С большим нетерпением я ехала в метро на работу. Мне не терпелось рассказать о своей работе боссу и получить заслуженное признание.
Забежав в офис банка, я сразу направилась к служебному лифту. Возле него я столкнулась с Майком, который при виде меня радостно улыбнулся.
– Добрый день, Стефани! Как твои дела?
– Привет, Майк! – ответила я, решив общаться с мужчиной на равных, без формальностей и делового стиля. – У меня всё отлично. А у тебя?
– По-старому, – Майк усмехнулся, подмигнув мне. – Тихо, мирно и спокойно.
– Стабильность иногда является показателем успешной работы, – я попыталась подбодрить здоровяка.
– Спасибо за поддержку. А ты куда направляешься?
– К мистеру Райту. Мне нужно отчитаться после командировки.
– Ого! – в голосе Майка прозвучало удивление. – Тебя отправили в командировку сразу после найма?
– Получается, что так.
– Ты чертовски везучая, Стефани, – сказал Майк.
– Не могу с тобой согласиться, но доля везения у меня есть. А ты куда идёшь?
– Меня Мэтт вызвал. Говорит, у него проблемы с камерой наблюдения в приёмной.
– Так ты ещё и электрикой занимаешься?
– Я вообще работник универсал. Могу и электрику починить, и предотвратить вооруженное ограбление.
– Тебе следует просить двойной оклад за совмещение должностей.
– Вот здесь ты права, – Майк засмеялся. В этот момент двери лифта открылись перед нами. Он указал мне рукой на лифт и с улыбкой произнёс: – Дамы вперёд.
– Какой ты внимательный, – я улыбнулась и вошла в лифт. Майк зашёл следом за мной.
Мы быстро поднялись на верхний этаж, где в приёмной Мэтт стоял на стремянной лестнице и нервно дёргал камеру наблюдения. Я подошла к нему и бодро произнесла:
– Доброе утро, Мэтт!
– Стефани! – от неожиданности Мэтт резко дёрнулся и чуть не упал со своего места. – Ты меня напугала.
– Прости меня, клянусь, что я не специально. Я к мистеру Райту.
– Он у себя и ждёт тебя, – проворчал Мэтт, снова нервно дёргая камеру в руках. – Чёртова железяка!
– Тише, малыш, – к нам подошёл Майк и своим грубым басом проговорил: – Давай ты дашь разобраться профессионалу.
– С большим удовольствием, – пробурчал Мэтт и стал спускаться на землю.
– Не буду вам мешать.
Я быстро прошла по коридору и, дойдя до кабинета босса, постучала в массивную дверь. Услышав приглашение войти, я сразу же открыла дверь и вошла в помещение. С моего последнего визита здесь ничего не изменилось. На журнальном столике стоял огромный белоснежный букет лилий, что меня немного удивило.
Мистер Райт оторвал взгляд от монитора компьютера и посмотрел на меня. Его лицо сразу же расслабилось, а глаза стали мягче.
– Мисс Пайнс, как приятно видеть вас на работе!
– Доброе утро, мистер Райт, – ответила я, стараясь скрыть своё волнение. – Надеюсь, я не отвлекаю вас?
– Не отвлекаете. Все мои дела могут подождать, – ответил босс, закрывая папку перед собой и откладывая её в сторону. – Прошу вас, присаживайтесь.
Я села в кресло напротив рабочего места босса и посмотрела в его карие глаза.
– Как ваши дела?
– Всё хорошо, – ответила я уклончиво, ожидая продолжения разговора.
– Как прошла ваша командировка? Есть какие-нибудь новости? – в голосе босса был заметен интерес, смешанный с чем-то ещё, чего я не могла понять.
– В общих чертах командировка прошла хорошо. Меня впечатлила Прага и её архитектура.
– Я рад, что вам понравилось. Так, а что с нашим клиентом?
– Вы имеете в виду мистера Уайта? – при упоминании этого имени в моей душе появилось волнение и лёгкий мандраж, который я старалась скрыть от внимания босса.
– Да. Как вам мистер Уайт? Сложно было с ним общаться? – спросил мистер Райт с неконтролируемым интересом, не сводя глаз с моих глаз. – Вы могли заметить, что мистер Уайт достаточно сложный в общении человек и с ним непросто найти общий язык.
– Я бы так не сказала. По мне, так мистер Уайт довольно интересная и разносторонняя личность со своими специфическими взглядами и особенностями. Но кто из нас их не имеет, в конце концов.
– Так он вам понравился? – вопрос мистера Райта застал меня врасплох.
– Что вы! Мистер Уайт взрослый мужчина и деловой партнёр, с которым у нас были сугубо деловые отношения. Мне он совершенно не интересен и никакой симпатии не вызывает у меня.
– Я имел в виду, понравился ли он вам как человек и нравилось ли вам с ним разговаривать как с деловым партнёром, – бровь мистера Райта скептически поднялась вверх, а лицо стало напряжённым. – А о платонической симпатии речи не шло. И уж тем более ваши предпочтения меня никак не касаются.
– Прошу прощения, мистер Райт. Я вас не совсем поняла. Я обещаю, больше подобного не повторится, – мои щёки запылали от стыда, а по телу побежали волны адреналина из-за испытываемой неловкости.
– Я на это надеюсь, мисс Пайнс. Так у вас есть новости для меня?
– Да! – я сразу же отбросила свой страх в сторону и вспомнила, зачем пришла к боссу. – Мистер Уайт теперь официально наш клиент и хочет разместить свой вклад именно у нас.
– Правда? Вы не шутите?
– Если бы я и шутила, то точно не с вами. А сейчас я говорю абсолютно серьёзно. Мистер Уайт попросил меня сообщить вам об этом. Также он просил передать, что будет ждать вашего звонка для личного обсуждения всех нюансов и условий вашего сотрудничества.
– Стефани, это прекрасные новости! – впервые мистер Райт назвал меня по имени, что вызвало у меня небольшой дискомфорт. – Как вам это удалось?
– Вы же ради этого меня и отправили к этому человеку. Так почему вы так удивлены?
– Потому что я отправил вас, чтобы проверить вашу стрессоустойчивость и способность действовать в экстремальных условиях. Но я никак не ожидал, что вам удастся это сделать. Особенно с мистером Уайтом.
– Как видите, мне это удалось. И признаюсь вам, что это дело не вызвало у меня особых трудностей. Всё прошло как нельзя лучше.
– Вы теперь мой новый герой, – мистер Райт ухмыльнулся и встал из-за своего стола. Он протянул мне руку, и я сразу же протянула свою в ответ. Получив крепкое рукопожатие, я стала ждать дальнейших указаний от босса. – Уговор есть уговор. Ваше жалование увеличено вдвое, и вы официально зачислены в штат нашего банка в качестве специалиста по работе с клиентами и по международным отношениям.
– Но я же не владею ни одним иностранным языком.
– У вас есть возможность подтянуть знания и выучить хотя бы один дополнительный язык.
– И какой язык наиболее востребованный?
– На самом деле китайский или русский. Они часто необходимы нам в переговорах с русскими клиентами.
– А их у вас много?
– Достаточно. И все они весьма состоятельные люди.
– Как я понимаю, вы советуете начать изучение русского.
– Он слишком сложен для изучения. Начните с чего-нибудь простого. С испанского, например.
– А французский?
– Испанский немного легче.
– А вы ещё языки знаете? Помимо английского?
– Lo sé, y más de uno (Знаю, и более одного), – я ничего не поняла из того, что сказал мистер Райт.
– На каком языке это было сказано?
– На испанском. И мисс Пайнс – Sie sehen gut aus (Вы прекрасно выглядите).
– Немецкий? Вы и его знаете?
– А также французский и немного русского.
– У вас достаточно обширные лингвистические знания.
– Меня с раннего детства семья обучала многим наукам, в том числе и языкам.
– Оно и понятно. Ваш статус требовал этого.
– Дело было не в статусе, а в желании дать мне как можно больше знаний в жизни.
– Мистер Райт, могу я поинтересоваться, какая работа меня ждёт теперь?
– С завтрашнего дня вы выйдете на работу в офис и будете иногда присутствовать со мной на переговорах, чтобы учиться правильному формату их ведения. Также вы будете помогать мне с бумагами и организовывать встречи с особыми клиентами и нашими партнёрами. Вас это устроит?
– Вполне. Будут ли ещё какие-то пожелания?
– На данный момент нет. Вы можете быть свободны.
– Как? Я могу идти домой?
– За проделанную работу вы заслужили день отдыха.
– Спасибо, мистер Райт. Завтра я начну работать в полную силу.
– Оставьте немного резерва, – на лице мистера Райта вновь появилась мягкая улыбка. – И, мисс Пайнс, вам это понадобится.
Босс протянул мне конверт, в котором лежали две пластиковые карточки. Одна из них была именным пропуском на служебный лифт, дающим мне право в любой момент пользоваться им и иметь доступ к кабинету мистера Райта. Второй карточкой была банковская карта банка на моё имя.
– А зачем банковская карта?
– На неё я буду вам начислять заработную плату. Все сотрудники моего банка получают свои деньги через наш банк.
– Благодарю вас, мистер Райт.
– Всего доброго, мисс Пайнс. Жду вас завтра к девяти часам утра на рабочем месте.
Я попрощалась с боссом и вышла в приёмную. Майк был занят с камерой, а Мэтт сидел за своим рабочим местом с грустным видом, глядя в экран телефона. Его взгляд был напряжённым, поэтому мне хотелось обойти его стороной. Я молча направилась к лифту, но у самых дверей услышала мелодичный голос Мэтта.
– Ещё раз привет, – произнёс Мэтт, подходя ко мне.
– Мы уже здоровались, – ответила я, стараясь говорить в той же манере, что и он.
– Точно, – растерянно произнёс Мэтт и замялся, не решаясь продолжить разговор. Заметив его колебания, я решила первой нарушить неловкое молчание.
– Мэтт, ты что-то хотел?
– Я остался без работы на ближайший час. Майк обесточил приёмную и оставил меня без электричества.
– Зато сможешь немного отдохнуть от работы. Мистер Райт тебя сильно нагружает работой.
– Что есть, то есть, – Мэтт еле заметно усмехнулся. – Стефани, не хочешь выпить кофе?
Предложение Мэтта удивило меня, потому что мне казалось, что он испытывает неприязнь ко мне и моё появление на работе доставляет ему дискомфорт.
– Ты хочешь пройтись со мной?
– Раз я предложил, то думаю, не сложно догадаться, что я отвечу, – улыбнулся Мэтт, впервые показав мне свою улыбку. В этот момент он отдалённо напомнил мне самого мистера Райта.
– Мистер Райт отпустит тебя вне обеда?
– Я ненадолго отлучусь, что он и не заметит, – уверенно ответил Мэтт.
– А если ты ему понадобишься?
– Он мне наберёт, а я придумаю историю о том, как мне срочно нужно было спуститься в клиентский отдел, – улыбка Мэтта и его уверенный взгляд вселили в меня уверенность в успехе его плана.
– Если ты готов пойти на этот риск, то я не против твоей компании.
– Отлично. Дай мне минуту, я захвачу свой пиджак, и мы можем идти.
Спустя десять минут мы вышли на улицу. Ярко светило солнце, его тёплые лучи приятно согревали моё лицо. Мэтт, нахмурившись, сильно щурил глаза. Он достал плотные солнцезащитные очки, в которых его взгляд было совершенно невозможно разглядеть. Мэтт поспешил надеть их, и я услышала его облегчённый вздох. Как только очки оказались на переносице, лицо Мэтта сразу расслабилось.
– Не выношу яркого солнца, оно сильно жжёт глаза.
– А я люблю солнце, без него совершенно не могу, – ответила я.
– У тебя не болят глаза от такого яркого света?
– Нет, – я старалась говорить как можно более добродушно, чтобы хоть немного наладить общение с Мэттом. – Ну что, куда пойдём?
– Предлагаю пойти вверх по улице до одной уютной кофейни. Там были неплохие сэндвичи с ветчиной и сыром.
– Я бы не отказалась что-нибудь перекусить, с самого утра ничего ещё не ела.
– Я хоть и ел, но всё равно сильно голодный.
– А по тебе не скажешь, что ты любитель поесть, – я засмеялась, оглядывая худощавое тело парня.
– Внешность обманчива, – ответил Мэтт с лёгкой обидой в голосе. – И если что, то я ем очень много. А худой я из-за сильного метаболизма.
– Тогда прошу прощения за своё замечание, я не хотела тебя обидеть, – извинилась я.
– Забей, – ответил Мэтт уже добродушно и с улыбкой на лице.
Мы не спеша шли по улице и разговаривали о самых разнообразных вещах. Оказалось, что Мэтт не был поклонником книг и художественной литературы, но вот научные книги его привлекали. Как и многие молодые парни, он любил сериалы и фильмы о всякой нечисти, а больше всего он любил смотреть фильмы ужасов и триллеры. За этими разговорами мы не заметили, как дошли до кофейни.
Это было небольшое заведение, оформленное в стиле лофта. Внутри стояло небольшое количество столов с мягкими креслами возле них. Аккуратно оформленные столики создавали уют и тёплую, домашнюю обстановку. Мы подошли к барной стойке, чтобы сделать заказ, и я стала внимательно изучать местное меню.
– Что я могу вам предложить? – спросила нас совсем молодая девушка, возраста моей сестры.
– Я буду латте с двойным молоком, взбитыми сливками и кокосовым сиропом.
– С корицей или без?
– Без корицы, пожалуйста.
– Принято, – девушка широко улыбнулась и повернулась к Мэтту. – А что я могу сделать для вас?
– Нам обоим чай с малиной и чабрецом. Без сахара и сиропов. В два разных стакана, – голос Мэтта вновь был слишком строгим, что напомнило мне о нашей с ним первой встрече. – А к чаю принесите ваши фирменные сэндвичи с ветчиной и сыром. Две порции.
– Эй! Я вообще-то кофе заказала. С чего это ты командовать стал?
– Я даже не думал командовать. Но поверь мне на слова. Сегодня лучше отказаться от кофе и взять чай.
– Ты же сам советовал это заведение. А теперь не даёшь мне выпить кофе в нём?
– Не сегодня, – слова Мэтта вызвали у меня бурю негодования и непонимания. – Давай в следующий раз я сам угощу тебя кофе. Договорились?
– Так что вы будете заказывать? – девушка за баром стала нетерпеливо тарабанить пальцами по деревянной столешнице, переводя свой взгляд от меня к Мэтту.
– Две чашки с чаем и один латте, который заказала девушка.
– Сэндвичи оставляем?
– Да, – Мэтт достал свою карту и стал расплачиваться по счёту за наш заказ.
– Мэтт, я в состоянии оплатить свой заказ.
– Я не спорю с этим фактом, но сегодня расплачусь я. В следующий раз заказ будет за тобой. Идёт?
– Идёт.
Я сразу расслабилась, и мы прошли к дальнему столику у окна. Когда мы сели, я снова начала осматривать помещение. Мне здесь нравилось всё больше и больше, а удобное сидение приятно проминалось под моим телом.
Мэтт сначала посмотрел в сторону ближайшего окна, а затем перевёл взгляд на меня.
– Как прошла поездка в Чехию?
– А ты ещё не знаешь? – удивилась я.
– Нет. Откуда и когда я мог бы узнать?
– Тогда могу немного похвастаться и сообщить, что переговоры прошли успешно. Мистер Уайт согласился стать нашим клиентом и сотрудничать с нашим банком.
– Серьёзно? – глаза Мэтта широко раскрылись под очками. – Вот это новость!
– Ты уже второй, кто так поражается этой новости.
– Дай угадаю. Мистер Райт отреагировал точно так же?
– Примерно так. Хотя я не понимаю вашего удивления.
– Мы почти год уговаривали этого сноба на банальный разговор. Потом ещё полгода на встречу. И никто не надеялся заполучить его расположение.
Я удивилась:
– Ого, всё так серьёзно?
– Вот тебе и ого. Поэтому наше удивление вполне оправдано, – сказал Мэтт.
В этот момент к нам подошла официантка и принесла две тарелки со свежеиспечёнными тостами, от которых шёл лёгкий пар. Она поставила два стаканчика с ароматным чаем передо мной и Мэттом, а затем взяла третий пластиковый стаканчик с подноса. Около минуты она колебалась, а потом поставила его передо мной. Мы поблагодарили девушку за заказ, и она ушла.
– Так что с этим кофе не так, по-твоему? – спросила я Мэтта.
– Я слышал, что у них сейчас бракованная партия низкосортных кофейных зёрен. Они могут вызвать сильное отравление и проблемы с желудком.
– И откуда у тебя такая информация?
– У меня здесь работает знакомый, который поделился со мной этой информацией, чтобы я случайно не отравился, – сказал Мэтт максимально уравновешенным и безразличным голосом, но на его лице я заметила некоторое волнение.
– Да? И кем он здесь работает? Познакомишь нас? – мне не давала покоя историяМэтта, и я решила проверить его слова на наличие лжи.
– Какая разница кто он? Моё дело тебя предупредить. А как тебе поступать решай сама. Хочешь получить отравление, пожалуйста, – ответил Мэтт.
Я с недоверием смотрела на Мэтта, не понимая, почему он так разволновался. Впервые за всё время нашего знакомства я увидела, как он потерял самообладание. Мне казалось, что Мэтт всегда собран и спокоен, поэтому его реакция меня удивила.
Я посмотрела на чашку с чаем и стаканчик с ароматным кофе, которые стояли передо мной. Мне очень хотелось насладиться любимым напитком, но что-то внутри меня заставило задуматься о словах Мэтта. Я переводила взгляд с кофе на чай, не зная, что выбрать.
Не знаю, сколько времени я провела в таком состоянии, но вскоре моя рука потянулась к чашке с чаем, отодвинув кофе в сторону.
– Не знаю, в чём причины твоего поведения, но я постараюсь поверить тебе на слово.
– И правильно сделаешь. Поверь, ты мне ещё спасибо скажешь за это.
– Расскажи о себе, – предложила я, чтобы закончить наш небольшой спор и перевести разговор в более дружелюбное русло.
– Что тебя конкретно интересует?
– Например, сколько тебе лет, кто твои родители, откуда ты, где учился и всё в таком духе, – ответила я с улыбкой, показывая, что интересуюсь жизнью парня с дружественной стороны и пытаюсь наладить отношения между нами.
– Если отвечать по порядку на твои вопросы, – начал Мэтт немного сконфуженно, – мне двадцать два года, и я родом из Колорадо. Я переехал в Нью-Йорк, когда мне было девять, и окончил школу здесь. У меня не было возможности поступить в колледж, поэтому я остался без диплома.
– Тебе двадцать два?! – воскликнула я, не веря услышанному. – Но на собеседовании я думала, что тебе около тридцати!
– Это всё из-за фальшивой игры в большого босса, – неожиданно для меня Мэтт засмеялся, что он делал впервые на моей памяти. – Я ещё очень молод.
– Да ты же младше меня! – воскликнула я с тем же удивлением. – Как получилось, что без образования и в таком юном возрасте ты получил такую должность, да ещё и в одном из крупнейших банков Америки?
– На самом деле, мне просто повезло, – Мэтт пожал плечами. – Мы случайно встретились с мистером Райтом на улице, когда у меня возникли небольшие проблемы. Он мне помог и, узнав мою историю, предложил попробовать устроиться к нему на работу.
Я проработал несколько месяцев обычным финансовым консультантом по работе с рядовыми клиентами. После этого мистер Райт предложил мне попробовать свои силы в качестве его помощника. Сначала я подумал, что он шутит, но когда на следующий день он направил меня на верхний этаж, я понял, что это не шутка. Так я стал работать его помощником, и делаю это достаточно успешно.
– Я заметила, что ты неплохо скопировал мистера Райта на собеседовании. Хотя твоя неуверенность и волнение выдавали в тебе что-то неподходящее к образу большого и успешного босса.
– Постараюсь в следующий раз учесть твои замечания.
– А что твои родители думают насчёт твоей работы и перспектив? Они не расстроились, что ты не смог получить диплом?
– Нет, – голос Мэтта стал безжизненным, а глаза опустились. – Мои родители погибли много лет назад.
– Какой ужас, – мне стало жутко стыдно, что я затронула подобную тему. – Прости меня. Я не хотела делать тебе больно.
– Ты не могла знать об этом факте. Тебе не за что извиняться.
– Ты сейчас живёшь один?
– Я живу с родственниками. Они меня приютили после смерти родителей. Но я стараюсь быть независимым от них и жить своей жизнью.
– Наверное, это правильно. Я хоть и жила с родным отцом и младшей сестрой, но всегда старалась делать в жизни то же самое, что и ты.
– А что с твоей мамой?
– Они развелись с отцом, когда мне было двенадцать. Мама молча ушла, после чего мы её больше никогда не видели.
– Не самая приятная ситуация.
– Как есть. У меня есть Кейт, ради которой я живу и которую я безумно люблю.
– А Кейт, как я понимаю, это твоя младшая сестра?
– Верно, – я улыбнулась, с теплом вспоминая сестру и наши отношения. – Ей семнадцать и она скоро заканчивает школу. Я мечтаю перевести её сюда и забрать жить к себе.
– А что тебе мешает это сделать прямо сейчас?
– Отсутствие денег и отдельной квартиры, где мы могли бы жить вдвоём. Но я приложу все усилия для того, чтоб перевести сестру к себе.
– Я думаю, с тем окладом, что ты получишь, тебе хватит денег на небольшую квартиру для вас обеих.
– И сколько я должна получить?
– Через месяц узнаешь, – с усмешкой произнёс Мэтт. – Не буду портить интригу.
– Какой же ты невозможный! Тебя же совершенно невозможно вытерпеть.
– Не буду пытаться отрицать этого.
Мы с Мэттом ещё немного поговорили о жизни, после чего я попрощалась с помощником мистера Райта, и каждый из нас пошёл по своим делам.
Я зашла в ближайший от моего дома супермаркет и купила бутылку шампанского. Мне хотелось поделиться своей радостью с Рэйчел и каким-то образом отметить мой первый заслуженный успех на новой работе. К счастью, Рэйчел уже была дома, и мы сразу же заказали пиццу в дополнение к моей бутылке шампанского.
Всё то время, что я была в командировке, мы с Рэйчел не могли нормально поговорить, и это был наш первый совместный вечер. Я рассказала подруге во всех подробностях о своих приключениях в Праге, о самом городе и его красоте, и, конечно, о загадочном мистере Уайте. Когда я рассказывала о нём, глаза Рэйчел вспыхнули сильным интересом, и она всячески пыталась меня расспрашивать о нём. К концу вечера её подколы и шутки начали меня напрягать. Чтобы не портить наш совместный вечер, я решила терпеть их до самого конца.
Позже я рассказала ей о своём новом боссе и о его реакции на мои результаты. Рэйчел от души поздравила меня с успехом и заверила, что это только начало моей блестящей карьеры. Мы допили бутылку шампанского, и нас обеих начало клонить в сон. Убрав кухню после себя, мы с Рэйчел разошлись по своим комнатам.
Я успела сделать себе чай и вместе с горячей чашкой устало упала на кровать. В этот момент мне захотелось услышать голос сестры и поделиться с ней всеми произошедшими со мной событиями. Я взяла телефон, который лежал рядом, и набрала номер Кейт. Долгие гудки в динамике телефона создавали в моей душе напряжение и вызывали сильное беспокойство. Каждый раз я боялась, что дома могло что-то случиться.
«Что, если Кейт сбежала из дома или, ещё того хуже, сделала что-нибудь с собой, не выдержав очередного стресса от отца?» Каждый раз эта мысль не давала мне покоя и вызывала жгучее желание сорваться с места и отправиться домой за сестрой. Спустя несколько минут ожидания гудки прекратились, и в динамике послышался сонный голос сестры:
– Алло, – прохрипела Кейт еле различимым голосом.
– Кейт? Ты в порядке? – каждый раз после долгого молчания я задавала этот вопрос сестре.
– Так же, как и всегда. Ни хуже, ни лучше. Стеф, чего ты так поздно звонишь?
– Я вчера прилетела из Чехии и хотела услышать тебя. Вот и не выдержала, – я говорила с сильной виной в голосе, но при этом старалась изъясняться как можно добродушнее.
– Ты уже вернулась?
– Вчера утром прилетела в Нью-Йорк, а сегодня уже была на работе и отчиталась боссу о полученных результатах.
– Как прошла командировка?
– Как нельзя удачно! Я блестяще провела первые в своей жизни деловые переговоры и уговорила мультидолларового миллионера-преподавателя сотрудничать с нашим банком.
– Кого?! Стеф, о чём ты?
– Мой клиент работает преподавателем истории, но вдобавок к этому он имеет состояние в пятьсот миллионов долларов на счёту, которые он хочет положить на сберегательный счёт в наш банк.
– Ничего себе! А дедуля-то сколотил неплохое состояние! – воскликнула Кейт, говоря в своей обычной детской манере.
– Кто тебе сказал, что он дедуля?
– А кем ещё может быть преподаватель истории с таким банковским счётом?
– Довольно видным мужчиной тридцати пяти лет, – гордо произнесла я, словно это было каким-то достижением.
– Да ну?! – сестра вскрикнула ещё громче. – А он красивый?
– Я бы сказала, что он довольно эффектный и очень галантный мужчина. Он настоящий джентльмен, который откроет перед тобой дверь, подаст тебе руку или поможет тебе встать с пола после неловкого падения.
– В каком смысле?
– Долгая история, – я издевательски засмеялась, намеренно подогревая интерес сестры. – А ты, кажется, спала.
– Какой может быть сон после таких новостей! Я хочу знать всё и в мельчайших подробностях.
Я начала рассказывать сестре о своей поездке в Прагу. Её не сильно интересовали исторические детали или рассказы о культурных достопримечательностях Чехии. Все её вопросы касались только мистера Уайта и нашего с ним общения. У моей сестры всегда была богатая фантазия, и она любила фантазировать на самые невообразимые темы. Эта ситуация не стала исключением, и Кейт тут же начала рассуждать о возможности наших с мистером Уайтом отношений.
– Кейт, пожалуйста, прекрати! Это была единичная встреча с клиентом моего банка. Я выполнила свою работу. Дальше мистер Уайт будет контактировать непосредственно с моим боссом. Мы с ним никак не связаны и больше не встретимся.
– А что мешает тебе взять этот контакт на себя?
– Моё нежелание вмешиваться в это дело и отсутствие особого интереса к этому мужчине, – в который раз я чувствовала неловкость, говоря о мистере Уайте, из-за чего мои слова звучали неубедительно.
– Брось. Никогда не поверю, что к такому мужчине не может возникнуть интереса.
– А ты поверь.
– Ври себе сколько хочешь, но от правды не убежишь.
– Кейт, ещё одно слово, и я лично приеду и убью тебя.
– Хорошо, хорошо. Как скажешь, – ехидный и издевательский смех сестры всегда раздражал меня и выводил из себя. – Так что теперь тебя ждёт на работе?
– Как раз по этому поводу я тебе и звоню, – я тут же воодушевилась и возбуждённо произнесла. – Мне установили двойной оклад после моего успеха в Праге. Я думаю, этого нам с тобой должно хватить на то, чтобы снять небольшую квартиру на двоих и обеспечить себя всем необходимым.
– ПРАВДА? – Кейт громко закричала, чуть не оглушив меня.
– Правда. Как я тебе и обещала, через месяц я получу свои деньги, найду нам жильё и сразу тебя перевезу.
– О, Господи. Стэф, я не могу поверить!
– А ты поверь и потихоньку собирай чемоданы. Скоро твои страдания закончатся, сестрёнка, и мы будем вместе, как настоящая семья.
– Стэф, ты лучшая сестра на свете! Что бы я без тебя делала?
– Не знаю, как ты, а я бы пропадала в полном одиночестве или завела бы себе, как минимум, пять котов, чтобы скрасить своё одиночество.
– Не лучше ли найти себе любимого мужчину и обеспечить себе счастливую жизнь?
– Ты знаешь мою позицию по этому поводу.
– Знаю. Но я с ней не согласна. Я жила с тобой в одной семье, но я мечтаю выйти замуж и завести семью.
– И правильно делаешь. Но я желаю для себя иной участи.
– Дура ты, Стэф, – в трубке послышался обречённый вздох Кейт. – К тому же очень упёртая.
– Какая есть, – усмехнулась я. – А тебе ещё много лет меня, дуру упёртую, терпеть.
– Я готова пойти на эту жертву.
Мы с сестрой ещё долго смеялись и обсуждали всевозможные темы. Впервые за долгое время её голос был живым и звонким. В нём теперь не слышались те панические и удручающие ноты, которые каждый раз болью отдавались у меня в душе. Прощаясь с сестрой, я ещё раз поблагодарила судьбу и высшие силы за эту возможность воссоединиться с Кейт и наконец-то жить с ней единой семьёй. Я, как никогда, поверила, что наша с ней жизнь может наконец-то быть без боли и страданий, которые принесли нам наши родители.