылко говорил о грехах, искушениях и соблазнах, с которыми подчас трудно бороться даже самым праведным. И вдруг, к удивлению прихожан, неожиданно расплакался… Возможно, внимание священника отвлёк Дэнни, который выглядывал из-за колонны и корчил весёлые рожицы.
– Что с вами, святой отец? – тихонько спросил викарий. – Может, нужна помощь?
Отец Исидор показал ладонями, что за него не следует волноваться. Немного успокоившись, он продолжил службу. И всё же ни от кого не ускользнуло то, как он нервничал. В какой-то момент он споткнулся и едва не упал. Ещё и перепутал псалом: «Господь – пастырь мой… Он направляет меня на тяжёлые испытания…»
Прихожане в недоумении переглядывались.
– Понимаешь, Лютер, – шепнул капитану господин Филипп, – с ним происходит то же самое.
После службы священника окружили близкие. Горячие слова в поддержку сказали бургомистр с женой.
– Как это вы правильно сказали насчёт праведников. Господь посылает нам испытания! – громко произнёс градоначальник.
– Смотри, Филипп, какой негодяй! – не выдержал капитан Лютер. – Сам больше всех мутит воду, а тут, на публике, такой участливый и благородный.
– Политики – все лицемеры…
– Мне уже лучше, – успокоил всех отец Исидор. – Я просто… Впрочем, всё уже закончилось.
Капитан Лютер хотел отловить Дэнни, но хулиган вовремя исчез. На минуту его внимание привлёк пожилой господин.
– Любуетесь витражами? – поинтересовался полицейский.
– Да, очень красивые. Особенно где Страшный суд. Очень реалистично написано. Вероятно, творение Бьёрна Гинга?
– Ничего не скажешь, великий талант. Сюда многие приходят полюбоваться этими картинами. Вы, полагаю, искусствовед?
– Любитель. Тоже специально пришёл посмотреть, и это стоит того. Не зря мне советовали знающие люди.
– У нас красивый город, – подтвердил капитан.
– О да! Очень симпатичный, – согласился собеседник.
Капитан Лютер хотел предупредить пожилого ценителя искусств, чтобы тот был осторожнее, но пока раздумывал, не напугает ли это незнакомца, тот отошёл в сторону. Последнее, что услышал полицейский, как этот господин в разговоре с кем-то из прихожан хвалил службу.
Не считая странноватого поведения отца Исидора, всё прошло без эксцессов.
«Ничего не поделаешь, теперь все нервничают», – решил капитан Лютер.
Во время службы он внимательно рассматривал публику, пытаясь увидеть что-то необычное или кого-то подозрительного. Но кроме безобразных выходок Дэнни ничего не заметил. Конечно, от хулигана можно всего ждать, но раньше в храме такое за ним не наблюдалось.
Водитель Франц с виноватым видом не отходил от родных Роя и всячески выражал своё раскаяние…
Когда капитан подходил к своему наблюдательному пункту, его догнала Янка и сообщила, что Полю лучше, он может говорить, и к нему допустили посетителей. Не мешкая, капитан Лютер отправился в госпиталь, но, как и предполагал, парень ничего не смог рассказать. Лежал на кровати и удивлённо хлопал глазами, не понимая, где он и что с ним произошло. Помнил только, что переходил Ратушную площадь. Всё!
К счастью, поправился и капрал Рой. Ноги у него в гипсе, зато с головой оказалось всё в порядке. Капитан переговорил и с ним. Но и с регулировщиком всё повторилось. Парень ничего не объяснил и вообще не мог поверить, что его сбил осторожный господин Франц…
Так спокойно прошёл этот день. Вероятно, злоумышленник решил затаиться. Ближе к вечеру полицейские провели совещание.
Капитан Лютер был приятно удивлён, увидев в своём кабинете идеальный порядок. Особенно выделялась на столе маленькая вазочка с цветочком. Вначале он подумал, что это дело рук Розы, которая сжалилась и изменила своим правилам. Потом решил, что постарался Джордж.
– Янка прибрала, – объяснил напарник. – Целыми днями крутится около, вот я её и пристроил, чтобы занялась чем-то полезным. Смотрите, даже цветочек принесла.
– Влюблена?
– В кого? В меня? Сопливая девчонка.
– Как сказать. Юность не порок. К тому же она симпатичная.
– Кто, Янка? – удивился сержант.
– Смотри, один останешься.
– Шутите, какая из неё жена? Взбалмошная, целыми днями бегает по городу, обожает совать нос куда не просят. Вся эта история на неё сильно подействовала, теперь вообще ведёт себя как ненормальная.
– Она умненькая девочка.
– Вы полагаете?
– Так утверждает господин Филипп, и я с ним согласен.
– Ну, раз так…
– Янку знает весь город. Девочка приметная.
– Как бы она сама не попала в переделку. Может, мы что-то не видим или не знаем? Как считаете, шеф? – переменил тему сержант Джордж.
– Ты не первый об этом говоришь. Удалось разузнать о чьём-либо необычном поведении?
– Пока ничего особенного. Видел, как бургомистр что-то весьма энергично выговаривал нашему священнику. Никогда прежде за ним этого не замечал. Всегда уважительно относился. Впрочем, сейчас многие ведут себя необычно. Вам не кажется, что что-то переменилось в нашем тихом городе?
– Хорошо… ты поглядывай внимательно. И ещё, найди мне Дэнни, – распорядился капитан. – Мальчишка нужен не потому, что я его подозреваю, просто он шатается по всему городу и может что-то разнюхать. К тому же для него появилось дело.
6
Сержант Джордж решил, что навсегда потерял нормальный сон. Как только он закрывал глаза и натягивал одеяло до подбородка, ему в голову лезли нелепые мысли и казалось, что лежит он не в тёплой кровати у себя дома, а где-то на Ратушной площади, кладбище или вокзале, и вокруг него кружат какие-то странные тени: не то люди, не то монстры разыгрывают свои странные спектакли… Поэтому он вертелся в постели всю ночь, как на раскалённой сковородке.
Наступил понедельник. Бессонная ночь оставила тревожные предчувствия. Когда он собирался завтракать, вопреки заведённому порядку к нему заглянула Янка.
– Говорят, что сегодня ожидается жаркий день, – предупредила девчонка.
– Это в каком смысле? – подавляя зевоту, спросил Джордж.
– В смысле погоды. Тётушка Алге считает, что подобной весны не было восемьдесят лет.
– Откуда ей знать, когда она сама тогда ещё не родилась? Надо думать, тему странных нападений тётушка Алге исчерпала, раз взялась за прогнозы погоды. Лучше расскажи, что за корреспондент к нам приехал?
– Я думала, ты знаешь. Хороший юморной парень. Он тоже поклонник Руди Шурике. Собирает пластинки и автографы знаменитостей. Ему даже Марика Рёкк подписала свою открытку, вот здорово! Приехала бы она к нам в город! Такая красивая и яркая…
– Нам и без неё забот хватает.
– Никки рассказал, что год назад в столице его оставила девушка. Глупая, – перескочила на другую тему Янка.
Сержант Джордж недовольно помотал головой, показав, что подобная информация его не интересует.
– Конечно, они все весёлые ребята, – саркастически заметил полицейский. – Очень любят болтушек и рассказывают им небылицы. В кондитерскую водил?
– Просто угостил шоколадкой, очень вкусной, швейцарской. А что такого? – Янка сникла, словно её поймали на чём-то недозволенном.
– Не переживай, я не хотел тебя обидеть. Всё нормально. Слушай дальше его истории про Руди Шурике и Марику Рёкк. По-моему, он с тобой заигрывает.
В ответ девушка едва слышно цокнула язычком. Джордж ухмыльнулся. Его мысли занимала работа. Поискав глазами, чем бы перекусить, он поставил на стол кислое молоко. Видя это, Янка поморщилась.
– Может, сварить кофе? – спросила она. – Ещё Никки рассказывал, что недавно у них там, в столице, на ипподроме самая старая лошадь пришла на скачках первой и какой-то студент выиграл кучу денег.
– Кофе я приготовлю сам.
– Как хотите. На рынке подорожали творог и сметана. Молочница ушла с Ратушной площади. Теперь у вокзала продаёт. Говорит, там лучше покупают.
– И что это означает?
– Другие продавцы тоже ушли с Ратушной площади. Потому что боятся. После всего – небезопасно.
– Ты здесь затем, чтобы сообщить эти новости?
– Не-а, чтобы забрать мусор, – объяснила юная служанка, незаметно расправив волосы. – И вот ещё что… Это к кофе. Сама испекла. Вкусные получились.
Девчонка положила на стол свёрток.
– Ты смотри, будь осторожней, – Джордж втянул в себя пирожковый аромат. – По городу лишний раз не шастай. И, пожалуйста, не сей паники. Прикуси язычок.
– Что делать, если об этом все говорят. Госпожа Сюзанна…
– Я не хочу слушать про жену бургомистра, нам её мужа предостаточно.
– Здесь ваши любимые, с капустой, – разочарованная, Янка показала на свёрток. – Ешьте, пока тёплые. Я старалась. Там ещё с корицей. Может, всё-таки сварить кофе?
– Ты слышала, что я сказал? А за пирожки спасибо. Да, господин Лютер тоже просил поблагодарить тебя…
– Лучше бы конфеты подарил… Вы бы сами поосторожней… Опасную игру затеял злодей с нашим городом. Мне их всех жаль. Особенно Поля. Милый паренёк, во время ярмарки меня пуншем угостил. Потом на танец пригласил, а я отказалась…
– А говорят, он девушками совсем не интересуется… Подожди, как ты сказала? Игру?
– Да, а разве не похоже? Соседи считают, что это монстр. Тётушка Алге поздно вечером видела возле своего дома подозрительного человека в чёрном балахоне.
– С косой в руках?
– Нет. Просто пожилого, с тросточкой.
– Твоя тётушка Алге – известная в городе сплетница, ради слушателей придумает что хочешь. Ты ещё долго болтать будешь? Мне пора собираться на службу.
– Завтра наведу порядок, – девчонка взяла мусорный пакет и оставила Джорджа одного.
«А может, Янка права и это такая игра?» – задумался полицейский, собираясь на службу…
7
В обед в ресторанчик господина Филиппа заглянул Дэнни.
– Меня ищешь? Иди-ка сюда, – поманил его пальцем капитан Лютер и, повернувшись к официанту, попросил принести чай и пирожное.
– Опять ругать будете? – мальчишка неумело изобразил раскаяние.
– Не гримасничай. Лучше расскажи, что-то видел необычное?
– Ничего такого, кроме того, что отец Исидор скинул в реку прачку. Вот получилась умора!
– Да ладно, не верю. Расскажи это кому-то другому. Решил меня разыграть?
– Как хотите, господин капитан, но это сделал отец Исидор. Подкрался сзади и толкнул Элизабет. Она так смешно кубарем свалилась в воду, а святой отец, поддерживая платье, убежал.
– А как он на реке оказался?
– Этого я не видел. Всё очень быстро случилось.
– Кому-то растрепал об этом?
– Янке, – мальчишка втянул голову в плечи, словно ожидал подзатыльник.
– Смотри, держи язык за зубами. Лучше молчи, и вообще будем считать, что тебе показалось.
Капитан Лютер вспомнил, что прачка говорила про чёрное. Похоже, что мальчишка не врёт. Вероятно, Элизабет запомнила сутану.
– А Янка не проболтается?
– Нет, – почему-то уверенно произнёс капитан Лютер.
Официант поставил перед Дэнни угощение. Мальчишка облизал губы, ожидая команды.
– Ну что, договорились? Ничего не было. Что глазами хлопаешь? Угощайся!
– Ага, конечно, показалось! – мальчишка быстро ухватил пирожное. – Только святой отец бежал, как заяц!
– Слушай, будь поучтивей, не забывайся! – посоветовал капитан Лютер.
– Преподобный меня адом пугает, а сам такими делами занимается с незамужней…
– Ты меня знаешь… Привлеку за клевету. И не торопись, никто у тебя пирожное не отнимет. Лучше запей чаем.
– А зачем вы всё время меня пугаете?
– Я тебя воспитываю.
– Мне, конечно, только такого воспитателя и не хватает, – мальчишка опустил голову.
– Знаешь, ты мне не за тем нужен, чтобы препираться. Сюда вот-вот зайдёт корреспондент.
– На попугая похожий.
– Именно, попугай с усиками. Привяжись к нему хвостом и не давай ничего делать. Главное, не пускай его на Ратушную площадь, чтобы нам не мешал. Лучше уведи куда подальше, за город. Куда-нибудь на свалку, чтобы он там застрял. Справишься?
– Справлюсь.
– Вот и отличненько! За это спишу все твои грехи, включая будущие. Так что, как говорит отец Исидор, не придётся гореть в аду. Разве только чуть-чуть, на сковородочке.
– На сливочном масле?
– Точно, а пока держи на мороженое, – Лютер положил перед Дэнни несколько монеток.
– На папиросы не хватит, – хулиган скорчил недовольную гримасу.
– Поговори ещё! Увижу, что куришь, оборву уши, – капитан Лютер сдвинул брови.
– Ага, а сам дымишь, как паровоз!
– И, пожалуйста, не безобразничай и не хами старшим. Хотя бы сейчас, когда и без твоих шалостей забот хватает.
– Ладно, постараюсь, – сгребая монетки в карман, пообещал Дэнни.
– Как что-то интересное разведаешь – молнией ко мне. Знаешь, где меня найти.
– Вы всё время в ресторане…
Капитан Лютер напрягся, но в это время в дверях ресторанчика появился Никки.
– Вот и мой клиент, – тихо произнёс Дэнни и, прихватив остаток пирожного, незаметно выскользнул на улицу.
Капитан Лютер не жаждал встречи с корреспондентом и тоже быстро покинул насиженное место.
Сержант Джордж весь день снова курсировал по району Ратушной площади. Пару раз ему на глаза попадалась Янка, которая чесала языком со всеми подряд, после чего люди убегали с площади.
«Она специально это делает? Следит за мной или кого-то другого высматривает?» – увидев служанку в очередной раз, Джордж погрозил ей пальцем. – Несносная девчонка!
А ей всё нипочём. Остановила корреспондента и стоит с ним, треплется…
Под вечер к полицейскому подошёл отец Исидор. Неожиданно священник стал энергично жестикулировать в сторону ратуши, говоря нечто бессвязное: про то, что никого не даст в обиду, про Страшный суд и о том, что скоро кто-то ответит за свои поступки.
– Мы сможем кого надо усмирить! – выпалил он с жаром. – Господь покарает. Теперь я понимаю, кто всем этим верховодит! Мы пойдём крестным ходом…
– К чему это вы? Кого покарает Господь и зачем мне знать про Страшный суд? – удивился сержант Джордж.
– Как же вам не знать, когда вы заодно с нечестивой Сюзанной, вытворяющей с городом страшные вещи! Гореть вам всем в геенне огненной!
Отец Исидор вплотную придвинулся к сержанту, только что не толкнул его. После этого развернулся и решительно зашагал в сторону собора.
«Что он такое говорит, уж не свихнулся ли наш святой отец?» – подумал сержант и вспомнил, что с посыльным поначалу происходило нечто похожее.
Едва отец Исидор исчез из виду, как к Джорджу подскочила жена бургомистра, выкрикивая, что полиция должна прекратить безобразия. Отец Исидор, по её словам, давно служит тёмным силам и превратил храм в логово разврата.
– Вот ещё одна ненормальная! – в сердцах произнёс полицейский.
Женщина распалилась ещё больше. Сержант попытался объясниться, но жена бургомистра в ответ замахала руками перед самым его лицом и, повозмущавшись, исчезла столь же стремительно, как и появилась.
Обескураженный полицейский не знал, что и думать, и быстро рокировался в сторону участка.
8
Во вторник капитан Лютер заступил на свой пост. Поглядывая в сторону Ратушной площади, он расспрашивал посетителей ресторана господина Филиппа, не заметили ли они чего-нибудь необычного перед трагическими событиями. И тут адвокат Гарри вспомнил про сапожника Йенса.
– А что с ним не так? – капитан Лютер почувствовал жареное, ведь имя сапожника в этой истории возникло не первый раз.
– В день, когда случилась история с Мартой и Роем, он покидал своё место. Это важно? – Гарри внимательно посмотрел в глаза шефа полиции.
– Не знаю. А что в этом необычного? Может, отлучался на обед или что-то такое.
– Йенс всё время проводит в своей мастерской. Его клещами оттуда не вытащишь. Разве что если мимо Элизабет пройдёт.
– Это точно. Я ему всегда обед с посыльным отправляю. И насчёт прачки, хотя с ней сапожник обычно бывает поздно вечером, после работы. Ходит как телёнок привязанный. А когда днём на площади увидит, то просто выглядывает из мастерской и провожает взглядом, – подтвердил господин Филипп.
– Понимаете, господин капитан, сапожник сам мне назначил это время. Всегда был точен и не подводил. Я отдавал сапоги в починку, – продолжил адвокат Гарри. – Потом прождал возле мастерской полчаса. Самое странное, что Йенс не закрыл дверь, заходи кто хочет, а когда появился, то не извинился и выглядел каким-то потерянным, точь-в-точь как Марта, когда налетела на Поля.
Дальше кто-то из посетителей припомнил странное поведение водителя Франца дня за три до его наезда на регулировщика. Тогда Франц беспричинно остановил автобус на Ратушной площади, не доезжая до остановки, и некоторое время стоял, не реагируя на вопросы пассажиров, словно их не слышал. В салоне стали волноваться. Потом внезапно, без всякого объявления, резко поехал.
– Тут и с майором Арнольдом как-то случилось… – припомнил господин Филипп.
В это время масла в костёр подлила Янка, рассказав, что тётушка Алге накануне первого происшествия видела, как бургомистр и его жена переругивались со священником. А до этого всегда такие вежливые были. Бургомистр постоянно говорил, что городской общине повезло с настоятелем.
– Вот как! Значит, Роза права, всё началось раньше, – сделал вывод капитан Лютер. – Может, всё это звенья одной цепи?
Когда стемнело, капитан отправился в полицейский участок. Там застал тёщу.
– Спасибо за подсказку, Роза. Теперь я знаю ещё три случая, правда не такие страшные, но столь же нелепые и ничего не объясняющие. А ты здесь зачем? Только не говори, что соскучилась, – голос полицейского выдавал усталость.
– Забыл, что я здесь работаю? Думала порядок навести. Без меня не справишься.
– Как видишь, всё сделано. Убрать мусор и помыть полы – не такое великое дело.
– Приходила Марта. Нервничает и боится, что с ней может это повториться. Ещё заглянула Янка, интересовалась, не нужно ли чего. И Сюзанна, жена бургомистра.
– Прямо женский день какой-то!
– Поскольку в участке я была одна, то пришлось всем этим заниматься.
– Что-нибудь интересное узнала?
– Госпожа Сюзанна уверена, что её преследуют.
– Вероятно, священник. Она сама его преследует, и ей следует угомониться, если не хочет серьёзных неприятностей. Люди у нас богобоязненные и подобного её домогательства не одобрят. Накануне наговорила Джорджу про отца Исидора кучу гадостей. Язык у неё без костей.
– Во-первых, на мадам Сюзанну это совсем не похоже. Во-вторых, ты ошибаешься. Здесь она говорила не про отца Исидора, а про тебя.
– Ты серьёзно? И что же такое она ещё придумала?
– Приходила жаловаться сержанту Джорджу и предлагала оградить общество от твоего тлетворного влияния.
– Вот даже как!
– Ты думал! Целыми днями без дела сидишь в ресторане у Филиппа. Сюзанна возмущалась, что ты покрываешь всех городских негодяев.
– Уж не святого ли отца имела в виду?
– Господина Филиппа. Намекала, что ты берёшь взятки и имеешь долю в подпольном тотализаторе.
– Подумай, какая стерва! Мало ей преподобного, так она ещё и за меня принялась. Придумала подпольный тотализатор, приплела уважаемого Филиппа! Эта сумасшедшая сейчас больше всего хлопот доставляет. Не знаешь, что от неё ждать дальше.
– В её словах что-то есть.
– Лишь то, что у неё не все дома.
– Ты подумай о своём поведении. Насчёт тлетворного влияния госпожа Сюзанна права. Я предупреждала свою бедную дочь, чтобы не торопилась выходить замуж.
– Боже, ты опять!
– Тебе не нравится, когда говорят правду. Директор банка сватал Эмили за своего сына. Какой она была глупой… Дети никогда не слушают матерей…
– Зато я теперь должен постоянно это слушать, – недовольно пробурчал капитан Лютер.
Роза хотела ответить, но в этот момент в участке появился сержант Джордж. Увидев начальника и Розу, он обрадовался, что будет с кем обсудить дела.
– Ну, что там? Кого-нибудь убили или опять покалечили? – грустно поинтересовался капитан.
– К счастью, сегодня всё обошлось. А у вас какие новости?
– Мы с Розой говорили о госпоже Сюзанне. Ненормальная носится по городу и наговаривает на священника, а теперь ещё и на меня. Придумала какой-то тотализатор.
– Я вчера её не узнал. Обычно вежливая и спокойная. Может, превратилась в зомби?
Роза отвернулась, прикрыв рот ладонью…
– Новая версия? – капитан Лютер недовольно посмотрел на своего помощника. – Лучше бы поймал злоумышленника. А если не можешь, то уходи из полиции и сочиняй книжки про монстров.
– Я пытаюсь найти объяснение, – попытался оправдаться сержант.
– Хорошо, продолжай, – капитан пожалел, что так наскочил на подчинённого. В чём его вина, если парень старается, как умеет.
– Такое случается. Это как вирус, передаётся от одного к другому, – продолжил Джордж.
– Точно, я тебя сейчас укушу и попью кровушки, а то мою сегодня всю высосала зомби Сюзанна. Да и здесь, в участке, нашлось кому приложиться…
– Не мешай ему, Лютер, – вмешалась Роза, проигнорировав последние слова. – Джорджи прав. Надо разгадать секрет, а не ждать новых происшествий. Чем ты недоволен?
– Хорошо. Я знаю одно: если не прекратить всё это, на наше место придут другие люди. Понятно, сержант?
– Что вы, шеф, всё будет хорошо. Мы обязательно докопаемся до правды, – Джорджу понравилось заступничество госпожи Розы.
– Ты уверен? – в голосе капитана звучали усталость и отчаяние.
Таким грустным своего начальника сержант Джордж ещё никогда не видел.
9
Как и все последние дни, в среду сержант Джордж проснулся рано. Вставать не хотелось, и он тщетно пытался снова заснуть, но ничего не получалось. В голове бесконечно крутились мысли, и наконец это ему надоело. Он быстро поднялся и отправился в душ. В это время в дверь робко постучали.
– Опять ты?! – в голосе Джорджа слышалось раздражение. Полицейский поспешил надеть халат. – Я просил вести себя тихо, а ты вчера весь день маячила у меня перед глазами! И что подумают соседи, если увидят, как ты выходишь из моей квартиры в столь раннее время? В городе без этого хватает сплетен.
– Я осторожно, чтобы никто не видел, – смущённая Янка отвернулась. Джордж смешно выглядел в домашнем халате.
– Кто бы говорил про осторожно! Ты на себя посмотри. А уж у таких, как тётушка Алге, глаза, конечно, на спине. Что там, опять пирожки принесла? – он прошёл в ванную комнату и говорил через дверь.
– Вам разве не понравилось? – Янка говорила почти шёпотом. – Вы что-нибудь новенькое узнали?
– Я всё раздумываю над твоими словами. Почему ты считаешь, что это игра?
– Ты о чём? – Янка по-разному обращалась к Джорджу. На «вы» как к работодателю и сержанту полиции, а на «ты», когда болтала с ним по-приятельски.
– Вчера ты мне говорила, что это игра такая.
– А разве не похоже? В ней люди как фигуры, которые словно кто-то двигает. Поэтому все ведут себя странно, не как обычно, а потом ничего не помнят. Кондитерше сегодня приснился сон о том, как нами управляют инопланетяне. Слышал что-нибудь про летающие тарелки?
– Боже! Только этого нам ещё не хватало. Капитан убьёт меня, если я заговорю про космических пришельцев. Чего они могли забыть в нашем городе?
– Да, очень много случайностей, словно кто-то бросает фишки так, что не знаешь, какое выпадет число и каким будет твой следующий ход. Иногда выпадает «зеро», и тогда приходится возвращаться назад…
– При чём здесь инопланетяне?
– Кто-то же играет в эту игру? Марта не по своей воле наскочила на Поля, и всё остальное точно так же. Кто-то этим управляет.
Янка ещё долго могла рассуждать на эту тему, но Джордж вышел из ванной и поднёс пальцы к губам и характерным жестом показал, чтобы она замолчала.
– Действительно, в этом что-то есть, – сказал сержант, словно разговаривая сам с собой. – Но кому это надо и как это вообще возможно? Кто мог подослать ко мне отца Исидора или жену бургомистра? Что за игра такая?
– Я этого не знаю. А вы верите в колдунов?
– Ты серьёзно? Какие ещё колдуны? Теперь ты собираешься про них рассказывать?
Янка пожала плечами.
– Сейчас приготовлю вам кофе. Вам капучино?
– Лучше обычный, со сливками. В холодильнике колбаса и сыр. Компанию составишь? – поинтересовался он скорее из вежливости. Янка это поняла и отрицательно помотала головой, но быстро передумала.
– Если только мороженое, – произнесла девушка.
– Его-то как раз и нет.
– Я сама в духов верю, – призналась Янка таинственным голосом. – Год назад умерла старая цветочница, тётушка Магда, так вот, я несколько раз на кладбище видела её дух.
– Ага, а больше никого ты там не видела?
– Не представляешь, как я перепугалась. Когда я это рассказываю, надо мной все смеются. А я мёртвую цветочницу, как тебя, видела! Тётушка Магда спрашивала, почему ей любимые цветы не приносят. Сама белая, точно из облака, а могила её – вся в цветах!
– А почему отец Исидор и жена бургомистра наговаривали друг на друга в моём присутствии и что могут означать их глупые обвинения? – не обращая внимания на трескотню служанки, размышлял вслух Джордж.
– Вероятно, вам самому нужно соблюдать осторожность. Может, вы тоже принимаете участие в этой игре!
– Как это? Маловероятно, иначе бы я знал.
Янка подала завтрак. Сама тоже хотела присесть, но Джордж не оставил ей места за столом, так что она примостилась возле двери.
– Есть ещё такая игра, – продолжила девушка, глядя, как сержант пьёт кофе. – В школе мы играли в «успей занять своё место». Может, Поль или постовой оказались не на своих местах. Ещё есть игра пятнашки… Всё, всё… вижу, вам неинтересно.
– Нет, ерунда. Не может такого быть. Кому это нужно? Какие ещё пятнашки?
– А если это розыгрыш? Мы в школе часто так делали. Однажды сговорились пошутить над тётушкой Алге… Она потом на нас директору пожаловалась.