– Вперед! – в азарте скомандовал Рик и первым кинулся к дому….
Джеймс Рик сидел за столом капитанской каюты в белоснежной атласной рубашке и задумчиво созерцал игру света в бокале с перламутровом вином. За окном властвовал новый день и солнце нещадно палило, забравшись высоко в зенит.
– Мда, как же давно это было, – тихо произнес он и залпом осушил бокал, – почти два года… два долгих года…
С ним случалось это крайне редко, вернее сказать, практически никогда, может быть, сейчас это вообще было впервые. Впервые капитан Джеймс Рик напился. Отчего-то именно сегодня, прочитав «Жизнеописание господина Френсиса Дрейка, адмирала Ее Величества», Рик предался ностальгическим воспоминаниям. Он отчетливо помнил свое появление в этом безумном круговороте отваги, предательства и денег. Помнил свое первое появление на борту «Фортуны», теперь уже его «Фортуны», и свой первый бой, после которого он заслужил уважение не только всей команды, но и старого капитана. А потом было еще много чего разного… Абордажи, погони… Иногда «Фортуна» догоняла, а случалось, что и убегала…
Старый капитан «Фортуны» Роберт Лесли, был на удивление внимателен к молодому таланту. Да что там греха таить, Рик иногда и сам ощущал себя чертовски везучим. Всего две царапины на теле, которые оставили после себя лишь скромные шрамы. Да, старина Лесли, упокой господи его душу. Рик вообще всегда с теплотой вспоминал о Лесли. Он дал ему путевку в жизнь.
– Боже, до чего же все нелепо, – капитан Рик прикрыл правый глаз, пытаясь навести фокус на полупустую бутылку, – пираты Карибского моря и капитан Яшка, упс, – он икнул и потянулся за бутылкой.
Вино быстро наполнило бокал.
– Т-с-с-с, – приложив палец к носу, пробурчал капитан, – никакого Яшки Риковича нет и не было… есть капитан Джеймс Рик, черт бы побрал вас всех!
На палубе склянки отбили полночь, было время смены вахт, капитан отпил вина и устало поднялся, опершись о стол. На столе, лежала карта Карибского моря с островами, заботливо прижатая бутылками и тарелкой с вяленым мясом.
– Так… так… так, – пробурчал себе под нос капитан, – куда же ты подевался?
Рик взял перо и принялся почти бесцельно водить им по карте.
– Куда же ты делся? – иногда, лишь иногда, когда он оставался совсем один и никто не мог его случайно подслушать, Рик разговаривал, размышлял по-русски. Порой он ловил себя на мысли, что чувствует себя тайным агентом, засланным в чужую страну, для выполнения сверхсекретной миссии. И это в чем-то роднило его с любимым героем детства, с товарищем Исаевым, в простонародье Штирлицом.
– Ууу, проклятый, – злобно протянул хмельной капитан и рухнул обратно на стул.
Рик был раздражен. Вчера на закате он упустил испанский флейт. Тот нырнул за полосу мелких островков и как сквозь воду провалился. На «Фортуне» стояли все паруса до единого, включая и носовые платки, но все оказалось тщетно. «Испанец» не объявился. А еще через час небо низвергло проклятие и море вскипело от буйного ветра. Рик поспешил укрыться в удобной бухте на острове, где и переждал шторм, который, однако, закончился на диво быстро, так, что за остаток ночи команда еще смогла выспаться.
Джеймс Рик допил бутылку прямо из горлышка и, плюнув от отчаянья на карту, подошел к окну.
– О, развлекаются, – капитан приметил часть своей команды, резвившейся на пляже. Матросы мылись, стирались, ну а кто считал себя безупречно чистым, просто купался. И все от того, что Рик строго следил за гигиеной в команде и почти силой приучал их мыться. И с мылом!
– Ммм… – Джеймс втянул свежий ветер и ощутил приятных запах жареного мяса.
Конечно, парни жарили мясо…
Выходить из своей каюты в таком виде Рик никогда себе не позволял, дабы не ронять честь мундира и не пятнать высокого звания капитан. Чушь! Конечно, он иногда учувствовал во всеобщих попойках и с ромом и с девочками. НО! Он строго следил и за этим. Никакого рома во время похода. И вот сегодня он дал самому себе слабину, а этого не должен видеть никто.
– Эх, – Рик махнул рукой.
Его мысли вновь убежали к испанскому флейту.
– Ведь глубоко сидел, сволочь… груженый!
Он уже собрался было отправиться спать и, кинув прощальный взгляд в окно, обомлел. Из-за мыса неспешно, выходил тот самый бежевый флейт. Красивый, как игрушечка, в отблесках солнечного света.
– Ап… об… еб… твою… – он захлопал ртом, как рыба выброшенная на берег.
Рик пулей вылетел из каюты на палубу и проорал как иерехонская труба:
– Всем по местам! Живо!
Голос капитана сотряс округу.
– Всем по местам! – Рик тряхнул головой, и хмель улетучился словно по волшебству. – Живее, парни!
Команда, бывшая на берегу, тут же побросала свои приятные занятия и устремилась на бриг.
– Давай-давай! – Рик метался по палубе, подгоняя товарищей.
– «Испанец»!!! – в этот миг раздался крик с мачты.
И это сладкое для всех пиратов слово поддало энергии всей команде.
Флейт шел ходко. Надо полагать, испанцы заметили незваных гостей и, быстро оценив опасность, добавили парусов. «Фортуна» несла всего две мачты, в отличие от трехмачтового «испанца», и Рик мог надеяться только на легкость своего хода. Флейт же, груженый и оттого глубоко сидящий, не мог уйти от преследователей. Не должен…
Погоня продолжалась уже более двух часов, и бриг успел приблизиться к цели почти на орудийный выстрел.
Капитан английских флибустьеров резким движением разложил подзорную трубу.
Суда сближались, и Рик уже успел прочесть посеребренную надпись на кормовой надстройке.
– Искушение, – по буквам прочел капитан. – Вот уж поистине…
– Гарри! Готовьте носовое!
Через несколько минут Рик счел момент удобным.
– Гарри, дай им под бушприт!
Капитан не верил, что этот сигнал подействует и испанцы остановятся, но все же следовало попробовать.
– Пли!
На баке громыхнуло, дым, сорванный порывом ветра, отнес смрад в сторону, а ядро умчалось вперед. Снаряд зарылся в воду далеко в стороне от флейта.
– Мазила! – выругался капитан. – Ладно, хватит с них и этого. Дени! Держи им прямо в корму! Робби! Готовь абордажную команду! Дени, ближе, – продолжал Рик руководить штурманом, – ближе… так… прямо на корму… так держать. Гарри – картечь!
– Есть, кэп, – со злой ухмылкой отозвался канонир носового орудия.
Минуты текли чудовищно долго. Высокая корма бежевого флейта медленно, но приближалась. Джеймс Рик уже видел и без трубы, как испанцы готовят фальконеты, разворачивая их в сторону пиратов.
А затем, два кормовых порта открылись и оттуда выползли жерла пушек.
– Все с носа! – дико заорал Рик и первым скатился по трапу.
Расстояние было убойным, промахнуться – нереально и все же, видимо, испанские канониры слишком поторопились. Одно ядро лишь по касательной задело обшивку борта, не причинив никакого вреда. Зато второе, нырнуло под самый бушприт, пробило доски и гулко рвануло внутри.
– Готовсь! – Рик вскочил на носовую надстройку. – Гарри – картечь! Робби – тащи брус!
– Высоко! – проорал канонир.
– Что? Черт!
Рик закрутил головой. Он как-то сразу не сообразил, что борт флейта слишком высок. А нужно, очень нужно достать испанских канониров картечью.
– Робби, где брус?
– Тут!
– Давай его сюда, – решение пришло само собой.
Массивный брус, предназначенный для стопорения вражеского руля, мгновенно упал на палубу.
– Дружно!
Два десятка пиратов облепили носовое орудие, как трудолюбивые муравьи. Они приподняли лафет и подсунули брус.
– Мало! – почти простонал Гарри.
– Малыш! – закинув голову, прокричал капитан. – Убирай паруса! Дени, клади левее! Теперь все! Взялись за брус! Робби, еще людей! С двух сторон! – Рик торопил. Испанцы уже готовы были окатить их картечью из фальконетов.
– Подняли! Держим! Гарри, черт поганый – пали!
Опытные пираты открыли рты, дабы не оглохнуть от близкого – ба-бах! Единственное носовое орудие «Фортуны» изрыгнуло картечь. Свинцовые нарезки смели прислугу испанских фальконетов.
– Хорошо! Робби, брус на руль! Давай-давай!
«Фортуна» с частично зарифленными паруса мягко ударилась о корму «испанца». Абордажная команда тут же закинула на высокий борт крюки, а Робби с еще пятью пиратами ловко пристроил брус, застопорив руль флейта.
– Бомбы! – скомандовал Рик.
Этим он мог гордиться. Ни у кого, ни на одном судне, бороздившем водные просторы Нового Света, не имелось таких адских штучек. Рик давно приметил, что ручные бомбы семнадцатого века несовершенны. Он лично усовершенствовал их. Ведь сущий пустяк сделать на бомбе продольные и поперечные надпилы. Тем самым Яшка Рикович заполучил в свой арсенал своеобразную «лимонку». Правда, несколько увеличенного размера…
С десяток пиратов, уже державшие наготове ручные бомбы, размахнулись и закинули их на палубу «испанца». Не прошло и десяти секунд, как послышались взрывы, отчаянные крики и корму флейта заволокло серым дымом.
Испанцы не убирали паруса, и теперь флейт тащил за собой пиратский бриг. Оба судна сцепились мертвой хваткой. Рик прекрасно понимал, что с кормы им на палубу не проникнуть, разве что…
– Робби, каюта!
Ряд окон в кормовой надстройке были вполне достижимы. Как только капитан англичан озвучил эту мысль, окна разлетелись и сразу с десяток дул изрыгнули смерть. Трое пиратов упали на палубу.
– Католические собаки! – взревел канонир Гарри и первым разрядил свой пистолет.
Его примеру мгновенно последовали и остальные пираты. Тут же три широкие доски влетели в оконные проемы.
– За мной! – скомандовал Рик, выстрелив в оконный проем.
Он вытащил второй пистолет, левой рукой выхватил дагу, вскочил на подставленную доску и первым рванул на абордаж.
Англичане во главе с капитаном быстро очистили огромную, по всей видимости, капитанскую каюту и разъяренным потоком хлынули на верхнюю палубу.
– Робби, бери нижние деки!
Пират кивнул.
Как только они оказались на палубе, их встретил дружный залп мушкетеров. Свинцовые пчелы смертельно ужалили несколько человек. Рик решительно перешагнул через труп своего матроса и выстрелил, почти не целясь. Испанец, в начищенной до блеска кирасе, рухнул лицом вниз.
– Вперед! – взмахнул рукой пиратский капитан и со злостью швырнул опустевший пистолет в лицо испанского мушкетера. Рик рывком вырвал из ножен увесистый эспадрон, тут же пустил его в дело…
Испанцы защищались отчаянно, дорого отдавая свои жизни. С потерями, англичанам удалось оттеснить мушкетеров до бизань-мачты, где началось самое интересное…
– Откуда вас столько прет! – Рик в порыве ярости выругался на русском, приложив еще пару крепких, никому здесь не понятных ругательств.
Из носовой надстройки, как чертики из табакерки, вынырнули с два десятка испанцев в черных камзолах. И прекрасная толедская сталь в их ловких руках пошла гулять, жаждая вражеской крови.
– Ёее, – Рик обернулся, и это было спасение.
Десяток его, как он их гордо именовал гренадеров, запалили ручные бомбы.
– Назад! – едва не порвав горло, проорал Джеймс, и, подавая пример своим парням, первым бросился назад к кормой надстройке. Испанцы на миг опешили, удивляясь такой прыти пиратов, и тут же поплатились за свою нерасторопность. Десять «лимонок», противно шипя шнурами, метнулись в строй испанцев. Две или три штуки рванули прямо в воздухе, видимо, гренадеры поспешили и слишком укоротили фитиль – получился эффект шрапнели. Пираты во главе с Риком за секунду до первого разрыва упали на палубные доски, избегая летящей смерти. Осколки горячими кусками металла легко пробивали кирасы и рвали плоть. Остальные снаряды, бухнувшись о палубы, закатились под ноги черным камзолам и рванули их строй. На несколько секунд половину флейта заволокло вонючим туманом. А гренадеры – красавцы! Они уже извлекли пистолеты и разрядили их прямо в этот туман…
На миг стало тихо как в раю… а затем флейт огласился душераздирающими стонами раненых. Когда дымка рассеялась, Рик встал и узрел кровавые массы, которые перекатывались по палубе, истошно призывая на помощь Господа Бога и деву Марию. Двое испанцев, голосили громче всех. Один с оторванной кистью, прижав культу к груди, бережно качал ее словно больного ребенка. Другой, сидя, пытался обеими руками дотянуться до оторванных пяток….
Капитан «Фортуны» еще раз огляделся. Несколько коварных осколков бомб все же нашли свои жертвы и среди его команды. Но главное было сделано – на верхней палубе противников не осталось.
Через минуту металлическая решетка люка откинулась и показалось довольное лицо Робби.
– Кэп! – воззвал он, высунувшись из отверстия. – Внизу чисто!
– Отлично!
– Мы нашли… Вам лучше взглянуть самому.
– Гарри! Стив! Осмотритесь везде! Оружие собрать! – капитан, быстро дав указания, поспешил на нижние деки.
Рик и Робби спустились в трюм.
– Вот! – гордо изрек Робби, откидывая парусину.
Взору капитана открылись многочисленные ящики.
– Ну чего скалишься? – спросил Рик. – Уже посмотрел?
– Да, – продолжая улыбаться, заговорщически ответил пират.
– Ну?
– Серебро!
– Тихо. Не ори. Во всех ящиках?
– Во всех, кэп. Во всех…
С этими словами Робби забрался на ящики и полностью скинул укрывавшую их ткань. Рик упер руки в бока.
– Мда…
Ящики, новенькие, еще не успевшие потемнеть, высились в три ряда и занимали почти весь объемный трюм флейта. Рик подошел и скинул крышку одного, другого, третьего…
– Я же говорю, кэп, во всех!
Улыбка на лице Робби лишь подчеркивала его легкое умопомрачение.
– Серебро!
«Мда, – ухмыльнулся про себя Рик, – тут есть от чего потерять голову…»
В ящиках лежали новехонькие серебряные слитки, аккуратно уложенные вплотную друг у другу.
– Сколько же тут, кэп? – все больше дурея от блеска счастливого будущего, спросил Робби.
– Много, Робби, много… боюсь всего это нам на «Фортуне» не разместить.
– Возьмем вместе с флейтом! – пират едва не прыгал на ящиках от радости.
– Ты сдурел, Робби! Тащить это корыто, через испанские воды! Возьмем сколько сможем. Остальное – к Посейдону!
– Куда?
– В воду! Вижу по твоим глазам, что жалко. Но выбора нет, Робби. Нам этот флейт тащит куда бы то ни было опасно. Вред ли этот испанец был один. Скорее всего, отбился от каравана. Флейт могут искать! А ты знаешь, как испанцы охраняют свои караваны? – в любом другом случае Рик не стал бы объяснять, но сейчас, когда дело касалось большого куша… Он знал Робби как облупленного, тот обязательно донесет все до команды, а Рику было проще, когда парни не драли глотку, ища правды, а знали все наперед.
– И не будем спорить! – капитан чуть повысил голос. – Нельзя рисковать. Берем, что можем, и уходим.
Порт-Рояль процветал и пах, по-разному… Запахов было так много, что они все, слившись воедино, столь перемешались, что уже трудно было отличить какой и где. Вонь от требухи морепродуктов впивалась в ароматы каштанов, запахи смолы и потных тел накладывались на духи парфюмерных лавок, а гниение старых рыбацких лодок впитывалось в дурман рома. А на эту ароматную карусель море накладывало собственное благоухание, и еще где-то чуть в стороне сладковато потягивало коноплей…
«Фортуна», осевшая чуть не по самые орудийные порты, неуклюже вошла в гавань и встала на якорь. По прибытию в Порт-Рояль у капитана Джеймса Рика не было четкого плана, как пристроить свалившееся счастье в виде нескольких тонн первоклассного мексиканского серебра. И главное куда? То есть кому? Он перебрал в памяти всех представителей торговых компаний, который знал и которые держали свои конторы на Ямайке. Но кто обменяет такую кучу серебра на золото. Про золото Рик подумывал вяло. Хотя его по обмену окажется меньше, его легче поделить и спрятать. Но…
Если Рик все правильно себе представлял, то при курсе один килограмм золота за десять серебра, все равно получалось неприлично много.
– Кто обменяет все это серебро? – бормотал себе под нос капитан, пока спускали шлюпку.
И тут его взгляд упал на «Марианну». Судно-спаситель, что два года назад подобрало его из воды.
– Адам Бикфорд, – вспомнил Рик хозяина торговой компании имени себя. – Компания «Бикфорд»… так-так-так…
Мысли сконцентрировались на «Марианне» и ее хозяине. Туда же прицелилась и шлюпка.
– Вахтенный! – громко позвал Рик.
– Чего? – с борта «Марианны» свесилась кислая рожа.
– Мистер Бикфорд на судне?
– Нет.
– А где?
– На берегу, где же еще…
– Точнее можешь?
– Тебе-то, господин, что за дело?
Рука метнулась к кошельку, и серебряный шиллинг полетел вверх. Вахтенный тут же заглотил наживку.
– Мистер Адам с сыновьями будет обедать дома.
– Где его дом?
– Ну, господин… Кто же не знает дом уважаемого мистера Бикфорда…
В руке Рика появился еще один шиллинг.
– Где его дом? – повторил он свой вопрос, маня вахтенного серебром.
Матрос неприятно улыбнулся:
– Если господин сойдет вон там, – вахтенный протянул руку, – на южном пирсе, то от него пойдет улица Де Вальядо, вам туда. Потом сверните налево к собору Святого Себастьяна, затем через площадь, налево на улицу Алаведо и увидите большой двухэтажный дом с тремя колонными при входе – это и будет дом нашего хозяина.
– Молодец, – поблагодарил Рик и отвернулся.
– Эй, господин, а шиллинг?
Рик, не оборачиваясь, замахнулся и через плечо бросил монету. Она не долетела до вахтенного всего чуть-чуть и булькнула в воду.
– В расчете!
Капитану «Фортуны» за эти годы приходилось неоднократно бывать в этом самом грешном городе во всём христианском мире. Именно так его прозвали многие, а особенно испанцы, которые потеряли его в середине семнадцатого века. Теперь бывшие хозяева молили Бога, чтоб сей развратный Вавилон утонул в собственном грехе и чтоб пучина морская поглотила его. Испанцам было отчего ненавидеть обитателей Порт-Рояля, ибо добрую треть всего населения составляли отважные храбрецы, джентльмены удачи. Или выражаясь языком испанской инквизиции – висельники, еретики и пираты.
Но несмотря на все многотысячные молитвы поданных испанского короля, город рос и процветал, хотя немного и попахивал…
У ограды дома мистера Адама Бикфорда Рик был уже через час. Он оставил своих провожатых чуть в стороне, а сам решительно дернул за звонок.
К металлической решетке-калитке подбежал шустрый юнец.
– Что угодно господину?
– Господину будет угодно видеть твоего господина.
– А кто его спрашивает.
– Капитан Джеймс Рик.
– О, – парень чуть отпрянул от калитки, – капитан Рик, одну минуту.
Юнец пулей умчался по короткой аллейке к дому. Минута, и он уже несся обратно.
– Прошу вас, господин капитан. Мистер Адам ждет вас, сэр.
Рик важно вышагивал по аллее, а мозг уже напрягал память. А память, всколыхнувшаяся от мощного импульса, выдала хозяину нужную информацию. Мгновенно созревший план обрел нужные формулировки. Оставалось убедить Бикфорда во взаимовыгодном контракте.
– Джеймс! – обрадованно изрек Адам Бикфорд, когда капитан вошел в кабинет. – Ваша слава, молодой человек, опережает вас.
– И я искренне рад видеть вас, мистер Адам, – последовал обмен рукопожатиями. – Вы однажды спасли мне жизнь, и я чертовски вам признателен.
– Не стоит, мой друг, – Бикфорд отмахнулся. – Прошу садиться.
– Благодарю, – Рик сел в широкое кресло, обтянутое тончайшей кожей.
– Как ваши успехи, Джеймс? Я слышал, вы теперь капитан.
– Да. У вас верные слухи, – Рик открыто улыбнулся. – У меня четырнадцатипушечный бриг и восемь… – он осекся, – пятьдесят отменных головорезов.
Бикфорд уловил осечку в голосе и спросил напрямую:
– Было дело?
– Небольшое, но весьма выгодное. Нам удалось уладить кое-какие разногласия с испанским флейтом.
– О, Джеймс, вы здорово рискуете, – мистер Адам погрозил пальцем. – Между Англией и Испанией вот уже несколько лет как мир.
– Никак не могу простить себе, что не успел к той войне, – Рик вновь растянулся в улыбке.
– Так, значит, вас можно поздравить с победой?
– С полной!
– Тогда виски? У меня настоящий шотландский виски, а не те выжимки, что подают за пенни в здешних кабаках.
– С превеликим удовольствием, мистер Адам.
Хозяин дома извлек из буфета двухпинтовую бутыль и разлил по бокалам.
– За вашу «Фортуну» Джеймс, ибо ваш бриг оправдывает свое название!
– За «Фортуну»!
– И за ее капитана.
– Вы льстите мне…
Бокалы легонько соприкоснулись, издав тонкую мелодию.
– Виски чудесен, – причмокнув, заметил Рик, и его взгляд на секунду остановился на бокале с голубоватым отливом.
– Венецианское стекло, – не без гордости заметил Бикфорд. – Я вожу понемногу эту прелесть.
– Мда… – Рик отставил бокал и, закинув ногу на ногу, продолжил: – Я, собственно, мистер Адам к вам по насущному вопросу…
– Понимаю-понимаю, – поспешил заверить его коммерсант, – какова добыча?
– Серебро.
– О! В слитках?
– Вы проницательны…
– О какой сумме идет речь?
– Видите ли, скорее меня интересует не прямая продажа, а обмен… скажем некий товар в обмен на серебро.
– Ну что же… Моя компания возит в Новый Свет много разных товаров, – глаза Бикфорда улыбнулись, – впрочем, как и обратно. Вы желали бы часть серебра обменять на товары, а часть продать? Я правильно понял?
– Почти… Все будет зависеть от стоимости товара.
– Тогда я хотел бы услышать перечень интересующих вас товаров.
– У вас найдется перо и бумага?
– Обижаете… – хозяин торговой компании, поднялся и быстро приготовил на письменном столе все необходимое. – Прошу.
– Буквально две минуты, мистер Адам.
– Не спешите, я подожду, – заверил Бикфорд и, отойдя от стола к буфету, принялся не спеша колдовать над виски и бокалами.
Джеймс Рик писал, тщательно выводя крупные буквы английского алфавита. Он трудился недолго.
– Прошу вас, – Рик протянул список.
– Так. Ну и это просто, – начал изучать бумагу коммерсант. – А… О! Чудо! Ага… Мда, Джеймс! – воскликнул Бикфорд. – У вас прекрасный аппетит. Вы хоть представляете сколько будет стоить хотя бы вот это… где это? Ах, да, вот – железные ядра – 1000 штук! Это дорогие игрушки даже для короля! Я не говорю уже, про… как вы там написали – шестизарядные мушкеты системы Багга. Я слышал об этом оружейнике, да-да и даже имел честь быть представлен. Моя компания торгует его изделиями, но, – Адам поднес руку к виску, – но вы представляете себе Джеймс, какие у него цены? Один лишь раз он показывал мне свой новый мушкет, но я не взялся торговать этим оружием. Его цена – девятьсот фунтов!
Рик молчал. Он слушал. И чем больше расходился коммерсант, тем больше ширилась улыбка капитана.
– Я не понимаю, Джеймс, – продолжал Бикфорд, – вы меня либо дурачите, либо… извините, но ваш список тянет минимум на пятьдесят тысяч фунтов. Признайтесь, молодой человек, вы взяли кассу всей Ост-Индийской компании?
– Вовсе нет, – Рик сложил руки в замок и весьма непринужден попросил: – А можно еще виски?
– Да сколько хотите…
Хозяин дома налил, и они выпили не чокаясь. Затем Рик решил играть в открытую:
– У меня в трюме слитков, по меньшей мере на девяносто тысяч, я думаю этого хватит.
– Сколько?
– Примерно на девяносто тысяч…
Адам Бикфорд закашлялся.
– Простите… что-то погода нынче…
– Сколько времени понадобится на выполнение заказа? – спросил Джеймс, когда приступ кашля у владельца торговой компании миновал.
– Не меньше года. Но есть очевидная трудность, Джеймс… Видите ли, в Англии мне никто не ссудит такую сумму, а везти через океан, такое количество серебра, это весьма хм… проблематично.
– Понимаю вас, мистер Адам, и готов сопровождать груз лично на своей «Фортуне».
– О! Но ваши люди? Они же могут произвести фурор в портах Англии.
– Я улажу эту проблему. А вы, мистер Адам, закупите для нас сто пар приличных комплектов одежды. Ну, вы понимаете? Чтобы не стыдно было перед лондонцами…