Мила ворона, да рот широк.
Без хвоста и ворона не красна.
Послышала ворона в зобу, полетела в лес.
Где вороне ни летать, а всё навоз клевать.
Была бы падаль, а вороньё налетит.
Смолоду ворона по поднебесью не летала, не полетит и под старость.
Не играла ворона, вверх летаючи, а вниз полетела – там играть некогда.
Ворона прямо летает, да за море не попадает; касатка крюками летает, да за море попадает.
На что вороне большие разговоры, знай ворона своё воронье кра.
Ворона грает, а сокол играет.
Клевала ворона хлеб в осень, а зимой и сама попалась в петлю.
Пуганая ворона куста боится. (Сравните с финской «Что ж это за ворона – жнивья боится!»)
Из-за куста и ворона востра. (Сравните с английской «Петух храбр на своей навозной куче».)
Каркают вороны и на беркута. (Сравните с финской «В одной деревне и вороны заодно».)
Подстреленной вороне не за море лететь.
Не летать было вороне в боярские хоромы.
Бывали и у вороны хоромы, а нынче нет.
Куда ворона летит, туда и глядит.
Живёт ворона – куда захотела, туда и полетела.
На что вороне большие хоромы, знай ворона своё гнездо.
В своём гнезде и ворона коршуну глаза выклюнет.
Ворона называет своего птенца беленьким, а ёж ежонка – мягоньким.
Нет певчего для вороны супротив родного воронёнка.
На бесптичье и ворона соловей.
Поёшь-то ты по-вороньи, а ешь по-коровьи.
Ворона грает весть, что нечего есть.
С воронами по-вороньи каркать.
Знает и ворона, что нужна оборона.
У вороны искал петух обороны.
На чужой сторонушке рад своей воронушке.
Как ни вертись, ворона, а спереди карга и сзади карга.
Как ни бодрись, ворона, а до сокола далеко.
Вороне соколом не бывать.
Ворона высоко летает – к вёдру.
Ворона утром сидит на верхушке дерева и каркает – к вьюге.
Шапочка серенькая, жилеточка нетканая, кафтанчик рябенький, а ходит босиком? (Ворона.)
Галка и не прытка, да палка коротка.
Галки «пасутся» на траве – скоро будет дождь.
Грач на горе – весна на дворе.
Грач прилетел – через месяц снег сойдёт.
Ранний прилёт грачей и жаворонков – к тёплой весне.
Грачи прямо на старые гнёзда летят – полая вода сбежит вся разом.
Весной за пахарем ходит, а под зиму с криком уходит? (Грач.)
Чёрный, проворный, кричит крак – червякам враг? (Грач.)
Жаворонки, прилетите, красно лето принесите.
Жаворонок запел – пора выходить на пашню.
Весела, как вешний жавороночек.
Жаворонки ночь поутру будят.
Рано утром не слышно жаворонка – к дождю.
Зяблик поёт на тепло, свирчит – на холод.
Чибис прилетел, на хвосте воду принёс. Честное ружье по чибису даёт осечку. Чибисы с вечера кричат – к ясной погоде.
Кабы на дятла да не свой носок, никто бы его не нашёл в дупле.
Старого дятла на гнезде не поймаешь.
Дятел долбит дерево, начиная снизу, и идёт до верху, сдирая кору, – это предвещает суровую зиму и глубокие снега.
Посередь деревьев кузнецы куют? (Дятлы.)
Бела, как лебедь.
Лебедь – по поднебесью, мотылёк – над землёй: всякому свой путь.
Соколу лебедь не в диво. (Лебедь – жертва сокола.)
Диковинная птица чёрный лебедь.
Сколько утка ни бодрись, а лебедем не быть.
Ранний весенний прилет лебедей предвещает холод.
Лебедь осенью несёт снег на носу.
Пущенный голубь из рук к рукам не возвратится. Голуби разворковались – установится вёдро. Сокола и голубя в одну клетку не сажают.
Гусь чевошник, а утка такалка.
И большому гусю не высидеть телёнка.
Один гусь поле не вытопчет.
И гуся на свадьбу тащат, да во щи.
Гусь козлу не товарищ.
И гусь линяет.
Спросили бы у гуся, не зябнут ли ноги.
Не нашёл гусь зёрнышка, глодает и камешки.
Гусь дикий летит – к холоду.
Гусь под крыло прячет нос – к холоду.
Гуси и утки купаются в снегу – к оттепели.
Гуси хлопают крыльями – к морозу. Гусь стоит на одной ноге – к морозу.
Зимою гусь гогочет – к теплу; сидит, поджав ноги, – к холоду.
Гуси и утки оправляют на себе перья – к метели.
Белы хоромы, красны подпоры? (Гусь.)
Не считай утят, пока не вывелись.
Высидела курица утят и сама не рада.
Вылупился утёнок – так и бух в воду.
Уточка с носка плоска.
Утиного зоба не накормишь.
На то у селезня зеркальце, чтобы утки гляделись.
Хвост крючком, так селезень.
Утка в юбке, курочка в сапожках, селезень в серёжках, а корова в рогоже, да всех дороже.
Бьёт сокол серу утицу.
Всквакалась утка – на погоду.
Утка хлопает крыльями и чистится – к дождю.
По павушке и славушка.
Знать паву по перьям.
Павлин бы и красив, да ногами несчастлив.
Расщеголялся павлин, распустил колесо.
Павлиньи перья ямскую шляпу красят.
Было бы семечко, будет и пеночка.
Овсянка запела веснянку: покинь сани, возьми воз.
Не ударишь в дудку, не налетит и перепел.
На шесте дворец, во дворце певец? (Скворец.)
Снегирь зимой под окном чирикает – к оттепели.
Выпь, а выпь, полно тебе выть.
Кабы она не выла, так и не была бы вьшь.
Тетереву вся зима одна ночь.
Слава тетереву, что ноги мохнаты.
В осень и у ворона копна, не только у тетерева.
Пчёлы мёд собирают, а сами умирают.
Лихих пчёл подкур неймёт, лихих глаз стыд не берёт.
Ни пчелы без жала, ни розы без шипов.
Нет пчёлки без жальца.
Не подавайся на пчёлкин медок: у неё жальце в запасе.
Есть медок, да засечен в ледок.
И мы видали, как бояре мёд едали.
С мёдом и долото проглотишь.
Сладок мёд, да не по две ложки в рот.
Одна пчела немного мёду натаскает.
Не летит пчела от мёду, а летит от дыму.
Где цветок, там и медок.
И пчёлка летит на красный цветок.
На всякий цветок пчёлка садится, да не со всякого цветка поноску берёт.
Пчёлка с поноской тяжело летит.
С одного цветка пчела мёд, а оса жёлчь собирает.
Доброго человека пчела не жалит.
Пчёлы и муравьи артелями живут, и работа спора.
Перед дождём пчёлы не летают далеко от улья, а перед хорошей погодой летят стаями в поле.
Если пчёлы с раннего утра отправляются за добычей – будет хороший день.
При приближении грозовых туч пчёлы не прячутся, а продолжают свою работу – дождя не будет.
Пчёлы утром «играют» – будет ясный день.
Пчёлы сильно летят к своим ульям – скоро пойдёт дождь.
Пчёлы поздно вечером возвращаются в улей – к дождю.
Пчёлы сильно жужжат в улье – к дождю.
Поздний цвет мяты обещает пчеловодам богатый сбор мёда.
Сидит девица в тёмной темнице, вяжет узор ни петлей, ни узлом? (Пчела.)
Сидят девушки в горенках, нижут бисерок на ниточки? (Пчёлы.)
В тесной избушке ткут холсты старушки? (Пчёлы.)
Был комарик комаришка, стал комар комарищем.
Комар поёт тонко, да звонко.
Не напахтать на комара опары: и пьет, и хлебает.
Орлом комара не травят.
Слоны трутся, меж собой комаров давят.
Под добрую сваху комар носу не подточит.
Кусают и комары до поры.
Попы поют над мёртвыми, комары – над живыми.
Ино от комара да в две руки не отмашешься. (Сравните с английской «Отцеживал комара, а проглотил верблюда».)
И комары лошадей заедают. (Сравните с немецкой «И льву от комара защищаться приходится».)
Комар комару ногу не отдавит.
За комаром не с топором.
За семь вёрст комара искали, а комар на носу.
Подай косаря[4] – казнить, рубить комара.
На праздник и у комара сусло.
И комар лошадь свалит, коли волк пособит.
Шумит, гремит – комар с дуба летит.
Комары толкутся – к вёдру.
Мал малышок, буян на носок, вина в рот не берёт, век песни орёт? (Комар.)
Поёт-поёт, на колени припадёт, вскочит, заточит да опять запоёт? (Комар.)
Не зверь, не птица, в носу спица; собой тонка, голосом звонка; орды от неё стонут, знатные дрожат, кто её убьёт, тот свою кровь прольет? (Комар.)
Жуку нора за обычай.
За жучком пойдёшь – до навоза дойдёшь.
Подле пчёлки – в медок, а подле жука – в навоз.
Только жук, в навозе живучи, да чисто обихаживается. И у жука рог, да петушиного бодня[5] стоит.
Летит жук да шумит: «Убью!» Гусь спросил, кого. Теленок говорит: «Меня». А уточка: «Так-так-так!»
В поле и жук мясо.
Жуки жужжат – к непогоде.
Во время молотьбы хлеба на току много летает жуков – верный признак скорого дождя.
Летит – воет, а сядет – землю роет? (Жук.)
Чёрный ворон с рогом, а не бык; о шести ног без копыт? (Жук.)
По-бычьи мычит, по-медвежьи рычит, наземь падёт, землю дерёт? (Жук.)
Все сверчки по своим запечьям сидят.
Была бы изба нова, а сверчки будут.
Сверчки наперёд хозяина перебрались в новый дом.
С апреля стряпать бабе веселее: сверчок под шестком поёт ей песни.
Не велик сверчок, да звонко поёт.
Зимою под печкой сверчок очень кричит – к теплу, к снегу, летом – к дождю.
Если сверчки в доме постоянно поют, то дом считается весёлым и жить в нём хорошо и весело. (Кубанская примета.)
Была бы изба, будут и тараканы.
Избу сруби, а тараканы свою артель приведут. Тараканы первые жильцы, новосёлы, избу обновляют, наперёд жильцов перебираются.
От нечего делать и таракан на полати лезет.
Таракан дрова рубил, себе голову срубил.
Таракан не муха, не взмутит брюха.
Маленькая рыбка лучше большого таракана.
И большой таракан не мерину чета.
Зубчане таракана на канате на Волгу поить водили.
Не видала Москва таракана.
Тараканы из дому ползут – перед пожаром.
А что над нами вверх ногами? (Тараканы на потолке.)
Бежит бык о шести ног; сам без копыт, ходит не стучит? (Таракан.)
Чёрен, да не ворон; рогат, да не бык; шесть ног без копыт? (Таракан.)
Нашего быка дома не любят, на базаре не купят? (Таракан.)
Лови паук мух, пока ноги не ощипаны.
Вот паучок, паучонок, паучишка – эка паучища!
Паук сделал много паутины – перед дождем. (Пауки ткут новую паутину каждые 24 часа.)
Паук садится в паутину – будет холодно или дождь.
Паук прячется в свою нору – перед дождём.
Паук делает себе гнёзда – будет холодно.
Пауки яички кладут – к вёдру.
Паук вечером спускается по своей паутине – к засухе.
Весною много летит паутины – лето будет жаркое.
Паутина стелется по растениям – к теплу.
Осенью паутина летает – к теплу.
Шмель проскочит, а муха увязнет в паутине.
Где муха ни летала, а к пауку попала.
Осенняя муха больнее кусает.
За каждой мухой не нагоняешься с обухом.
Орёл мух не ловит.
И беда набегает, муховор-паук муху пеленает.
Мухи жужжат на радостях – к теплу.
Мухи льнут, больно кусают – к ненастью.
Перед хорошей погодой мухи просыпаются в доме очень рано и начинают гудеть; перед сырой – сидят по стенам смирно и тихо.
Если зимою мухи начинают летать по комнате – к оттепели или к метели.
Мухи бьются летом в окна – на дождь.
Муравей не по себе ношу тащит, да никто ему спасиба не молвит; а пчела по искорке носит, да людям угождает. Муравьи прячутся – к грозе или к сильному дождю. Жди бурной погоды, когда муравьи идут рядами, и вёдра, если они идут врассыпную.
Муравьи зарываются глубоко в муравейник – к холодной зиме. За полем горшочек и кипуч, и горяч? (Муравейник.)
Журнал «Юный натуралист», № 12 за 1973 год. Первая публикация из моего сборника в каждом номере журнала на протяжении всего 1973 года. Печатались пословицы и поговорки о природе под постоянной рубрикой «Азбука народной мудрости».
На хороший цветок летит и мотылёк.
Мотылёк-щеголёк, да белоручка; а медуница (пчела) и черна, да людям угодила.
Мотылек – вителёк (красавец) прытко летает.
Мотыльки низко летают – к урожаю ярового.
Мошка – крошка, а человеческую кровь пьёт. Мошки лезут в лицо – на дождь.
Мошки жужжат – на дождь.
Вешнее солнышко землю воскрешает.
Солнце – князь земли, луна – княжна.
Солнышко-вёдрышко красной девицей по синю небу ходит, а всё на землю глаз наводит.
Солнце – родная матушка, месяц – родной батюшка, звёзды – родные сестрицы.
Солнце днём работает, а ночью отдых берёт.
Нельзя солнышку по дважды в сутки землю обходить. (Сравните с армянской «После заката солнце идёт за водой».)
Солнышко восходит – барских часов не спрашивается.
Солнышко нас не дожидается.
Красно солнышко на белом свете чёрную землю греет.
Солнышко пригреет – всё поспеет.
Как солнышко пригреет, красна ягодка добреет.
Солнышко на всех ровно светит.
При солнышке тепло, при матери добро.
Не светит свеча против солнечна луча. (Сравните с чешской «Одно солнце всех звёзд стоит»).
И сокол выше солнца не летает.
Без солнышка нельзя пробыть, без милого нельзя прожить.
Взойдёт солнышко и к нам во двор.
Солнце без огня горит.
Солнышка в мешок не поймаешь.
На солнышко, что на смерть, во все глаза не взглянешь.
И на солнце есть пятна.
И красное солнышко на всех не угождает.
И на солнышке не круглый год тепло живёт.
Хорошо солнышко: летом печёт, а зимой не греет.
Солнце тем не будет хуже, что лучи бросает в лужи. (Сравните с итальянской «Солнце и над грязью проходит, да не замарается».)
Солнце сияет, а месяц светит.
Грело бы красное солнышко, а месяц как себе знает. (Сравните с итальянской «Где солнце светит, луне делать нечего».)
Светило бы солнышко, а месяц даром.
Как месяц ни свети, а всё не солнышко. (Сравните с английской «Луны не видно, когда солнце светит».)
Взойдёт красно солнышко – прощай, светел месяц! (Сравните с итальянской «Когда солнце светит, о луне не думают».)
Не заслонишь солнца рукавицей.
Что дождём перемочило, то солнышко пересушило. (Сравните с английской «Хоть солнце и светит, дома плаща не оставляй».)
Летом солнце с утра жарит – к вечеру дождь.
Солнце светит днём как бы сквозь оболочку – надо вскоре ожидать дождя.
Летом сильно парит, лучи солнца темнеют – к сильной грозе.
Солнце в столбах – будет жара.
Если тихо и солнце сильно печёт, – будет гроза.
Солнце идёт в круге – к дождю.
Венцы вокруг солнца – к дождю.
После дождя солнце ярко сияет и печёт – до вечера опять пойдёт дождь.
Туманный круг около солнца – к метели.
Солнышко в рукавицах – к морозам.
Светлые столбы около солнца зимою – к морозу.
Что всегда ходит и никогда не стоит? (Солнце.)
Что выше леса? (Солнышко.)
Летом греет, зимой холодит? (Солнце.)
Красно яблочко по тарелочке катается, никто не догадается? (Солнце.)
По небу хожу, на землю гляжу? (Солнце.)
Красная девица в зеркало глядится? (Солнце.)
Белая кошка лезет в окошко? (Солнечный луч.)
На улице рубашка, в избе рукава? (Солнечный луч.)
Пресное молоко на пол льют, ни ножом, ни зубами соскоблить нельзя? (Солнечный луч.)
Золот хозяин – на поле, серебрян пастух – с поля? (Солнце и месяц.)
Хозяин спит – овцы на выгоне, хозяин выглянет – овец не видно, хозяин спрячется – овцы опять обозначатся. (Солнце и звёзды.)
И месяц светит, когда солнца нет.
Хорош и лунный свет, коль солнца на небе нет. (Сравните с немецкой «Чем дальше луна от солнца, тем ярче она светит».)Светил бы мне месяц ясный, а по частым звёздам колом бью.
Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает.
Как молодой месяц: покажется, да опять и спрячется.
Млад месяц дома не сидит.
Млад месяц не на всю ночь светит.
После рождения луны через семь дней перемена погоды. (Сравните с английской «Пятый и шестой дни после новолуния устанавливают погоду».)
Молодой месяц обмывается. (О перемене погоды в новолуние.)
Месяц умылся. (Дождь на молодик.)
Молодик висит животом вниз – на дождь. (Сравните с сербской «Луна обращена рогами к небу, а выпуклой частью к земле – погода будет дождливая».)
Молодик с острыми рогами – к вёдру, с тупыми – к ненастью. (Сравните с английской «Острые рога угрожают ветреной погодой». С болгарской «У молодого месяца рога тупые – будет дождь, а заострённые – засуха».)
Молодик обмывается дождём – весь месяц дождливый. (Сравните с немецкой «Молодая луна делает погоду».)
Долго стояла ясная погода – с новолунием дождь.
В полнолуние светлый и чистый месяц – хорошая погода, тёмный и бледный – дождь. (Сравните с сербской «Бледный месяц дождь приносит, красный – ветер, а белый – ясную погоду».)
Молодой лунный серп белый – к вёдру, красный – к ветру, бледный – к дождю.
Крутые рога месяца – к вёдру, пологие – к ненастью.
Тусклый месяц – к мокроте, ясный – к суху, в синеве – к дождю, в красне – к ветру, с ушами (зимой) – к морозу.
Туманный круг около месяца – к метели. (Сравните с английской «Старый месяц в тумане стоит золота», то есть будет дождь.)
Ясная круторогая луна летом – к вёдру, зимой – к стуже.
Кольцо около луны – к ветру, зимой – к снегу; летом в круге красноватом – тоже к ветру, в бледном – к дождю. (Сравните с английской «Луна с кольцом всегда воду в залив приносит».)
Месяц – казачье солнышко. (Казаки идут в поход. Старинная. Сравните с итальянской «Когда месяц сторожит, люди спать должны».)
Над бабушкиной избушкой хлеба краюшка? (Месяц.) За бабиной избушкой висит хлеба краюшка; собаки лают, а достать не могут? (Месяц.)
Посередь болота лежит кусок золота? (Месяц.) Как за нашим за двором висит ватрушка с творогом? (Месяц.)
Что у нас выше леса стоячего, выше облака ходячего, краше мелких звёзд? (Месяц.)
Когда я молод был, светло светил; под старость стал – меркнуть стал? (Месяц.)
Ел, ел конь да в ясли упал? (Месяц за облаками.) На поляне синей пасётся конь сивый? (Месяц.) С вечера сивый жеребец в подворотню глядит, в полночь жеребец через кровлю бежит? (Месяц.)
Круглолица, белолица, во все зеркала глядится? (Луна.) Над двором, двором стоит чаша с молоком? (Луна.) По синему небу тарелка плывет? (Месяц.) Золотое корытце по льду катится? (Месяц.)
Золота кубышка на море не тонет и в огне не горит? (Месяц.)
Маленький, курбатенький всему миру свет? (Месяц.) На воротах, воротах лежит чурка золота? (Месяц.) Середи польца хохолок сенца? (Месяц.)
По небу облака, по челу думы.
Небеса облаками одеваются, радугой опоясываются.
Придорожная пыль неба не коптит. (Сравните с болгарской «Ясное небо грома не боится».)
Небеса чернеют – к грозе.
Когда припарит, небо отпарит – с неба станет дождь капать.
Небо принасупилось – к ненастью.
Небо в барашках предвещает хорошее утро.
Летом небо кажется беловато-серым – будет ясно.
Небо голубое – к теплу, светлое – к морозу, тёмное – к бурану.
Синенька шубёнка покрыла весь мир? (Небо.)
Постелю рогожку, посыплю горошку, посреди – хлеба краюшка? (Небо, звёзды, месяц.)
Поле не меряно, овцы не считаны, пастух рогат? (Небо, звёзды, месяц.)
Сито бито, золотом обито? (Небо.)
Голубой платок, красный колобок по платку катается, людям усмехается? (Небо и солнце.)
По звёздам корабли ходят.
Звезда падает – к ветру.
В какой части неба звёзды блестят сильнее, оттуда жди ветра.
Звёзды зимой сыплются с неба – к снегу, а летом – к дождю. (Сравните с сербской «Звёзды очень часто падают – будет скверная погода».)
Луна по звёздам не плачет. (Сравните с киргизской «Все звёзды, вместе взятые, не составят блеска месяца».)
Звёзды редки – к ненастью, к вьюге.
Звёзды мутны – к дождю.
Звёзды ярко блещут – к погоде, тускло – к ненастью.
Звёзды кажутся маленькими – к дождю, зимой – к снегу.
Звёзды яркие и пляшут – зимою к морозу, летом – к суше.
Тёмные круги около звёзд предвещают дождь, а красные и белые – вёдро.
Звёзды очень частые – зимой к холодам, летом – к ясной погоде.
Летом видно на небе мало звёзд – к ненастью.
Звёзды в тумане – к дождю или снегу. Кажется, что звёзды как бы бегут – ветер будет. Ясный Млечный путь – летом к суше, зимой к морозу. Млечный путь полон звёзд, светел – к вёдру.
Рассыпался горох по всей Москве, по всей Вологде? (Звёзды.)
Вся дорожка осыпана горошком? (Звёзды на небе.)
Что видно только ночью? (Звёзды.)
Бегут, бегут свечки по липовой дощечке, увидали зарю – пали в воду? (Небо и звёзды.)
У наших у ворот рассыпался горох, ни лопатой не сгрести, ни метлой не смести? (Небо и звёзды.)
Что без учёту? (Звёзды.)
Голубое небо серебром усыпано? (Звёзды на небе.)
Синяя шапка вся в заплатках? (Небо и звёзды.)
По синему пологу золотое просо рассыпано? (Небо и звёзды.)
Синие потолочины золотыми гвоздями приколочены? (Небо, звёзды.)
Поверх деревьев свечи теплятся? (Звёзды.)
По всей сковороде оладьи, посередине каравай? (Небо, звёзды, месяц.)
В синем небе светляки, не дотянешь к ним руки, один большой светляк загнулся, как червяк? (Звёзды, месяц.)
Стоит Мирошка, рассыпал горсточку горошку, руками не собрать и крылом не опахать? (Месяц, звёзды.)
Поле не меряно, семя не сеяно? (Небо, звезды.)
Один пастух тысячи овец пасёт? (Месяц, звёзды.)
Зарю проспать – рубля не достать.
Заря работу родит, работа деньгу растит.
Мужику часов не надо: сам проспит, так зорька поднимет.
До утренней зари не гляди в окно.
Утренняя заря краше вечерней.
Утренняя или вечерняя заря скоро потухнет – будет ветер.
Багровая заря -к ветрам.
При восходе
солнца, едва только рассветает, заря станет очень
красной – будет дождь. (Сравните с болгарской «Перед восходом солнце даёт красную зарю – жди дождя: красное утро – мокрый вечер».)
Красные облака до восхода солнца – к ветру, тучи – к дождю.
Туман, хотя и густой, быстро рассеивается при лучах солнца – хорошая погода надолго установится.
При восходе солнце медленно выплывает из-за облака -к хорошему дню.
Солнце утром сразу выскочит – к дождю.
Летом солнце восходит в тумане – день тихий и душный.
При восходе солнца облачное небо становится ясным – в тот день дождя не будет.
Солнце восходит на чистом небе, кажется меньше обыкновенного и края его очень ясно видны, а лучи очень ярки -к сухой погоде.
Солнце красное заходит – к ветру.
Красная вечерняя заря – к ветру, бледная – к дождю.
Чистое небо при заходе солнца предвещает хорошую
погоду, а покрытое тучами – ненастную.
Чистый закат солнца – к вёдру. (Сравните с сербской «Закат солнца чист – будет хорошая погода».)
Солнце садится в туман – будет дождь.
При красном закате солнце садится в тучу – к дождю, зимой – к вьюге.
Закат красный, но солнце садится не в тучу – будет ясно, ветрено.
Солнце заходит жёлтыми лучами за тучу – завтра будет дождь.
При закате солнце кажется бледным – к дождю.
После заката тотчас стемнело – будет дождь.
При закате облака колечками – к дождю.
Закат ясный, эхо в воздухе звучно раздаётся – следующий день хорош.
Где по зарям первый пар (туман) ложится, там и копай колодец.
С тумана либо роса, либо дождь. (Сравните с испанской «Туман – дождя крестник и солнца сосед»; с итальянскими: «Туман погоду прочищает», «Три тумана дают один дождь, а три дождя – наводнение».)
Туман спустился – пал росою.
Туман поднялся облаком.
Туман падает – к вёдру, поднимается – к ненастью.
По низам туманы стоят, до солнышка косить не дают.
Туман стелется утром по воде – к хорошей погоде, поднимается с воды столбами – к дождю. (Сравните с испанской «Туман высоко – вода низко»; с итальянской «Вечерний туман ведёт за собой хорошую погоду».)
Туман, исчезающий после восхода солнца, предвещает хорошую погоду. (Сравните с итальянской «После туманного утра часто ясный день бывает».)
Над лесом стоит туман – к дождю. (Сравните с сербской «Долгое время туман стоит над лесом, над степью, над сырыми местами или над болотами и водами – надо ожидать дождя».)
Туман с гор поднимается – к вёдру. (Сравните с итальянскими: «Когда горы ясны и море туманно, пускайся в путь без опаски», «Когда гора смеётся, низина плачет».)
Туман на горах лоскутьями – к ненастью. (Сравните с болгарской «Туман покрывает лишь вершины гор – будет дурная погода».)
Летом часты туманы – много грибов. (Сравните с сербской «Осенью много туманов – зимою много снега».)
Туман, опускающийся зимой к земле, предвещает оттепель, высоко держится над землёй – хорошую погоду. (Сравните с английской «Белые туманы зимой предвещают мороз, а чёрные – дождь».)
Серое сукно тянется в окно? (Туман.)
Вода всему господин: воды и огонь, и вино боятся. (Сравните с латинской «Всякая вода огонь кусает».)
Вода огню не товарищ.
Огонь да вода хорошие слуги, да плохие господа.
Вода сама себе царь.
Где вода, там и беда.
У воды нос остёр, пробивается всюду. (Сравните с итальянской «У воды, огня и воздуха голова тонкая, всюду пробьётся».)
Трудно воде прососать плотину на перст, а там и пошла разливать.
Вода без платы бежит.
Тихая вода берега подмывает и плотины рвёт.
Тиха вода, да от неё подтоп живёт. (Сравните с итальянской «Тихой воды остерегайся».)
Всяк несёт уста, где вода чиста. (Сравните с польской «Чистая вода прибавляет здоровья».)
Около подземных ключей земля пухнет.
Зелена трава – недалече вода.
Где вода, там и верба, а где верба, там и вода.
Где охотнее садятся и сидят подолгу гуси и утки, там и вода.
На водяных жилах – сильные росы.
Рой колодец на щавельном месте – вода появится.
Ставь на ровном месте плошку или сковороду, отпотеют – вода близко.
В засуху земля запас пьёт.
Воду подобрало – засуха стоит. (Сравните с арабской «Сахара учит Богу молиться, а оазис – Бога благодарить».)
От воды навару не будет. (Сравните с английской «Краденая вода слаще».)
По капельке море, по былинке стог.
Капля – воробью глотка нет, а камень долбит.
Не плюй в водицу: случится напиться. (Сравните с польской «Хочешь быть здоровым и молодым – пей много воды».)
Вода с ледком в зиму не диво.
Один в воду, другой под лёд, оба упрямы – со дна не бывали.
Не зная броду, не суйся в воду. (Сравните с английской «Небезопасно ходить по незнакомым водам».)
Концы в воду, а пузыри вверх. (Сравните с английской «И в хорошей воде утонуть можно».)
Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить. (Сравните с английской «Сколько кувшину по воду ни ходить, под конец сломанным домой вернётся».)
Быстрая вода до моря не доходит.
И большой реке слава до моря.
Под лежач камень и вода не течёт.
Омутистая река дань берёт (людей топит).
Глубокая вода не мутится.
Вода – добрый конёк, сколько ни накидай клади – всё вывезет.
Куда вода течёт, туда и щепку несёт.
Море, что горе, и берегов не видно.
Кобылке брод, курице потоп.
Прольёшь воду – не сгребёшь.
Перед морозом вода в колодцах и реках поднимается, перед дождём опускается.
Убыль реки – к дождю, прибыль – к погоде.
Вода течёт, пенясь, – скоро будет дождь.
Пузыри на воде – к пущему дождю.
Волна бьёт навстречу текущей воде – будет дождь.
Во время дождя образуются пузыри с лошадиный глаз – будет ненастье.
Закипела в море пена, будет ветру перемена.
Дождевые капли, упавшие на воду, образуют пену – ненастье надолго затянется.
По которой реке плыть, ту и воду пить.
Лес да вода поля красят.
Вода – кровь матери-земли.
Вода велика живёт.
Реки – жилы земли; течёт по ним вода, как у человека кровь.
Еду, еду – следу нет; режу, режу – крови нет; рублю, рублю – щепок нет? (Вода.)
Мостится мост без досок, без топора, без клина? (Лёд на реке.)
Ни в огне не горит, ни в воде не тонет? (Лёд.)
Что вверх корнем растёт? (Сосулька.) Сестра сильней брата? (Вода и огонь.)
Днём стекло разбито, за ночь вставлено? (Прорубь.) Дровни помчались, а оглобли остались? (Берега и лёд.) Течёт, течёт – не вытечет, бежит, бежит – не выбежит? (Река.)
Что бежит без повода? (Река.)
Между гор бежит конь вороной? (Река.)
День и ночь кричит, а голос не устанет? (Водопад.)
Без тучи нет дождя, без горя нет слёз.
Сбежались тучки в одну кучку – быть ненастью.
Из-за леса и туча идёт.
Разметало тучки, что онучки.
Небеса облаками одеваются, радугой опоясываются.
Туча не без грому, хозяин не без гнева.
Облака над головами, туман под ногами (в горах.)
Тучи опускаются – к ненастью.
Кто тучку наводит, тот и солнышко. (Сравните с датской «И малая тучка может солнце и месяц прикрыть».)
Облака стадами идут.
Коли облака переклубились, то грозы не будет.
Бродячие облака воды не несут.
Если перед наступлением полудня появятся чёрные толстые облака, вечером будет дождь. (Сравните с арабской «Черные тучи дождь несут». С болгарской «Из тёмных облаков крупный дождь». С датской «Когда тучи наполнились, тогда и дождя дадут».)
На тучу будет и погода. (Сравните с датской «Кто каждой тучи бояться станет, тот поздно жать выйдет».)
Из большой тучи да малая капля. (Сравните с польской «Из малого облака большой дождь».)
Перистые облака предвещают ненастье от двух дней и более. (Сравните с итальянской «Небо в барашках предвещает хорошее утро, но позднее дождь приносит».)
Небо «сметанится» – к дождю.
С севера кучевые облака – к вёдру, с запада – к ненастью. (Сравните с итальянской «Тучи с запада даром не встают». С английской «Тучи с запада предвещают дождь».)
Облака бегут с севера на юг – к вёдру, с юга на север – к ненастью.
На северо-востоке белые облака предвещают ясную погоду на несколько дней. (Сравните с итальянской «Тучи с севера земли не намочат».)
При заходе солнца затягивает небо с севера – к ветру.
На юге появляются крупные облака – будет дождь.
Облака перемешиваются, двигаясь в разные стороны, – к дождю.
Беловатые облака над водой, быстро исчезающие при восходе солнца, – к ясной погоде.
Облака редкие – будет ясно и холодно.
Облака полосами – к дождю, зимой – к теплу.
Облака, идущие со всех сторон и собирающиеся вокруг солнца, – признак бури.
Тучи страшно синеют – к граду или сильному дождю.
Тучи сперва маленькие, потом расширяются – будет днём дождь с юга.
Появляются облака комками – дождь долго не продлится; облака кажутся плоскими – дождь затянется надолго.
Слоевые облака быстро идут – к вёдру, медленно – к дождю.
Толстые кучевые облака ходят низко – к ненастью, высоко – к вёдру.
Красные облака до восхода солнца – к ветру.
Красные облака при закате солнца – к вёдру. (Сравните с датской «Красное небо вечером улучшает погоду, красное небо утром предвещает дождь». С английской «Краснота с вечера приносит хорошую погоду, утренняя краснота воду даёт». С итальянской «Красные облака с вечера – бери серп и иди жать; красные облака утром – забрось серп подальше: будет ненастье».)
С вечера по небу ходят большие кучевые облака – на другой день будет хорошая погода.
Синие вечерние облака – к перемене погоды.
Низко, быстро идущие чёрные облака – к затяжному дождю. (Сравните с болгарской «Облака проходят низко над землёй – холодная погода».)
Если после продолжительного ненастья облака, заволакивавшие всё небо, сходят как бы пеленою – установится вёдро.
Шерсть черна соболя, очи ясна сокола? (Туча и молния.) Летит орлица по синему небу, крылья распластала, солнышко застлала? (Туча.)
По синему морю белые гуси плывут? (Облака.) Сильнее солнца, слабее ветра, ног нет, а идёт, глаз нет, а плачет? (Туча.)
Без огня горит, без крыл летит, без ног бежит? (Грозовая туча.)
Без дождя и трава не растёт.