За окном уже давно было темно. По холодному стеклу неторопливо сбегали капельки осеннего дождя. Далеко внизу, на запруженной машинами улице, мигали яркие голубые огни застрявшей в пробке «скорой помощи». Временами через шум дождя и машин пробивался утомлённый вой сирены, и Олег видел, как «скорая помощь» по-немногу продвигалась вперёд, непонятным образом просачиваясь между едва ползущими машинами…
Олег отвернулся от окна и снова уставился в экран компьютера. Письмо никуда не делось. Он ещё раз пробежал глазами странный текст:
«EMILIA·SCRIBIT·AMICO» – это была самая верхняя строчка; причём точки, разделявшие слова, стояли не внизу, где им полагается, а посередине. Потом следовало ещё несколько строк, так же с точками между словами. Судя по всему, послание было написано на латыни – Олег распознал несколько знакомых по эпиграфам слов. Письмо обнаружилось в папке «Спам», и, поскольку ни приложений, ни каких-либо ссылок в письме не оказалось, Олег любопытства ради решил его посмотреть. Текст был небольшим, всего несколько строчек, но совершенно непонятным. Олег открыл страничку программы-переводчика, выбрал в окошке слева «латынь», а в окошке справа – «русский». Потом он скопировал текст письма в левое окошко… Ничего не получилось, программа отказалась переводить. Тогда Олег методично убрал все точки между словами, заменив их на пробелы. Это тут же дало результат: несколько слов перевелось, но далеко не все, даже не половина. Снова углубившись в текст письма, Олег обнаружил кое-какие закономерности. Во-первых, полностью отсутствовали буквы «U», «G» и «J». Во-вторых, кое-где попадались комбинации из трёх-четырёх согласных подряд. Возможно, для чешского языка это не было бы чем-то необычным, но Олег решил, что для латыни это было многовато, и предположил, что автор письма из-за спешки или умышленно пропускал некоторые гласные. В конце концов, прогоняя практически каждое слово через систему поиска в Интернете, Олегу удалось установить, что неведомый ему автор использовал букву «V» как «V», а также вместо буквы «U». Буква «С» обозначала как «С», так и «G». Ну, а вместо «J» исмользовалась «I». После изрядного редактирования, загруженный в программу-переводчик текст превратился вот в такое сообщение:
«Эмилия пишет другу. Тоса говорит, что если написать письмо на табличке и отдать белому огню, то можно получить ответ. Я не верю, но попробую. Тоса говорит много глупостей. Я красивей, чем она, но все любят Тосу. У меня нет друга. Только море ласкает меня, и Тоса – моя подруга. Я надеюсь, что белый огонь доставит Эмилии ответ от друга.»
Олег откинулся на спинку стула и посмотрел в окно. Поток машин внизу светился бесконечной четырёхрядной вереницей красных огоньков.
«Очень странный мейл…» – подумал Олег, – «Я ещё понимаю, реклама какой-нибудь никому ненужной фигни – это просто спам. Ну, или реклама всяких сайтов знакомств… Хм, а тут письмо другу от какой-то Эмилии… Может, это такая законспирированная реклама сайта знакомств?»
Он в очередной раз посмотрел на электронный адрес отправителя – невероятно длинная цепочка непонятных символов в перемешку с цифрами и разными буквами. Бред какой-то…
То, что это было письмо от девушки, Олега заинтересовало. Несмотря на свои 28 лет, ни жениться, ни обзавестись подругой ему пока так и не удалось. С последней своей пассией он разошёлся уже почти год назад. Вернее, она его оставила, повстречавшись с ним пару месяцев. Просто и откровенно сказала, что им лучше расстаться. «Почему?» – искренне удивился тогда Олег. «Ну, вот видишь», – вздохнула она, -«Ты даже этого не понимаешь…»
Теперь у Олега было письмо от неизвестной девушки. Письмо, конечно, странное, написанное на каком-то подобии латыни, но всё же… Если такое послание и пришло как спам ко многим, то, уж точно, немногим удалось его расшифровать. Возможно, на это и был расчёт? Наверное, далеко не каждый сидел бы вот так почти два часа и практически по буквам перебирал бы текст? Олег был очень доволен собой, и поэтому решил ответить Эмилии. Причём ответить на её языке. Сначала он набросал своё незамысловатое послание по-русски, стараясь подражать стилю Эмилии (где-то Олег вычитал, что чтобы понравиться девушке, нужно прежде всего показать ей, что вы с ней во многом похожи). Получилась, в основном, масса вопросов – ему, действительно, было интересно узнать о ней побольше. Потом текст с помощью программы-переводчика был переведён на латынь, после чего Олег аккуратно заменил все буквы «U» на «V», «J» на «I», а «G» – на «C» и убрал вопросительные знаки после вопросов. Как и в оригинале письма, он использовал только заглавные буквы. Наконец, проставив точки между всеми словами и убрав пробелы, Олег с гордостью полюбовался на свой шедевр. Теперь письмо выглядело как настоящая древнеримская эпитафия. В русском оригинале сообщение было следующим:
«Друг пишет Эмилии. Мне было очень приятно получить твоё письмо. Кто ты? Где ты живёшь? Сколько тебе лет? Что ты любишь делать? Что такое белый огонь? Меня зовут Олег. Я живу в Москве.»
Просить прислать фотографию в первом же письме Олег не решился. К тому, он не был уверен, что его послание достигнет адресата. Скопировав электронный адрес Эмилии в соответствующее окошко сообщения, Олег вздохнул и отправил письмо в электронную неизвестность…
За окном уже давно была глубокая ночь. Однако перед тем, как выключить компьютер, Олег подождал ещё минут пятнадцать, чтобы убедиться, что письмо действительно ушло к таинственному адресату, а не вернулось с пометкой «неизвестный адрес». Впрочем, ничего такого не произошло, и, утомившись просмотром обнажённых красавиц, Олег выключил компьютер и отправился спать.
Утром он чуть было не проспал на работу. Вытащив себя из постели, Олег выпил кофе, быстро оделся и помчался к метро. День выдался насыщенный, но ему удавалось периодически проверять свою личную электронную почту. Письмо, судя по всему, ушло без проблем – значит адрес, как бы странно он ни выглядел, оказался существующим. Впрочем, ответа пока не было…
Прошло несколько дней. В субботу утром Олег проснулся в половине одиннадцатого – почти всю ночь играл на компьютере. Проходя через комнату по пути в ванную, он чисто машинально завернул к столу, на котором лежал ноутбук, и проверил электронную почту. На папке для входящих сообщений Олег увидел одинокую единичку – пришло новое письмо. Непонятные закорючки вместо отправителя… С лёгким волнением Олег открыл сообщение…
«EMILIA·SCRIBIT·AMICO»
Забыв обо всём на свете, Олег сел за стол и уже по проверенной методике начал переводить письмо…
«Эмилия пишет другу. Я благодарю белый огонь. Эмилии семнадцать лет. Белый огонь – это вход в другой мир. Белый огонь появляется, когда хочет Тоса. Я люблю смотреть на море. Не знаю, что такое Москва. Имя твоё: девушка или юноша?»
Вдохновившись ответом таинственной незнакомки, Олег быстро набросал и отправил ей следующий текст:
«Друг пишет Эмилии. Я юноша, мне двадцать два года (тут Олег и сам не понял, почему он соврал). Это хорошо, что ты живёшь у моря. Какое это море? Ты можешь прислать мне свой портрет?»
Собственно, Олег хотел попросить фотографию, но не был уверен, что это слово имело точное соответствие на латыни. Ему начала нравиться эта игра с мёртвым языком. Девушка, видимо, была необычная и с фантазией. В течении нескольких последующих дней произошёл обмен вот такими посланиями:
«Эмилия пишет другу. Сегодня море спокойное. У Эмилии нет портрета, хотя я красивее чем Тоса. Тоса говорит, что её портрет может заменить мой. Но портрет Тосы нарисован на стене, и послать его другу я не могу. Тоса говорит много глупостей, и Тоса – моя подруга.»
«Друг пишет Эмилии. Если Эмилия не хочет прислать свой портрет, друг это понимает. А где живёт Эмилия и чем она занимается?»
«Эмилия пишет другу. Эмилия очень хочет прислать свой портрет другу. Тоса говорит, что это может сделать белый огонь. Если смотрясь в зеркало вызвать белый огонь, то белый огонь унесёт отражение Эмилии её другу. Эмилия смотрит на море, разговаривает с Тосой и ждёт письмо от друга.»