Девочки тоже вошли в дверь пристройки и, пройдя по длинному коридору, оказались в приёмной, где сидел пожилой секретарь Эрнест Страут.
– Да? Что вам угодно? – произнёс тот, не прекращая попыток запихнуть толстую коричневую жабу в клетку.
– Это я, Джейд Райдер. Пришла на допрос.
Страут вздрогнул, и пленница выскочила из его руки. «Ах, чтоб тебя!» – пробормотал он, подслеповато шаря по столу. Наконец он испытующе посмотрел на девочек сквозь толстые стёкла очков и сказал:
– Да, мисс Райдер. Пройдите, пожалуйста, в комнату ожидания. Я вас вызову. Ваша подруга, к сожалению, не сможет присутствовать на заседании Суда времени. Оно закрытое.
– О нет! – произнесла Джейд сокрушённо.
– А я думаю, так даже лучше, – сказала Орла. – Ни журналистов, ни зевак. Некому будет распускать сплетни. Бедняжка Лавена, наверное, разочарована. Я подожду тебя здесь, и на обратном пути ты мне всё расскажешь. А пока ты будешь в зале суда, мы с мистером Страутом поймаем жабу.
Когда подруги вошли в комнату ожидания, там уже кое-кто был.
– Лавена? Что ты здесь делаешь? – удивилась Орла.
– Вероятно, то же, что и Джейд, – ответила Лавена Паркер с улыбкой.
– Заседание, на которое меня вызвали благодаря тебе, не открытое, – заметила Джейд.
– А я и не зритель. Я свидетельница. – Лавена скрестила руки на груди и, пренебрежительно посмотрев на девочек, вздохнула: – Боюсь, сегодня твой последний день в Академии часовщиков.
– Не бойся. От меня так легко не избавишься, – ответила Джейд, чувствуя, как внутри закипает злоба.
– Джейд Райдер! – прокричал Эрнест Страут из приёмной.
– Иду!
– Удачи! – сказала Орла вслед подруге.
– Да уж, удача ей понадобится, – снова вздохнула Лавена, когда Джейд, качая головой, прошла мимо.
– Скорее, мисс Райдер! Члены Суда времени уже ждут вас, – поторопил Страут и зашагал вперёд.
Дойдя до лестницы, ведущей вниз, он снял со стены два факела и один протянул Джейд.
– Мистер Страут, я и сама знаю дорогу, – усмехнулась девочка.
– Не сомневаюсь, – ответил старик и заговорщицки приблизился к ней. – Но свидетели и обвиняемые не должны передвигаться по Тайм-Хаусу без моего сопровождения. Вдруг по пути вас кто-нибудь перехватит, и вы поддадитесь влиянию этого человека?
Как в тот день, когда её привели сюда впервые, Эрнест Страут повёл Джейд по многочисленным лестницам и переходам в глубь подземного дворца наследников времени, расположенного под Флемстид-Хаусом. Каждый раз, когда они пересекали золотую линию нулевого меридиана, секретарь высоко поднимал ногу и делал широкий прыжок. Джейд и сама не понаслышке знала, что при остановке времени эта черта расходится, превращаясь в тёмное скалистое ущелье – теневую расселину. Любого, кто туда падал, навсегда поглощала преисподняя.
– Это будет не так уж и страшно, девочка, – сказал Страут, прервав размышления Джейд, и, закрепив факелы на стене, постучал костлявым пальцем в двустворчатую дверь с надписью: «Суд времени. Вход только по вызову».
С той стороны послышались громкие шаги. Через несколько секунд на пороге появилась Арана Мур – судебная распорядительница.
Страут пропихнул свою спутницу вперёд.
– Я привел мисс Райдер на допрос.
– Да, я к вашим услугам, – холодно сказала Джейд.
В прошлом году на открытом заседании суда Зельда Брайс потребовала смещения мастера Гридлока с должности, и Арана Мур воздержалась, вместо того чтобы проголосовать в поддержку магистра. С тех пор Джейд сердилась, когда видела эту женщину.
Та посмотрела на неё, подняв брови, и спросила Страута:
– А где же свидетельница? Явилась?
– Да. Сидит в зале ожидания.
– Пожалуйста, приведите её к нам, мистер Страут, а вы, мисс Райдер, входите.
Арана Мур сделала пригласительный жест, и Джейд, вздохнув, вошла в зал. Под этими высокими сводами, похожими на церковные, проходили собрания наследников времени и заседания суда. На стенах висели многочисленные гальюнные фигуры. Между ними в плошках трепетал открытый огонь. С потолка спускались огромные люстры с настоящими свечами.
Уже завтра утром в этом же зале соберутся студенты всех трёх курсов Академии часовщиков, чтобы спеть гимн и выслушать напутственные слова преподавателей перед началом учебного года. Новеньким назначат менторов из числа старших учеников… Доведётся ли Джейд присутствовать при этом? Больше всего на свете ей хотелось быть здесь завтра и затеряться в толпе товарищей. Ну а сейчас она следовала за распорядительницей, и каждый её шаг гулко разносился по огромному помещению. Между каменных плит пола матово поблёскивал золотой меридиан.
За длинным столом сидели шестеро судей. Вместе с Араной Мур они представляли всё сообщество наследников времени.
– Мисс Райдер прибыла на допрос, – объявила распорядительница и, поднявшись на приступку, тоже села.
Джейд осталась стоять. Чувствуя, как бьётся сердце, она переводила взгляд с одного серьёзного лица на другое. Но особую тревогу ей внушало кресло, стоявшее прямо перед столом на нулевом меридиане. Оно было не простое: тот, кто в нём сидел, мог говорить только правду. При попытке солгать человек отправлялся прямиком в теневую расселину. Ну а с виду кресло казалось вполне обыкновенным: высокая спинка, старая обивка…
– Добрый день, Джейд, – приветливо произнёс мужчина в лисьей шапке, сидевший в середине стола.
Это был мастер Гридлок, магистр наследников времени.
– Здравствуйте, – сказала Джейд и попыталась улыбнуться ему в ответ.
– Надеюсь, ты хорошо провела каникулы? – спросил он, но, прежде чем девочка успела кивнуть, Зельда Брайс, сидевшая справа, прошипела:
– Это что ещё за светскости?[22] – Лицо женщины побагровело от ярости. – Против тебя выдвинуто серьёзное обвинение, Джейд, и мы собрались здесь, чтобы разобраться в ситуации. Ты ошибаешься, если думаешь, что тебе всё сойдёт с рук.
– Извини, – мягко прервала коллегу Ивлин Григгс, сидевшая слева от мастера Гридлока. Она подалась вперёд, чтобы он не заслонял ей Зельду Брайс. – Но допрос ведёт магистр.
– Спасибо за информацию, Ивлин. Я как раз и предлагаю ему начать, – последовал едкий ответ.
Мастер Гридлок стукнул по столу судейским молоточком, положив конец спору коллег, и обратился к Джейд:
– Ты, наверное, уже знаешь, зачем тебя позвали?
– Да. Прочла в газете.
Члены суда коротко кивнули. Арчер Свитч, преподаватель навигационного прибороведения, наклонился к Берте Кингсли и спросил:
– Уже известно, кто автор той статьи и от кого он получил сведения?
– К сожалению, пока нет.
Питер Полькинс, самый молодой из судей, чинно поднял руку, показывая, что желает высказаться. Джейд слегка улыбнулась. Этот Полькинс, бывший ментор Орлы, любил напускать на себя важный вид.
– Я требую расследовать обстоятельства утечки информации. Кто-то рассказал журналисту о том, что не должно было стать достоянием общественности. Это нарушение присяги. Предлагаю нам всем по очереди сесть в кресло истины и доказать свою невиновность.
– Не говорите глупостей, Полькинс, – рявкнула Зельда Брайс. Арана Мур кивнула в знак согласия с ней. – Мы собрались, чтобы допрашивать мисс Райдер, а не себя самих.
Магистр подался вперёд и, повернув голову, посмотрел на молодого человека.
– Твоё предложение делает тебе честь, Питер. Оно доказывает, что ты сам точно непричастен к этой утечке.
– Спасибо, мастер Гридлок, – сказал Полькинс, густо покраснев.
– Ну а теперь, Джейд, – произнёс магистр, вопросительно посмотрев на девочку, – расскажи нам, что случилось вчера вечером.
– Секунду, – вмешалась Арана Мур. – Сейчас должна подойти свидетельница, которая сможет подтвердить показания мисс Райдер. Или опровергнуть их. Кроме того, от одного из членов Суда времени поступило предложение привести ответчицу к присяге.
Берта Кингсли, Арчер Свитч и Питер Полькинс сблизили головы и зашептались. Джейд занервничала ещё сильнее.
– Это кто же такое предложил?! – воскликнул мастер Гридлок, вскочив. Он обошёл стол и гневно воззрился на коллег. – Отвечайте! Кто?!
Джейд совсем растерялась. До сих пор она ни разу не видела магистра настолько рассерженным. Берта Кингсли, Арчер Свитч и Питер Полькинс перестали шептаться и испуганно посмотрели на него сверху вниз.
В этот момент в дверь постучали. Арана Мур, не ответив на вопрос мастера Гридлока, пошла открывать.
– Мисс Паркер! Хорошо, что вы пришли. Входите. Спасибо, Страут, вы нам больше не понадобитесь. Можете заняться письмами для новициев.
Джейд не обернулась на звук приближающихся шагов своей недоброжелательницы. Ни к чему было уделять ей лишнее внимание или (тем более) выказывать страх. Слишком много чести!
– Суд времени! Свидетельница готова дать показания, – объявила Арана Мур и вернулась на своё место.
Не поворачивая головы, Джейд физически ощущала присутствие Лавены. Мастер Гридлок, по-прежнему стоявший перед столом, раздражённо посмотрел на прибывшую.
– Ну садитесь же!
– Спасибо, с удовольствием, – произнёс слащавый голосок совсем рядом с Джейд, у которой от этого звука подвело живот.
– Может быть, мы продолжим допрос? – проговорила Зельда Брайс, скрестив руки.
Мастер Гридок резко повернулся к ней.
– Насчёт присяги – это была ваша инициатива, верно?
– Каждый член Суда времени вправе выдвинуть такое предложение, не обосновывая и не защищая его, – напомнила Арана Мур, роясь в бумагах. Достав из стопки документов какой-то листок, она зачитала: – Параграф 4а Кодекса наследников времени гласит: «Допрос обвиняемого или свидетеля под присягой осуществляется с применением кресла истины».
Все взгляды устремились на Джейд. По её спине пробежали мурашки. Мастер Гридлок подошёл к ней и, со вздохом проведя рукой по лицу, сказал:
– К сожалению, я не могу тебя от этого избавить. Миз Мур права: таков закон. Поэтому я вынужден просить тебя сесть в кресло истины и ответить на наши вопросы. Но сначала послушай внимательно: не пытайся что-либо скрыть или переиначить. Будет только хуже, а мы не хотим, чтобы ты пострадала. Итак, ты готова?
Девочка, сглотнув, оглядела лица судей. Почти все они как будто окаменели. Только Зельда Брайс коварно ухмылялась, а Питер Полькинс, нервозно поёрзав на стуле, подался вперёд.
Джейд кивнула. Что с ней могло случиться? Лгать она не собиралась. Да и действительно ли это кресло было настолько опасно, как уверял мистер Дарви? Разве могла какая-то старая мебель просто взять и отправить человека в преисподнюю?
Под ободряющим взглядом мастера Гридлока Джейд подошла и села. Ничего не произошло. Абсолютно ничего. Кресло как кресло. Представив себе, что это диванчик в «Чёрном лебеде», девочка осторожно придвинулась к спинке.
– Ты готова? – опять спросил магистр.
Поскольку Джейд сидела, сейчас он смотрел ей прямо в глаза.
– Готова, – сказала она, и в тот же момент какая-то сила прижала её к обивке.
Мастер Гридлок вернулся за стол. Его голос зазвучал как будто бы издалека:
– Была ли ты на Рынке часовщиков вчера около пяти вечера?
– Да, – ответила Джейд и испугалась собственного голоса, который гулко отдался в голове.
– И там ты встретила Лавену Паркер? – пожелала знать Зельда Брайс.
– Не там, а между «Ведьминым зельем» и часовой лавкой Линкера, – произнесла Джейд тихо, но эхо собственных слов всё равно оглушило её.
Ивлин Григгс спросила:
– Ты видела в том переулке что-нибудь ещё?
– Да, миз Григгс, – ответила Джейд и снова вздрогнула от мучительного внутреннего отзвука. – Я заметила чёрную тень и почувствовала запах гнили. Мне сразу стало ясно, что приближается теневой пёс.
– Ещё бы тебе было неясно, если ты сама же его и вызвала! – фыркнула Зельда Брайс.
– Нет! Я этого не делала! – воскликнула Джейд и вскочила бы от негодования, но не смогла оторвать руки от подлокотников.
Она как будто приклеилась к креслу. Судьи переглянулись. Мастер Гридлок спокойно продолжил:
– Расскажи нам, пожалуйста, как всё происходило на самом деле.
Джейд кивнула.
– Пробило пять. Я как раз заводила свои часы. Тут вдруг возникла Лавена Паркер и попыталась отнять их. Даже цепочку повредила. А потом я заметила пса и предупредила её. Сказала, что надо бежать. Но она только засмеялась, вместо того чтобы достать оружие. Пёс напал на нас. Я подняла на него меч, и он убежал.
– Ну вот! Пожалуйста! Она лжёт! – прогрохотала Зельда Брайс. – Теневой пёс никогда не уходит добровольно!
Ивлин Григгс наклонилась к коллеге и с улыбкой возразила:
– Джейд не может нас обманывать. Она же сидит в кресле истины.
– Значит, оно не работает. Кто и когда его в последний раз проверял?
– Я, миз Брайс. На днях, – ответила Берта Кингсли и, как Джейд показалось, подмигнула ей.
Арана Мур закрыла папку, которую просматривала, и задала следующий вопрос:
– Мисс Райдер, что вам понадобилось в том переулке?
– Ничего. Я просто ждала.
– Теневого пса, которого наколдовала! – раздался голос Лавены Паркер.
Джейд попыталась обернуться, но не смогла: кресло удерживало её мёртвой хваткой.
– Что за бред! Я ждала, когда у моей подруги закончится смена в «Ведьмином зелье».
– Мисс Паркер! Ещё один такой выкрик, и я попрошу вас удалиться! – сказал мастер Гридлок и посмотрел на коллег. – Если вопросов к Джейд Райдер больше нет, то процедура окончена.
Он уже хотел ударить по столу молоточком, но Зельда Брайс встала.
– У меня есть ещё один вопрос.
Сердце Джейд бешено забилось. Она попыталась оторваться от кресла, но оно только крепче прижало её к себе. Зельда Брайс холодно посмотрела ей в лицо и спросила:
– Джейд, в чём тайна твоих часов?
Мысли Джейд перепутались. Чем отчаяннее она сопротивлялась притяжению кресла, тем сильнее к нему прирастала.
– Отвечай! – сурово повторила Зельда Брайс. – В чём тайна твоих часов?
Джейд открыла рот, но не произнесла ни звука. В горле пересохло. Она посмотрела на мастера Гридлока с мольбой о помощи.
– Это к делу не относится! – заявил он и ударил молоточком. – Допрос окончен. Ты можешь встать, Джейд.
В ту же секунду кресло отпустило свою пленницу. Она вновь обрела способность двигаться и, вскочив, почувствовала себя лёгкой, как пёрышко.
– Ещё минутку, Джейд, – сказал мастер Гридлок, и девочка остановилась перед судейским столом.
– Дурак! – прошипела Зельда Брайс. – Мы упустили уникальную возможность узнать тайну этих часов, чтобы защитить мисс Райдер от повторных нападений.
– С каких это пор вы так печётесь о её безопасности, миз Брайс? – бросила Берта Кингсли, подняв брови.
Питер Полькинс кивнул.
– Может быть, перейдём к голосованию? – сказал он и, когда все на него посмотрели, прибавил: – Ну а что? Я не собирался сидеть здесь весь вечер. Завтра начинается мой первый учебный год в качестве младшего преподавателя, у меня дел невпроворот.
– Как он вообще попал в Суд времени? Кто его выбрал? – прошипела Лавена Паркер из-за спины Джейд.
Та бросила на неё гневный взгляд через плечо.
– Лондонский суд времени! – громко произнесла Арана Мур, поднявшись с места и встав рядом с Джейд перед столом. – Кто за то, чтобы признать Джейд Райдер невиновной?
Девочка с волнением посмотрела на судей. Питер Полькинс, Арчер Свитч и Берта Кингсли подняли руки сразу же. Мастер Гридлок и Ивлин Григгс – немного погодя, пошептавшись друг с другом. Арана Мур выждала ещё пару секунд и спросила:
– Кто считает, что Джейд Райдер виновна и её следует исключить из академии?
Зельда Брайс сердито оглядела присутствующих и коротко выстрелила рукой вверх.
– Мастер Гридлок, результат таков: пять голосов в пользу ответчицы и один против неё при одном воздержавшемся, – подытожила Арана Мур и села.
– Итак, Джейд Райдер признана невиновной! – провозгласил магистр и громко стукнул молоточком. – Заседание окончено.
Питер Полькинс вскочил раньше всех и, обежав вокруг стола, крепко пожал Джейд руку.
– Поздравляю! – прошептал он. – Это кресло – просто кошмар, да? Но только для тех, кому есть что скрывать.
Он ухмыльнулся и торопливо покинул зал, бросив косой взгляд на Лавену. Та подошла к Джейд и спросила:
– Как тебе удалось обмануть кресло истины?
– Я не… – начала она, но мастер Гридлок её прервал:
– Лавена Паркер! – Он строго посмотрел поверх очков. – Лжесвидетельство является серьёзным преступлением – тебе это известно?
– Не смешите нас! – воскликнула Зельда Брайс, встав и запихивая свои бумаги в портфель. – Джейд Райдер только что солгала под присягой. Вот этим вам действительно следовало бы заняться. А Лавена Паркер – одна из лучших учениц академии, с завтрашнего дня третьекурсница. На следующих выборах в Суд времени я выдвину её кандидатуру. – Миз Брайс захлопнула портфель и подошла к своей любимице. – Идём. Тебе незачем выслушивать всё это после того кошмара, который ты вчера пережила.
Не удостоив Джейд ни единым взглядом, она кивнула Лавене, и они вместе вышли из зала.
– Мои поздравления, мисс Райдер! – радостно произнёс долговязый Арчер Свитч.
Ему пришлось низко наклониться, чтобы пожать Джейд руку. Распрямившись, он рассеянно поправил волосы, которые, обрамляя ровную залысину, доходили ему до плеч.
– Спасибо, мистер Свитч, – улыбнулась Джейд.
Ей нравился этот преподаватель, хоть иногда он и казался немного странным.
– Ах, как жаль, что я не прислушалась к картам! – воскликнула Берта Кингсли и, оттеснив коллегу в сторону, сочувственно положила руку на плечо Джейд. – Сегодня утром я трижды вытянула пятёрку кубков[23]. Более определённого указания на непредвиденные проблемы просто быть не может.
– Но всё же закончилось хорошо, – улыбнулась Джейд и с облегчением вздохнула, увидев, что Арана Мур и Ивлин Григгс выносят кресло истины из зала.
– Да, всё закончилось хорошо, – подтвердил мастер Гридлок. Рядом с внушительной Бертой Кингсли магистр казался совсем маленьким. Он потёр небритую щёку и задумчиво посмотрел на Джейд. – Однако на моей памяти ещё не было таких случаев.
Арчер Свитч кашлянул.
– На мой взгляд, это явный расчёт. Попытка удалить мисс Райдер из академии.
– Но зачем? – встрепенулась Джейд.
Мастер Гридлок предостерегающе посмотрел сначала на Арчера Свитча, потом на Берту Кингсли.
– Не будем строить домыслы. Мисс Райдер лучше поскорее вернуться в пансион, где уже начинается праздник по случаю приезда новициев.
– Ах, как прекрасно! – воскликнул Арчер Свитч, мечтательно поглядев в потолок. – Когда-то я тоже жил в «Чёрном лебеде» и сидел за длинным ученическим столом… – Вдруг он вопросительно посмотрел на Джейд. – Там ли ещё гальюнная фигура леди Поммери?
– Да, я видела её сегодня утром. А почему вы спрашиваете?
– На втором курсе она была моим комнатным духом-защитником и, должен признаться, постоянно отвлекала меня от занятий.
Арчер Свитч несколько раз кивнул, прощаясь со всеми, и направился к выходу, негромко напевая: «Merry Lady Pommery, all the joy you brought to me, as I was sailing…»[24]
Джейд улыбнулась, подумав: «Орле в этом году будет не до учёбы».
– Идёмте, мисс Райдер, я провожу вас к Эрнесту Страуту, – сказала Берта Кингсли, подцепив девочку под локоть полной рукой.
– До завтра, – попрощался мастер Гридлок, прежде чем покинуть зал через вторую дверь, расположенную за судейским столом возле огромных часов.
Выйдя в коридор, Джейд хотела снять со стены факел, но Берта Кингсли покачала головой и, тревожно оглядевшись в темноте, прошептала:
– Не надо. Пойдём со мной.
Они стали подниматься по лестнице.
– Но миз Кингсли, что такое? Куда вы меня ведёте?
Когда они проходили мимо комнаты для прыжков во временно́е окно, преподавательница резко остановилась и посмотрела на факел, горящий у двери.
– Странно, – пробормотала она.
– Что странно?
Вместо ответа Берта Кингсли прижала палец к губам и, подойдя к своему кабинету – аудитории временно́й картографии, – открыла дверь.
– Сюда. Быстрее.
– Что-то не так, миз Кингсли? – спросила Джейд, входя.
В помещении, задрапированном пурпурной тканью, горел тусклый свет. На полу аккуратными рядами лежали большие подушки для медитации. Всё было уже подготовлено к завтрашнему занятию.
– Мы не одни, – прошептала Берта Кингсли, запирая дверь изнутри. – Здесь только что кто-то был. Я определённо почувствовала его ауру.
– Чью? – улыбнулась Джейд, которой всё это казалось довольно забавным.
– В том-то и дело, что я не могу понять. Раньше со мной такого не бывало, – сокрушённо ответила преподавательница и вдруг её лицо посветлело. – Раз уж мы здесь…
Она подошла к шкафу, достала связку ключей и отперла три замка. Верхний был спрятан в декоративной розетке, средний – в боковой стенке, а нижний – в ручке, которую Берта Кингсли повернула влево. Массивные дверцы со скрипом распахнулись. Преподавательница принялась рыться на полках, выдвигать и снова задвигать ящички.
– Быть такого не может!
– Я не хотела бы вас торопить, но моя подруга Орла ждёт меня наверху, – сказала Джейд, когда Берта Кингсли начала вышвыривать содержимое шкафа на пол. – Что вы ищете?
– Гадательный кубок.
– Кубок? – переспросила Джейд, с улыбкой оглядывая образовавшийся беспорядок.
– Да, Семиглазый кубок. Вообще-то это просто узорчатая чаша с семью красными рубинами, – ответила Берта Кингсли и подняла глаза. – Без неё я не могу пророчествовать.
– Понимаю…
– Ничего ты не понимаешь, – простонала преподавательница и снова выдвинула ящик.
Джейд пожала плечами:
– Может, вы взяли кубок домой?
– Домой?! Ни в коем случае. Если его нет здесь, это означает только одно.
– И что же?
– Он украден, – прошептала Берта Кингсли и с отчаянием в голосе воскликнула: – Какая трагедия!
– Почему? – спросила Джейд, помогая преподавательнице вернуть на место выброшенные из шкафа вещи.
– Я боюсь, что некто, чрезвычайно искусный в чёрной магии, смог расшифровать мои пророчества при помощи этого кубка.
Когда всё было возвращено на места, Берта Кингсли тщательно заперла дверцы.
– А что вы напророчили? – заинтересованно спросила Джейд.
Прорицательница усмехнулась.
– Мне-то откуда знать? Я всего лишь медиум, посредник. Смысл предсказания открывается только тому, кому оно адресовано. Сегодня утром мастер Гридлок попросил меня показать тебе кубок. Вдруг ты что-нибудь поймёшь? Ведь у тебя, судя по всему, уникальные способности. А он… – Берта Кингсли растерянно огляделась. – Он исчез!
– Вы предполагаете, что в пророчестве, которое вы получили, было сообщение для меня? – хрипло спросила Джейд.
Берта Кингсли кивнула и, приоткрыв дверь, осторожно оглядела коридор.
– Это предположение мастера Гридлока. Идём. Я должна сообщить магистру о краже, только сначала зайду домой и всё там перерою. Ты права: вдруг я по рассеянности унесла кубок с собой?
Джейд выскользнула из кабинета.
– А кто знал о том, что мастер Гридлок предлагал показать кубок мне? – спросила она.
– Никто. – Берта Кингсли тоже вышла и заперла дверь. – Члены Суда времени были рядом, но магистр отозвал меня в сторону.
– Может, кто-то всё-таки услышал?
– Исключено. Однако не будем сходить с ума. Сначала я поищу кубок дома. А ты никому ничего не говори.
– Окей.
Когда они вошли в коридор, ведущий в приёмную, Орла болтала с Эрнестом Страутом.
– Ты тоже чувствуешь эту вонь? – раздражённо спросила Берта Кингсли.
Джейд, скривив лицо, кивнула. Пахло тухлыми яйцами.
– Орла! – окликнула она подругу.
Та обернулась.
– Ну наконец-то! Миз Брайс и Лавены давно след простыл. Они вышли первыми, даже раньше Питера Полькинса.
Джейд и Берта Кингсли переглянулись, сделав вывод, что, чьё бы присутствие предсказательница ни почувствовала при выходе из зала суда, ни Лавена, ни Зельда быть этим человеком не могли.
– Мистер Страут уже собрался идти выяснять, всё ли с тобой в порядке, – сказала Орла.
– Да, всё хорошо, – ответила Джейд, широко улыбнувшись.
– Ещё как! – подтвердила Берта Кингсли. – Полностью оправдана!
– Ах-ах-ах! – закудахтал секретарь, сидя над стопкой писем для новициев.
– Что-то не так, мистер Бейкер? – спросила преподавательница, озабоченно склонившись к его окошку. – И чем это у вас так мерзко пахнет?
Старик в отчаянии посмотрел на неё сквозь толстые стёкла очков.
– Видите ли, миз Кингсли, как только я закончил раскладывать письма по конвертам, моя жаба предсказала остановку времени. А вы же знаете, какой запах они при этом распространяют. Как назло, в тот самый момент глупое создание сидело прямо на стопке писем. Так что теперь понюхайте сами.
Берта Кингсли взяла верхний конверт, поднесла его к лицу и, поморщившись, бросила обратно на стол.
– Нет, Страут, в таком виде это отправлять нельзя.
– Боюсь, у меня нет выбора, – возразил старик и помахал конвертом, пытаясь выветрить вонь. – Арункус я уже пробовал – не помогло. О переписывании даже речи быть не может. Ведь каждое письмо заверяется Судом времени.
– Да, дилемма, – сказала Берта Кингсли, потирая подбородок. – Но зачем вы держите именно жабу?
Джейд и Орла с улыбкой переглянулись. Страут пожал плечами.
– А что вы мне предлагаете? Чёртовы иглы? Чтобы все ходили по Тайм-Хаусу и чесались? Или огненных кузнечиков? Пускай устроят здесь пожар! А ещё можно попробовать клопов-бомбардиров, которые перед каждым силенциумом производят взрыв.
– Хм… – протянула Берта Кингсли. – Понимаю. Значит, придётся раздать письма как есть.
– Ах! Очень любезно, что вы это предложили, – сказал Страут и просунул в окошко несколько конвертов. – Эти письма адресованы новициям, которые будут жить у родных. Их дома расположены недалеко: на Рынке часовщиков или рядом с ним. Так что много бегать вам не придётся. Кстати, верхнее письмо для вашего племянника, который остановился у вас.
– Вообще-то я не предлагала себя в качестве почтальона, мистер Страут, – попыталась возразить Берта Кингсли, но старик секретарь сделал вид, что ничего не слышит.
– Это нужно доставить в «Чёрный лебедь», – сказал он, положив толстую стопку перед Джейд. – Ах, как замечательно! Вы мне очень помогли. Теперь я пойду гладить школьные знамёна для завтрашнего торжественного собрания.
Страут встал, посадил жабу в карман и зашаркал прочь. Джейд озадаченно посмотрела ему вслед. Даже Берта Кингсли, не привыкшая молчать, только развела руками:
– Ну что тут скажешь?
– Ничего. Идёмте, – ответила Орла и, протянув преподавательнице письма для ребят, живущих на Рынке часовщиков, весело подмигнула подруге: – Новициев ждёт ароматный сюрприз.
Когда девочки пересекли площадь, Эллиот Бейкер уже стоял на крыльце «Чёрного лебедя», постукивая по стеклу карманных часов.
– Добрый вечер, мистер Бейкер, – сказала Орла, проходя мимо него в вестибюль.
Портье запер за вошедшими дверь.
– Наконец-то вы пришли. О вас тут кое-кто спрашивал. А новиции-первокурсники собрались за столом: с минуты на минуту должны прийти письма о зачислении.
– Они при нас, – сказала Джейд и помахала стопкой конвертов.
– Фу! – скривился Эллиот Бейкер. – Вот так запах! Ну да ладно, идите скорее, все ждут.
Девочки пересекли вестибюль и вошли в столовую. Джейд остановилась в дверях и с любопытством оглядела лица учеников, знакомые и незнакомые. Орла побежала здороваться с приятелями, вернувшимися после каникул.
– Ну вот и ты. Наконец-то, – произнёс тихий голос за спиной Джейд.
Голос, который ей снился.
– Генри! – с улыбкой воскликнула она, оглянувшись. Он всё-таки вернулся! Ей показалось, что за лето он стал заметно старше. Под глазами залегли глубокие тени. – Давно ты здесь? На «Вечно спящем» тебя не было…
– Мы приехали на поезде, – улыбнулся Генри. – Но мне приятно, что ты ходила в порт меня встречать.
Джейд смутилась.
– Мы с Орлой просто хотели посмотреть на корабль и на новых учеников…
– Разумеется. Рад тебя видеть. Ты хорошо выглядишь. Наверное, успела отдохнуть после той истории с Мэтом, – тихо сказал Генри и, наклонившись к самому уху Джейд, прошептал: – А чем здесь, чёрт побери, пахнет?
Она почувствовала, что заливается краской.
– Это письма. С ними произошла неприятность.
Генри выпрямился и посмотрел на девочку, которая стояла рядом с ним.
– Джейд, познакомься с моей сестрой Люси.
– Здравствуй, Люси.
На девочке было чёрное платье. Тёмные волосы свободно падали на плечи. На приветствие она не ответила: её лицо, очень бледное, осталось неподвижным. Но Джейд, решив не сдаваться так скоро, спросила:
– Хорошо, что ты теперь будешь здесь жить. Уже освоилась в комнате?
Генри ответил за сестру:
– Да, ей дали твой старый номер. Триста семнадцатый.
– Ну надо же! – улыбнулась Джейд. – Значит, у тебя будет отличный вид на Рынок часовщиков. Мне было очень хорошо в этой комнатке, и…
Люси вдруг закатила глаза и пошатнулась. Прежде чем она успела упасть, Джейд, не растерявшись, подхватила её.