Иллюстратор (коллаж на обложке) Анна Новикова
© Анна Новикова, 2023
ISBN 978-5-4490-9224-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Ты научи меня слышать ветер,
Что подгоняет твои паруса.
Ты покажи после ночи рассветы,
Что растворят моей смерти страх.
Ты научи ценить каплю крови,
Которую удалось в бою не пролить.
Ты расскажи о свободе, о воли,
Сохранив которую, стоит прожить.
Не оценив поцелуй на прощанье,
Подари хотя бы свой взгляд.
Пора начать нам морское скитание,
Чтобы потом не вернуться назад.
Я подготовлю для пушек снаряды,
Я посмотрю туда, куда ты.
Я надеваю из тины наряды,
Только прошу, без меня не плыви.
Восемь узлов и склянки пробили,
Смена на вахте, теперь мой черед.
Кругом только море, семь футов под килем.
Курс зюйд-зюйд-вест. Полный вперёд!
Звук раздавался как из трубы, постепенно нарастая. Что это? Кто стучит? Алиса приоткрыла глаза, но сквозь пелену ничего не разглядела, кроме яркого света и нечетких силуэтов. Кто-то рывком поднял ее и, держа под руки, куда-то потащил. Доносились крики и звонкий лязг металла. Остальное выделить из общего гамма не удавалось. Да что происходит?
– Капитан, – послышалось слева над ухом, – смотрите, какой сюрприз!
Алиса наконец проморгалась. Перед ней стоял высоченный, широкоплечий, загорелый мужчина с взглядом сурового дровосека. На лице блестели капли крови, а грудь часто вздымалась.
– Отведите ее в трюм, – прохрипел он. – Потом разберемся.
– Есть!
Алису по-прежнему держали под руки. Ноги заплетались, приходилось то и дело ее подхватывать.
– Че, ходить разучилась? – сказал голос с правой стороны.
Коренастый мужчина с грязной повязкой на волосах и длинным шрамом на щеке. Алиса перевела взгляд на того, что слева. Поджарый и тоже загорелый парень скалился щербатым ртом и каждые пару шагов сплевывал. Кажется, кровью.
Картинка стала еще четче. Какие-то люди в странной одежде бегали туда-сюда, а под ногами – что это? Море?
– Давай иди! – прохрипел Щербатый рот.
– Куда?! – вырвалось у Алисы.
– Вперед, дура!
Под ногами оказалась узкая доска, проложенная между двумя бортами. Бортами кораблей. Алиса, пошатываясь, засеменила и спрыгнула, а лучше сказать, свалилась на палубу.
– Ноги совсем не держат? – послышалось над головой.
Ее снова рывком подняли и потащили за собой.
Алиса крутила головой. Да что происходит? Пока соображала, под ногами вдруг образовалась пустота. Под ложечкой засосало. Ее швырнули в темный подвал и захлопнули крышку. Боль током пронзила локоть. Алиса попыталась подняться, но все вокруг зашаталось. Пришлось полежать и немного успокоиться.
Так Алиса прислушивалась, присматривалась и принюхивалась. Пахло сыростью и чем-то скисшим. Глаза наконец привыкли к полумраку. Стало видно, что помещение небольшое с низким потолком. На деревянном полу отражались полосы света, льющиеся сквозь щели в стене и потолке.
Алиса приподнялась на локтях и прислонилась к стене. До мурашек холодило спину, а левую руку саднило. Пальцы на правой руке ощутили что-то мягкое. Резкая боль отрезвила.
– Ай! – вскрикнула Алиса. – Что за хрень?!
Она поднесла руку к глазам – из указательного пальца сочилась кровь. Кто-то прыгнул ей на ноги и стал обнюхивать.
– Фу! Пошла вон! – дернула ногой Алиса.
Крыса заскребла когтями по дощатому полу и больше не предпринимала попыток пообедать незнакомкой.
– Да где я, черт возьми?
Чтобы не стукнуться о низкий потолок, Алиса пригнулась и подошла к стене. То, что она увидела сквозь щели, не укладывалось в голове.
Окровавленные оборванцы (а как их еще назвать?) носились по палубе корабля. Парень в грязной рубахе пырнул ножом тучного мужчину в живот, пнул, и тот, раскрыв рот в немом крике, повалился на спину.
Другие оборвыши перебрасывали небольшие деревянные бочонки друг другу – с одного корабля на другой.
– Чего ты там возишься? – кто-то гаркнул над головой Алисы. – Живее давай!
Алиса аж присела от неожиданности.
– Отчаливаем! Руби канаты! – крикнул тот же голос.
– Руби канаты! – послышалось с разных сторон.
– Отчаливаем? – прошептала Алиса. – Я что и правда на корабле?
Что-то защекотало щиколотку. Проклятая крыса, чтоб тебя! Алиса охнула и чуть не упала. Она потерла лоб и поморщилась – мерзкий запах исходил от ее рук. Брезгливо оттирая их, она присела на корточки и пыталась соединить увиденное и услышанное в одно целое.
Утро не задалось с первой минуты, когда телефон свалился за диван. Назойливое пиликанье будильника длилось дольше обычного. А потом что? Суетливые сборы на работу, поганое чувство тошноты, кошка рассыпала корм, ключ чуть не застрял в замке. Уже на полпути к метро вспомнилась флешка с проектом, которая так и осталась в ноутбуке. Вернулась домой, поковырялась с замком, а что дальше-то было?..
Внезапная качка сбила с толку. Отчаливаем?
Итак, что мы имеем? Какие-то страшные негодяи устроили резню. И кажется, обокрали корабль. Ах да, я же на корабле. Да как такое возможно? Я так сильно ударилась головой, что теперь все мерещится? Неплохая игра разума.
Крысы, сырость, а еще качка. Надеюсь, у меня нет морской болезни. И все же – я что правда на корабле?
Казалось, прошла целая вечность, когда крики прекратились. Но топот все еще слышался. Мысли сжались в кучу, как и черные волосы пленницы. Распутывать их (волосы то бишь) грязными руками – не лучшая перспектива. Алиса поджала ноги и старалась дышать ровнее. Как там учитель по йоге заповедал? Вдыхайте и визуализируйте, будто в вас входит божественный свет. И выдыхая, визуализируйте, будто из вас выходит черный дым нечистот мыслей и хаоса эмоций. Вдыхаю, вижу божественный свет…
Божественный свет снова чуть не ослепил Алису. В подвал заглянул мужчина, кажется, все тот же Щербатый рот. Подхватил Алису и прикрикнул:
– Живее давай, тебя капитан хочет видеть.
Алиса последовала за грубияном. А как можно назвать мужика, который не то, что здрасьте-пожалуйста, так еще до боли стискивает ее плечо?
– А нежнее можно? – дернулась она. – Я и сама идти могу.
– Ой-ой-ой, – передразнил Щербатый рот. – Иди давай, капитан не любит ждать. Щас будет тебе понежнее.
Он подтолкнул ее, но хватку ослабил. Алиса заметила, что головокружение отпустило, да и во всем теле ощущалась бодрость, будто в ледяную воду окунулась. Может это и есть действие адреналина?
Щербатый рот распахнул очередную дверь и снова подтолкнул в спину:
– Доставлено, капитан, как вы и велели.
В ответ не было ни слова, но Щербатый рот как по команде сделал пару шагов назад и прикрыл за собой дверь.
То, что увидела Алиса, граничило с фантазией из приключенческих романов и ранее виденных ею фильмов о пиратах. Длинный стол из темного дерева, кое-где с облупившимся лаковым покрытием. Справа у стены высокий шкаф, забитый книгами и торчащими то ли свитками, то ли просто скрученными пожелтевшими листами бумаги. У противоположной стены еще одна дверь, бог знает, куда она ведет.
На краю стола сидел худощавый мужчина с черными вьющимися волосами и тоненькими усиками, больше похожими на две нитки. Кожа дряблая, как после оспы. Карие до черноты глаза с неприкрытым любопытством разглядывали Алису. Она перевела взгляд на другого мужчину, что сидел, закинув ноги на стол. Им оказался тот дровосек с уже запекшейся на лице кровью.
Он нарезал яблоко и ел дольки прямо с ножа. У Алисы снова подступила тошнота к горлу – кровь на щеке и тут же еда, фу!
– Сядь, – сказал дровосек.
Кивком он указал на стул напротив.
На негнущихся ногах Алиса преодолела расстояние от двери. Уселась на стул с резной спинкой и отметила, что он непривычно широкий, да еще с гладкими подлокотниками. Да уж, Икея отдыхает.
– Кто ты? – прохрипел дровосек, отрезая очередную дольку яблока.
Алиса открыла рот, но слова не шли. Удивление настолько захлестнуло ум, что удалось лишь выдать:
– Я… эээ… я…
Дровосек приподнял бровь.
– Алиса, – тут же исправилась гостья.
– И все?
Алиса забегала глазами.
– Эмм… Меня зовут Алиса Лазарева. И я… ммм… Где я?
Дровосек прищурил глаза и склонил голову:
– А на что это похоже?
– Думаю, на пиратский корабль, – ответила Алиса. – Только мне до сих пор в это не верится… Это что правда пиратский корабль?
– Капитан, – вставил худощавый, – думаю, наша гостья еще не оправилась от шока. Может стоит…
– Что ты делала на торговом корабле? – перебил его капитан.
Алиса захлопала глазами и переспросила:
– На торговом корабле?
На переносице капитан легла глубокая морщинка. Он положил яблоко на стол и взглянул на Алису так, что у нее прошел мороз по коже.
– Если ты еще не поняла, то вопросы здесь задаю я. И прежде чем повторять как попугай, подумай хорошенько.
Этот взгляд подействовал отрезвляюще. Алиса не выносит хамство и уж тем более мужланов, которые демонстрируют превосходство над женским полом. Она дернула подбородком, выпрямила спину и ответила уже твердым голосом:
– Раз вы здесь такой главный, может представитесь?
Лицо капитана потемнело. В глазах заиграли угрожающие огоньки. Нарастающее напряжение загасил Худощавый:
– Это капитан Джаред Гримм.
Алиса сначала не расслышала, а когда поняла, то прыснула со смеху.
– Ахах, ну-ну, конечно, – ответила она. – Капитан? Ну даете, шутники.
Капитан с Худощавым переглянулись. Алиса захохотала еще больше.
– Так это что? Розыгрыш или очередная игра-квест в пиратском стиле? Должна признать, поработали вы знатно. Похищение, корабли, резня – выглядело правдоподобно.
Алиса откинулась на спинку стула и скептическим взглядом одарила мужчин.
– Видимо, у нашей новой спутницы не только шоковое состояние, но и с головой не все в порядке, – сказал Худощавый.
– Ну даете, ребятки! – сказала Алиса. – Это же надо было все так устроить. По вам Голливуд плачет – такие кадры пропадают. Ой, не могу…
Алиса перевела дыхание и добавила наигранным грозным тоном:
– Сам Джаред Гримм! А вы поди, – указала она пальцем на Худощавого, – квартирмейстер?
Тот сдвинул брови и ответил:
– Да. Зак Резнор.
Алиса помотала головой и оперлась руками на стол.
– Ну красавцы, – с восхищением сказала она.
Секунду-другую Алиса переводила взгляд с одного пирата на другого.
Как вдруг капитан с силой воткнул нож в столешницу и придвинулся. Его глаза посылали столько ненависти, что Алиса почти поверила, что перед ней настоящий пират, а не актер.
– У тебя есть десять секунд, чтобы рассказать все, что я хочу знать, иначе…
– Отправлюсь на съедение акулам? – закончила за него Алиса.
Капитан поиграл желваками.
– Я, конечно, понимаю, что вы могли сильно повредиться головой, и тем не менее – затараторил Зак. – Пока капитан не разрезал вас на куски как это яблоко, не могли бы вы, уважаемая Алиса, поведать, за каким чертом оказались на торговом судне, которое мы уже благополучно потопили?
– Игра продолжается что ли? – спросила Алиса. – Ну ладно.
Она хлопнула ладонями по столу и продолжила:
– Меня зовут Алиса Лазарева. И я понятия не имею, за каким чертом я оказалась там. И уж тем более не понимаю, как оказалась здесь. Но мне жутко любопытно, что происходит тут, поэтому отвечу на все вопросы. Просто задавайте их конкретнее.
– Вот видите, капитан, – сказала Зак, – с женщинами нужно быть обходительнее. Тогда они на все пойдут.
Алиса улыбнулась и с азартом втягивалась в разговор. Нет, ну это же надо каких актеров подобрали! Интересно, что это за квест-игра такая?
– Продолжим, – сказал Зак. – Расскажите нам, откуда вы?
– Из Питера, – ответила Алиса.
Лицо зака вытянулось.
Алиса пропела:
– Есть город на Неве-е-е… Что нет? Не знаете эту знаменитую песню?
– Хватит! – рявкнул капитан. – Если ты сейчас не расскажешь, кто ты такая и что делала на том судне, я тебя отдам не акулам, а всей команде. Посмотрим, тогда, как ты запоешь.
Веселиться расхотелось. Да ладно, неужели? Алиса погладила столешницу, подлокотники стула и заозиралась, бормоча под нос:
– Нет, это невозможно. Так не бывает… Поверить не могу…
Она потеребила край засаленного пиджака Зака и взглянула на пирата ошарашенными глазами.
– Это что не розыгрыш? – произнесла Алиса сиплым голосом. – Но это же невозможно. Я, конечно, много баек читала и слышала, но это же…
Алиса вскочила и подошла к шкафу с книгами. Тупо разглядывала их, сама не понимая, что искать. Она обернулась и спросила:
– Какой сейчас год?
– Тысяча семьсот семнадцатый, – отчеканил Зак.
– Нет, это невозможно, – в голосе Алисы появились нотки отчаяния.
Она заметила пожелтевшую карту мира на стене, пощупала ее – нет, невозможно так подделать. Да и изображение отличалось от привычного ей.
– Сядь, – скомандовал капитан.
Может пора уже его признать Джаредом Гриммом? На непослушных ногах Алиса доплелась до стула, опустилась на него и обхватила голову руками.
– Так не бывает, – прошептала она.
Гримм вынул нож и столешницы и покрутил в руках. Это снова отрезвило Алису. Она вздохнула и начала:
– Так ладно, хорошо. Если это все же не розыгрыш, тогда говорю быстро, пока вы… Меня зовут Алиса Лазарева. Я из Питера, хотя он называется Санкт-Петербург. И я вообще из две тысячи семнадцатого года. Я понятия не имею, как тут оказалась, и уж тем более не знаю, как перемахнула на три столетия назад.
Зак с Гриммом переглянулись.
– И ты думаешь, я тебе поверю? – спросил капитан.
Мельком Алиса подумала, что теперь они поменялись ролями. На этот раз смеяться будут пираты.
– Не думаю, конечно, но… Да вы посмотрите на меня, на мою одежду, – потянула он край своей туники, – обувь… У вас до таких материалов еще дело не дошло. У вас ведь все натуральное: из кожи, хлопка и льна. Или хотя бы взгляните на мой макияж и маникюр в конце концов! Хотя нет, на маникюр лучше не смотрите.
Она стыдливо спрятала руки под столом. Ногти и правда не самые шикарные. Ну хоть нет облупившегося лака.
Зак поерзал, пошевелил усиками и переглянулся с капитаном. Одежда у гостьи и впрямь непривычная, можно сказать странная. Полосатые черно-белые лосины до неприличия удлиняют ноги. Бесформенная темно-серая туника с непонятным рисунком. Обувь и вовсе черт знает что такое. Может это очередное веяние моды?
– Звучит не очень правдоподобно, – повторил Гримм.
– Да знаю, – со вздохом ответила Алиса. – Но такое вроде как возможно, хотя и сама в это не очень-то верю. Перемещения во времени и пространстве – излюбленная тема для писателей-фантастов, для киносценаристов и режиссеров блокбастеров. Но на пустом месте такие байки не появляются. Я читала в каком-то журнале исследование о феномене временных петель. Дайте ручку и бумагу, я попытаюсь объяснить.
Зак придвинул чернильницу и лист плотного пергамента пшеничного цвета. Алиса с восхищением повертела его и сказала:
– Вот это да… Я только в музеях такое видела, но подержать не доводилось.
Затем поймала сердитый взгляд капитана и опомнилась. Схватила перо из чернильницы и пролила несколько капель на стол. Подавив желание стереть их, Алиса принялась рисовать. Перо предательски скрипело и брызгало чернилами.
– Да как вы этим пишете? – проворчала Алиса.
Она нарисовала большую восьмерку. Затем подумала и сделала ее объемной в виде извивающейся ленты. Перо по-прежнему капризничало и на порядок уступало в удобстве автоматическим ручкам.
– Вот, смотрите, – Алиса повернула рисунок капитану. – Это так называемая временная петля. Есть версия, что время – это не величина, а измерение. Нам, человечеству, известно только три измерения – длина, ширина, высота. На самом деле их в разы больше, и мы вяло приближаемся к пониманию четвертого измерения – времени. Но пока можем лишь условно его измерять, считать и наблюдать за его ходом и влиянием на нашу жизнь.
Следом Алиса нарисовала не совсем ровную линию и добавила:
– Когда время изображают в виде прямой линии или ленты, это не совсем корректно. Мы живем и мыслим в категории привычных нам трех измерений.
Она нарисовала три линии, как учили на уроках черчения, длину, ширину и высоту. И продолжила монолог:
– Время не похоже ни на одно из них. Оно – всея, так сказать. Если уж его изображать, то скорее так.
Алиса нарисовала бесформенную фигуру вокруг схемы с тремя линиями.
– Прошлое, настоящее и будущее существуют только в сознании человека, – пояснила она. – Тогда как во Вселенной, в так называемой Беспредельности, этих условностей не существует. Прошлое, настоящее и будущее едины в одной точке.
Алиса обмакнула перо в чернильницу и нарисовала три линии, которые сходились в одной кляксе.
– Перемещения во времени возможны только при условии, если человечество выйдет за пределы понимания трех измерений. Если проще, то разовьет сознание и примет существование времени как четвертого измерения.
– Что за чушь ты несешь? – перебил ее капитан.
Алиса вздохнула. Эти люди далеки не только в развитии сознания, но и цивилизации в целом. У них еще на коняшках скачут и под парусом ходят, а у нас уже ого-го.
– Вот мы сейчас сидим здесь, в вашей каюте – это ведь так называется? – обратилась она к Заку. Получив одобрительный кивок, продолжила, – здесь собран опыт прошлого. Кто-то же до вас догадался, как строить корабли и каюты. Настоящего – вы ведь совершенствуете кораблестроение. Ну не лично вы, а инженеры и строители вашего века. И наконец будущего – ваш опыт перейдет следующим поколениям, которые доведут эти корабли до совершенства. И то, что сейчас называется каютой капитана, будет называться и в моем две тысячи семнадцатом году, но будет выглядеть совершенно иначе.
Алиса оглядела собеседников. Те хранили молчание.
– Я привела бытовой пример, чтобы вам было яснее, – сказала она. – Со временем то же самое – прошлого и будущего нет. Есть только настоящее.
– Эмм… – вставил Зак.
– Зак, ну сами подумайте, – не унималась Алиса. – Когда прошлое можно назвать прошлым? Когда прошла секунда с моего монолога? Две? Час? Как можно уловить прошлое? Никак. Как приблизить будущее? Только настоящими делами. Настоящее – и есть четвертое измерение. То есть время.
– И как это объясняет твое появление на том корабле? – спросил капитан, глядя на нее исподлобья.
– Хороший вопрос, – оживилась Алиса. – Но с пространством та же история. Время и пространство тесно связаны друг с другом. Смело можно сказать, что и расстояний не существует в привычном нам понимании. Можно за секунду телепортироваться хоть на Тибет, хоть в Магадан, если только выйти за пределы понимания третьего измерения.
Капитан вздернул подбородок и, не сводя глаз с Алисы, обратился к помощнику:
– Ты прав, Зак, у нее не все в порядке с головой. Мы зря теряем время.
– Именно! – воскликнула Алиса. – Ой, то есть… с головой у меня все в порядке. А про время вы все верно поняли… Или не поняли?
Алиса уже представила, как капитан схватит листок с каракулями и запихнет ей в глотку. Не дожидаясь этого, она подошла к главному:
– Временная петля – это не шутка. И не ошибка мироздания. Такое бывает, когда человек в своем сознании выходит за пределы третьего измерения. Вкупе с этим во временном пространстве возникает некая брешь, куда такой человек по притяжению мыслей может проникнуть. Доделать какое-то дело, повернуть ход истории – ну мало ли что там еще. А когда все встанет на свои места, петля закроется, и человек вернется в свое время.
Алиса запнулась. На краю сознания забрезжило озарение, но так и не сформировалось в четкую мысль.
– Так это значит, я…
– Это значит, ты сейчас отправишься на корм акулам, – закончил за нее Гримм.
Скрипнули петли и открылась дверь. В каюту вошла девушка с темно-каштановыми волосами, тонким носом, редкими веснушками и пронизывающими глазами. Остановившись по правую руку от Зака, она осмотрела Алису оценивающим взглядом и низким голосом спросила:
– Кто она?
Алиса не верила глазам – настоящая пиратка! Зак ответил:
– Алиса. Говорит, что прибыла сюда из будущего – из две тысячи семнадцатого года.
– Что за чушь? – фыркнула пиратка.
– Вот и мы считаем так же, но некоторые факты подтверждают ее речь.
– Вы… эээ?.. – еле вымолвила Алиса.
– Сара Блэйд, – представил пиратку Зак.
Та в ответ нахмурилась и скрестила руки на груди.
– Охренеть… – не сдержалась Алиса. – А в жизни вы выглядите не так, как на экране.
И тут же осеклась. Какой экран? Они о кинематографе еще слыхом не слыхивали.
– Что? – с вызовом спросила Сара.
Зак жестом ее остановил. Алиса начала оправдываться:
– Вы известные люди в моем веке. О вас, пиратах, проводят исследования, пишут диссертации, ищут вами же потопленные корабли, грезят отыскать сундук сокровищ на каком-нибудь богом забытом острове. А еще сочиняют сотни художественных произведений, снимают фильмы. Про фильмы уже сложнее объяснить, но в общем, я наслышана о вас.
Сара сдвинула брови сильнее, а Зак заметно воодушевился.
– Хочешь сказать, мы вошли в историю? – спросил он.
– Конечно, – ответила Алиса и пожала плечами. – Ленивый не посмотрел «Пираты Карибского моря» и не сделал фотку в образе Джека Воробья.
Теперь и Зак сдвинул брови. Дура, какой Джек Воробей? Это же вымышленный персонаж.
– Вы ей верите? – с явным скепсисом спросила Сара.
Зак пошевелил усиками, а капитан вздохнул и собирался уже встать. Но Алиса снова вскочила и направилась к карте, что висела слева от шкафа. Несколько секунд поразмышляла, пытаясь сориентироваться. Африка прорисована хорошо, Южная Америка тоже, северная часть Северной Америки явно страдает. Ах да, Аляска же еще наша. Боже, а с Европой-то что? Как будто в кучу смяли все страны. Так ладно, где тут Скандинавский полуостров? Алиса ткнула пальцем туда, где отчетливо прорисована Финляндия. Чуть восточнее Финский залив и вот он – любимый Питер.
Алиса обернулась и сказала, указывая на точку на карте:
– Вот, вот здесь Питер, он же Санкт-Петербург. А вся Россия сейчас… Боже, а с ней-то что?
Алиса обвела рукой нечто отдаленно напоминающее евразийский континент, без восточной его части. Ни тебе Курил, ни Владивостока, ни Сахалина с Камчаткой.
– Это все является Российской империей. До сих пор ею правит Петр Первый. Прорубает окно в Европу, строит военные форты. Господи, да как вы ориентируетесь по этой карте?
Она всплеснула руками и озадаченно посмотрела на пиратов. По выражению их лиц поняла, что внятного ответа не последует.
– А вы, получается, живете во время противостояния Испании и Англии за колониальное господство, верно?
– Да, – ответил Зак. – Вернее сказать, пожинаем его плоды.
Алиса хмыкнула, отвернулась к карте, сама не зная зачем.
– А мы-то сейчас где?
– В море, – сказал Гримм.
– Спасибо, кэп, – сыронизировала Алиса и снова осеклась. До этой шутки им еще три века. Еще три века, мать твою! Неужели это все в действительности происходит? Как же назад-то вернуться?
Желудок свело. В очередной раз за последние десять минут Алиса снова схватилась за голову и взвыла:
– Господи, это и правда все правда.
Не видя ничего перед собой, Алиса вернулась на место. Стул заскрипел, вторя завываниям девушки.
– Как же мне домой-то попасть? А на каком языке я говорю? На русском или на английском? Это что дополнительная опция распознавания языков при перемещении во времени и пространстве?
– Большего вранья я в жизни не слышал, – сказал Гримм. – Уведите ее.
– Нет, пожалуйста, не надо, – взмолилась Алиса. – Только не в подвал. Там у вас сыро. Мокро. И крысы размером с собаку.
Гримм изогнул бровь.
– Правда! Меня чуть не сожрали там, – не унималась Алиса.
– Если ты не закроешь рот, тебя сожрут акулы, – ответил Гримм. И посмотрев на Зака, повторил, – уведите ее.
– Эээ, капитан… – начало Зак.
– Послушайте, – перебила его Алиса. – Я понимаю, во все это поверить трудно. Да я и сама до конца не верю. Если это действительно прошлое, а не какая-то параллельная реальность, я могу вам рассказать ход истории вплоть до моего времени.
Гримм сощурил глаза.
– Например? – подхватил Зак.
– Например… ну… Вся ваша война бессмысленна. Все равно никто не победит.
– Это еще почему?
– Да потому что все под Америкой будем. И Испания, и Англия, вся Европа, и бедная Ливия, и Россия. Все мы, понимаете?
– Что ты несешь, мать твою?! – ринулась к ней Сара.
– Ваши корабли перестанут ходить под парусами. Их будут производить из железа, различных сплавов. Всевозможные радары, высокие технологии. А еще подводные лодки, ледоколы с атомным реактором – тараторила Алиса.
– Еще скажи, что на луну полетим, – усмехнулся капитан.
– Не только на луну, но и на Марс.
Капитан вздохнул. Сара схватила Алису за руку, но та не привыкла сдаваться просто так.
– Пожалуйста, не надо! Я могу быть вам полезной!
– Полезной? Это чем же? – спросил капитан. – Байками о железных кораблях и полетами на луну?
– Нет! Ну то есть и этим тоже, если оно вас вдохновит. Я примерно знаю ход истории и могу вам помочь избежать ошибок. Казни, в конце концов.
Гримм с вызовом на нее посмотрел и ответил:
– Что ж, валяй. Кто сейчас король Испании?
Алиса захлопала глазами.
– А король Англии?
Она открывала рот и закрывала.
– Тогда может ты расскажешь, кто губернатор Бостона и куда направляются главные силы Англии?
Алиса опустила глаза. Отечественную историю-то примерно помнила, что уж говорить о западной. Ясно одно, все эти войны – приведут мир к тому, каким он будет в две тысячи семнадцатом. Засилье американщины и европейщины во всем. И, конечно, товаров китайского производства.
Гримм одарил гостью победоносным взглядом. Сара снова схватила Алису за руку и потащила к двери.
– Я вас очень прошу, не надо к крысам, – взмолилась Алиса. – И к акулам тоже. И к вашим мужикам не хочу.
– Подожди, Сара, – остановил ее Зак.
Гримм одарил квартирмейстера ледяным взглядом.
– А что если она говорит правду? – сказал Зак. – Я имею в виду не фантазии о полетах на луну, а об истории.
– Тебе мало? – перебил его Гримм. – Ты только что слышал, познаний у нее не хватает.
Зак потер ладони. Казалось, его курчавые волосы зашевелились от мозговой деятельности. Он подергал усики и сказал:
– Давайте посмотрим на это с другой стороны. Как вы объясните ее появление на корабле торговцев, мало кого волнует. Но думаю, команда в курсе, какой аппетитный кусок нам достался. Людям не так интересно, кто она и откуда, как то, что вы решите с ней сделать.
– Это я и без тебя знаю, – проворчал капитан.
Он поднялся, подошел к комоду у левой стены и открыл бутылку эля. Секунду подумав, глотнул с горла.
– Наши люди наверняка заметили ее необычный вид и уже вовсю обсуждают между собой, – продолжил бомбардировку Зак. – Они нафантазировали там свое, но важно, что скажете вы. Если мы просто запрем ее в трюме, то придется кормить силами команды и защищать от особо голодных до женского пола.
Мужчины оглядели Алису с ног до головы. Та же не понимала, к чему клонит Зак. И ей не нравилось, что о ней говорят так, будто ее и вовсе здесь нет.
– Сами подумайте, она, – указал на Алису Зак, – не королевская особа. Да и на шлюху не тянет. Хотя тут, конечно, спорно.
Он скользнул взглядом по обтягивающим полосатым лосинам Алисы и спросил:
– Это что, мода такая?
– Ага, – ответила Алиса. – И это еще приличной одеждой считается.
– Не тяни, Зак, – прохрипел Гримм и глотнул еще эля.
– Я к тому, что она действительно может оказаться нам полезной, – пояснил квартирмейстер. – По крайней мере сейчас, пока мы не прибыли на остров. А до него еще три дня пути. Дадим ей занятие, прикинем под новоиспеченного члена команды. Пусть работает и…
– Согласна, – не дала ему договорить Алиса.
– И зачем же мне лишний рот? – спросил капитан.
– Ну ее рот мы всегда сможем задействовать при особой надобности, – ответил Зак. – Или при плохом поведении.
С этими словами квартирмейстер снова покосился на ноги Алисы.
– Я буду себя хорошо вести. Только не надо к акулам. И к крысам, – затараторила Алиса.
– Что за херню ты несешь, Зак? – вставила Сара.
– Да поймите вы, – сказал Зак, всплеснув руками. – Если она говорит правду, а я пока не вижу причин для лжи, то ее знания о будущем нам и впрямь могут пригодиться. А если она лжет, ну, вы всегда успеете от нее избавиться.
Капитан поиграл с бутылкой эля. Пойло со звоном плескалось внутри.
– И ты, конечно, придумал, в каком деле ее применить? – спросил Гримм.
– Вообще-то нет, но…
– Я умею писать продающие тексты, которые выведут торговлю на новый уровень, – не растерялась Алиса.
– Не интересует, – ответил Гримм. – Мы пираты, а не торговцы.
– Тогда я могу вести деловую переписку и…
– Мы пираты, а не политики, – снова сказал Гримм.
Алиса замолчала. Господи, она отличный маркетолог, продает товары или услуги. Знает болевые точки покупателей, прогнозирует эффективность маркетинговой стратегии. Но, черт возьми, зачем все эти умения здесь?
Гримм молчал. Одна секунда, две, три.
– Уведите ее.
– Я умею готовить! – крикнула Алиса.
Мужчины посмотрели на нее с видом «и че?».
– Вкусно. Очень. Мне правда не доводилось готовить для команды в тридцать-сорок человек, но приловчиться можно ко всему, – добавила Алиса.
– У нас есть кок, – парировал капитан.
– Одно дело мужчина на кухне, который варит опостылевшую баланду изо дня в день и особо-то не следит за условиями хранения продуктов. И другое дело – женщина. Она уж точно знает, как из ничего приготовить вкусную и сытную еду, как правильно хранить продукты, чтобы они не гнили, не плесневели и не грозили вам убытками. Сытый мужчина – довольный мужчина. Сытая команда – довольная команда.
Зак и Гримм переглянулись, Сара переминулась с ноги на ногу и засопела.
– А это мысль, – сказал Зак и кивком указал на стул.
Алиса уселась и смотрела на пирата глазами кота из Шрека.
– Команде не нужны изыски, – пояснил Зак, – но баланда и впрямь одолела. До прибытия на остров нужно провести ревизию на кухне и не только. Если ты и правда умеешь управлять с продуктами, то…
– О чем ты, Зак? – возразил капитан. – А что если это ее очередная выдумка, чтобы просто потянуть время и…
– И что? – спросил Зак. – Зачем ей врать и тянуть время? Она хочет жить, а нам нужна сносная еда.
– Как быстро ты согласился на еду. Раньше ел и не жаловался.
– А вы-то сами довольны тем, что едите?
Вот она болевая точка! Ну конечно, ликовала Алиса. Секс и еда – базовые потребности человека. Нажми на одну и мути бизнес.
Гримм с шумом выдохнул, глотнул из бутылки и спросил:
– А если она вздумает нас отравить?
– Я? Отравить? – вставила Алиса.
Гримм наконец перевел взгляд на нее.
– И зачем мне травить людей, которые сразу не отправили меня на корм акулам, и которые могут меня доставить на сушу?
Мужчины переглянулись – у них привычка такая, в гляделки играть? Зак сказал:
– Что ж, думаю, так будет проще для всех. Скажем, что на торговом судне ты была помощницей кока. И чтобы не пропадали твои умения, мы приставим тебя помощницей к нашему коку. Но ты должна вести себя соответствующе.