bannerbannerbanner
Осторожно: женщина! Практикум «Крутой женский детектив»

Елена Фили
Осторожно: женщина! Практикум «Крутой женский детектив»

Полная версия

Авторы: Кретова Евгения, Анатоль Мари, Фокс Маша, Терехова Елена, Коста Эмиль, Тучин Василий, Варенцова Анастасия, Павлова Евгения, Литвиненко Александр, Салтанова Надежда, Мачнева Анара, Зотова Ольга, Новикова Татьяна, Карицкая Лада, Темнова Елена, Ахматова Елена, Фили Елена

Продюсерское агентство Антон Чиж Book Producing Agency

Корректор Ольга Рыбина

Дизайнер обложки Клавдия Шильденко

© Евгения Кретова, 2023

© Мари Анатоль, 2023

© Маша Фокс, 2023

© Елена Терехова, 2023

© Эмиль Коста, 2023

© Василий Тучин, 2023

© Анастасия Варенцова, 2023

© Евгения Павлова, 2023

© Александр Литвиненко, 2023

© Надежда Салтанова, 2023

© Анара Мачнева, 2023

© Ольга Зотова, 2023

© Татьяна Новикова, 2023

© Лада Карицкая, 2023

© Елена Темнова, 2023

© Елена Ахматова, 2023

© Елена Фили, 2023

© Клавдия Шильденко, дизайн обложки, 2023

ISBN 978-5-0059-7320-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие
от Евгении Кретовой

Вы наверняка читали детективы про крутых полицейских, бесстрашных борцов с преступностью, которым достаточно только взглянуть на злоумышленника, чтобы тот начал совершать ошибки и признаваться в содеянном. Этим красавцам не чуждо что-то человеческое – в промежутках между головокружительными погонями и перестрелками они с удовольствием ходят в ресторан или искрометно шутят с очаровательной спутницей. Зачастую такие истории относят к боевым детективам, а их аудитория традиционно мужская.

А вот про женский детектив многие думают, что они про любовь, хоть и с перчинкой криминальных разборок.

Крутой женский детектив для тех, кто любит и то и другое. В крутом женском детективе главная героиня бесстрашна и готова идти на риск, как Рекс Стаут, любопытна, как мисс Марпл, наблюдательна и умна, как Шерлок Холмс. И очаровательна, как Бекки Шарп. А поэтому осторожно, дорогие читатели: расследование ведет Женщина!

Рассказы сборника, ставшего логическим завершением моего авторского курса «Крутой женский детектив» в Академии писательского мастерства Антона Чижа, написаны в разных декорациях: тихой провинциальной Англии, утопающей в цветах Сербии или заснеженного Сургута, современной России или России конца XIX века, но все истории объединяет лихо закрученный сюжет, яркая динамика повествования и неожиданная развязка. И конечно, главные героини этих историй – женщины!

Желаю вам увлекательного знакомства с крутым женским детективом в исполнении наших авторов!

Мари Анатоль
Смерть Джульетты

– Алло, мистер Салливан? Это Хэлен Хоуп, владелица издательства «Миллер, Хоуп и партнеры».

– Здравствуйте, миссис Хоуп. Вы, кажется, путешествуете с моей женой по Италии?

– Да-да, мы в Вероне, – мой голос еще дрожал, когда я дозвонилась до Мэтью Салливана в Сан-Франциско. – У меня плохие новости! Джулия убита…

Я почувствовала, что мне не хватает воздуха, лоб покрылся испариной.

– Простите, что вы сказали? Как убита?! Когда?

– Только что, у себя в номере… Но убийцу удалось поймать!

– Немедленно вылетаю!

– Конечно, мистер Салливан, мы вас ждем.

Я повесила трубку и посмотрела на связанного мужчину с кляпом во рту, сидящего на полу.

* * *

Все началось неделю назад, когда мы с писательницей Джулией Салливан отправились в поездку по Италии. Мы выбрали неизбитый туристический маршрут: по северным итальянским озерам Комо и Гарда, замкам Южного Тироля в предгорьях Доломитовых Альп, и в качестве «вишенки на торте» под конец нас ждала Верона.

Город влюбленных привлекал Джулию больше всего. Она призналась, что с юных лет мечтала увидеть дом Джульетты и постоять на знаменитом балконе. Похоже, уже тогда будущий автор начала придумывать сюжеты своих любовных романов. Я и сейчас могла представить мою спутницу в роли Джульетты – так она была романтична! И не важно, что Джулия почти на двадцать лет превосходила по возрасту шекспировскую героиню, ведь у нее было главное – юная душа, открытая любви!

Надо сказать, что Джулия была давно замужем, за процветающим бизнесменом, владельцем крупного айти-стартапа в Кремниевой долине. Я ни разу не встречалась с мистером Салливаном, но судя по рассказам Джулии, он был ее противоположностью – серьезным, прагматичным и скучным. Когда-то давно они начинали этот бизнес вместе, но компьютеры быстро надоели Джулии – открыв в себе талант писателя, она буквально за пару лет стала автором бестселлеров Нью-Йорк Таймс.

Я была издателем Джулии уже лет пять, и мы прекрасно ладили, несмотря на большую разницу в возрасте. Даже внешне мы были чем-то похожи: тот же рост, хрупкое телосложение и пышные светлые волосы, правда, у Джулии они рассыпались по плечам, в то время как я предпочитала более практичную стрижку. В поездке нас иногда принимали за сестер, что вызывало дружный смех.

Гидом нашей туристической группы оказался молодой итальянец по имени Роландо, загорелый и стройный, бегло говорящий по-английски с забавным акцентом. С первого дня нашего путешествия он бросал на Джулию завороженные взгляды, которые не ускользнули от моего зоркого глаза. Настойчивые ухаживания Роландо, похоже, растопили сердце признанной мастерицы любовного жанра. И вот, на пятый день нашего путешествия, когда догорающее июньское солнце уже опускалось за горы на другом берегу озера Гарда, Джулия отправилась на самое настоящее романтическое свидание с юным Роландо.

Мы только что закончили ужин в уютной пиццерии на цветущей набережной городка Мальчезине с неповторимой, почти средиземноморской атмосферой. И я осталась, наедине с недопитой бутылкой просекко, наблюдать, как стройная фигура Джулии удаляется по набережной в закат.

Вдруг я заметила на столике забытый Джулией айфон и бросилась вслед за подругой. Но стремительная фигура на скутере пронеслась так близко, что я потеряла равновесие и распласталась на асфальте. Инстинктивно я подняла голову, чтобы разглядеть неосторожного водителя, ожидая, что сейчас тот остановится. Однако водитель – парень в зеленом худи и солнечных очках – только равнодушно оглянулся и быстро скрылся за поворотом. Со стороны пиццерии ко мне уже спешил официант.

– Oh, signora, mi dispiace molto! Questi giovani non guardano dove vanno! – тараторил он, помогая мне подняться и, очевидно, возмущаясь поступком парня на скутере. Официант проводил меня за столик, принес лед для распухшего колена и стаканчик граппы от заведения. На ломаном английском официант предложил мне вызвать скорую помощь или такси, но я отказалась. Наш отель находился минутах в пяти ходьбы, и я решила, что смогу добраться самостоятельно.

Догнать Джулию мне не удалось, а телефона Роландо у меня не было. О приятной прогулке по вечерней набережной тоже пришлось забыть, и немного придя в себя, я медленно поковыляла в гостиницу, превозмогая боль в разбитом колене.

В гостинице я попросила у консьержа льда, обложила ноющую ногу и устроилась в кресле почитать. Но мои мысли то и дело возвращались к сбившему меня парню. Куда он так рванул? Ведь я же видела его еще до того, как ушла Джулия: он сидел на своем скутере напротив пиццерии и что-то листал в телефоне. Кого-то ждал? Или за кем-то следил? Как сказал бы сейчас мой старый друг, инспектор Майк Роджерс: «Тебе за каждым углом мерещатся преступления, Хэлен!».

Джулия вернулась за полночь и тихонько постучала в мою дверь. Спросонья вскочив с кровати, я вскрикнула от боли и с трудом доковыляла до двери.

– Хэлен, что с тобой случилось? – перепугалась Джулия, позабыв, зачем пришла. Я рассказала ей о парне на скутере.

– Прости, что так вышло! – сокрушалась она. – А ведь я ни разу не вспомнила про телефон за весь вечер! Какой эгоизм с моей стороны…

– Наверное, тебе было хорошо?

– О да! Роландо такой милый, искренний, такой… настоящий! Он весь вечер катал меня на катере по озеру – это было очень романтично!

– Джулия, – я чувствовала, что должна предупредить подругу. – Я бы советовала тебе быть осмотрительней, ты же публичная персона. Не боишься, что твоему мужу станет известно о Роландо?

– Ты совсем не знаешь Мэтью! – рассмеялась в ответ Джулия. – Он не станет ревновать, потому что как женщина я его давно не интересую! Уже несколько лет мы живем каждый своей жизнью и давно развелись бы, если бы не его бизнес. Только никому не говори, но мне до сих пор принадлежит большой пакет акций его компании. Мэтью считает, так выгоднее, чтобы он оставался в семье. Хотя, какая мы семья? Он ведь даже не хочет детей! Другое дело Роландо…

Ее глаза блестели, от возбуждения на щеках играл румянец – судя по всему, моя «младшая сестренка» была по уши влюблена!

* * *

Но что за блеск я вижу на балконе?

Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!

Стань у окна, убей луну соседством;

Она и так от зависти больна,

Что ты ее затмила белизною…

Стоя под знаменитым балконом, Роландо нараспев читал шекспировские строки и вскидывал руки вверх. Тесный дворик был полон туристов. Но вместо того, чтобы толпиться у статуи Джульетты с отполированной тысячами рук бронзовой грудью, народ затих и расступился вокруг самозабвенно читающего стихи молодого человека. В ответ сверху, с того самого балкона, раздался звонкий женский голос – все тут же подняли головы.

Что значит имя? Роза пахнет розой,

Хоть розой назови ее, хоть нет.

Ромео под любым названьем был бы

Тем верхом совершенств, какой он есть.

Зовись иначе как-нибудь, Ромео,

И всю меня бери тогда взамен!

С этими словами стоящая на балконе Джулия сорвала с шеи и грациозно бросила вниз воздушный розовый шарф, который Роландо поймал и приложил к губам. Толпа взорвалась аплодисментами!

 

Я не пошла за Джулией на балкон, колено еще болело и сгибалось с трудом. Но не посетить дворик Джульетты – главную достопримечательность Вероны – я не могла! Прислонившись к стене под аркой, как раз там, где влюбленные оставляют свои послания и где Роландо, словно подросток, уже успел вывести «Р + Дж навсегда», я с интересом наблюдала за поэтической импровизацией. И вдруг заметила в толпе знакомое зеленое худи и солнечные очки. Нет, мне не показалось, это был парень со скутера в Мальчезине! Но что он делал здесь?! Наверное, парень тоже заметил меня, потому как в ту же секунду растворился в толпе туристов.

От пешей экскурсии по старому городу я отказалась. Сославшись на боль в колене, вернулась на виллу, где мы поселились тем утром. Старинная двухэтажная вилла с небольшим цветущим садом располагалась в тихом районе недалеко от центра Вероны. Обстановка была атмосферной: лепнина, статуи, медные канделябры и зеркала в витых рамах украшали холл. Мебель в номерах выглядела антикварной. Нам с Джулией достались смежные комнаты, соединенные двойными дверьми. Это показалось очень удобным – можно было ходить друг к другу в гости хоть в пижаме!

Я устроилась на кровати с компьютером, чтобы почитать новости из Калифорнии, и вскоре наткнулась на такую заметку:

«„Бизнес Уикли“ сообщает, со ссылкой на источник в руководстве ведущего айти-концерна „Суперсофт“, что компанией планируется поглощение некоего перспективного стартапа Кремниевой долины. Какая именно компания будет приобретена концерном, пока не разглашается, но руководство уверено, что это выгодная инвестиция, учитывая инновационный характер разработок, которыми занимается стартап».

– Алло, Майк, не разбудила? – даже не взглянув на часы, я набрала номер моего друга, инспектора криминальной полиции Сан-Франциско Майка Роджерса.

– Хэлен? Что случилось? – судя по голосу, он спал.

– Пока ничего. Прости, что побеспокоила тебя ночью!

– Ладно, я уже привык к твоим внезапностям, – проворчал Майк, но мне показалось, что ему было приятно слышать мой голос. – Погоди, ты разве не в Италии?

– В Италии. И поэтому мне нужна твоя помощь! Концерн «Суперсофт» ведет переговоры о покупке с каким-то стартапом в долине. Мне необходимо узнать, что это за стартап!

– Ну, Хэлен, это не по моей части – я же не Бизнес-ревю! Вот если бы этот стартап кого-нибудь замочил, тогда…

– Лучше не надо, Майк. Используй свои связи в долине, умоляю! Это важно.

– Ну хорошо, я попробую что-нибудь разузнать, но только утром!

* * *

Джулия светилась от счастья.

– Хэлен, сегодня вечером Роландо приглашает нас в лучший ресторан города – в «Антика Торре», – выпалила она, распахивая смежные двери. – Ты просто обязана пойти со мной!

– Я-то вам зачем? – искренне удивилась я.

– Как это зачем? Ты же сама говорила, что могут поползти слухи, я публичный человек и все такое. Это знаковое место, возможны папарацци. Ну прошу тебя, пожалуйста! Неужели тебе самой не хочется там побывать?

– Ну хорошо. В ресторан, так в ресторан! Какая форма одежды?

На самом деле, я была рада сопровождать Джулию. Меня беспокоили и странные новости из Калифорнии, и парень на скутере, похоже, следивший за нами. Я нетерпеливо поглядывала на часы, прикидывая, когда в Сан-Франциско наступит день и Майк сможет раздобыть для меня информацию. Мне не хотелось пугать счастливую влюбленную раньше времени.

– Джулия, – спросила я как бы невзначай, – а ты случайно не планируешь продавать свою часть акций в компании мужа?

– А зачем? – искренне удивилась Джулия. – Мэтью считает продажу нецелесообразной, ведь дела компании идут в гору. Уж он-то знает толк в бизнесе!

– А ты не слишком доверчива, дорогая моя?

Но Джулия лишь беспечно улыбнулась в ответ и побежала выбирать платье на вечер.

Я уже доедала ароматнейшее ризотто с трюфелями, а Джулия ловко расправлялась с мидиями под соусом песто, когда зазвонил телефон. Пришлось выйти на улицу, чтобы поговорить с Майком. То, что он сообщил, подтвердило мои худшие опасения: концерн «Суперсофт» вел переговоры с Мэтью Салливаном! И, судя по всему, Джулия была не в курсе.

Я немного постояла на улице, глядя в высокое ночное небо с россыпью звезд и глубоко вдыхая пряный аромат цветущего жасмина. Неужели в таком прекрасном месте нас подстерегает опасность?

И как ответ вселенной мой взгляд опустился на предмет, от которого в груди похолодело, хотя сам по себе этот предмет был совершенно безобидным. Скутер. Обычный скутер, каких в Италии масса, был припаркован в тени кустарника, сбоку от входа в ресторан. Я огляделась по сторонам, ожидая заметить знакомую фигуру в зеленом худи. Но вокруг никого не было. Пустая улица, дома, фонари. «Пора лечить нервы, Хэлен! – сказала я себе. – С чего ты решила, что это скутер того парня?». Запахнувшись в шелковую шаль, я поспешила вернуться в ресторан. Джулия и Роландо сидели, держась за руки, но при виде меня сразу отпрянули друг от друга. Совсем как дети!

Весь вечер Роландо не спускал с Джулии глаз, много шутил и подливал нам вина. А когда в конце ужина Джулия отлучилась в туалет, итальянец неожиданно наклонился ко мне и прошептал:

– Хэлен, мне очень нужна ваша помощь! – в его черных глазах читалась неподдельная тревога, тонкие пальцы теребили край скатерти. – Напротив вашей виллы есть бар, давайте встретимся там через час? Только умоляю вас – Джулии ни слова!

* * *

В баре напротив виллы не было ни души. Странно, что он вообще был открыт в этот поздний час. Играла тихая музыка, приглушенно светили лампы. Роландо сидел за стойкой со стаканом в руках и говорил с барменом. При виде меня он спрыгнул с высокого стула и прошел за столик в дальнем углу.

– Спасибо, что пришли, Хэлен! Это очень много для меня значит. Что-нибудь выпьете?

– Пожалуй, на сегодня хватит. Что случилось?

– Я должен вам кое в чем признаться. Вероятно, после этого вы станете меня презирать, но у меня нет выбора.

Роландо на секунду замялся, словно собираясь с духом, и его волнение передалось мне.

– Перед началом нашего тура, – быстро заговорил он, глядя в стол, – на меня вышел американец по имени Мэтью Салливан. Он предложил хорошие деньги, если во время путешествия я соблазню его жену. Богатый сумасброд хотел ее испытать. Я должен был записать все на видео как доказательство. Мне очень нужны были деньги, и я согласился… Я даже представить себе не мог, что Джулия окажется такой… Я не думал, что полюблю женщину старше меня, к тому же иностранку! Но это случилось… Вы мне верите?

Я молча кивнула.

– Вчера я сообщил мистеру Салливану, что отказываюсь от сделки, – продолжал Роландо, – но он требует, чтобы я довел дело до конца и передал ему видео. Иначе он расскажет ей обо мне!

Роландо замолчал, нервно крутя в руках опустевший стакан. Я тоже молчала, напряженно размышляя над тем, что сейчас услышала, и пытаясь сложить вместе все кусочки пазла.

– Как вы думаете, Хэлен, он это сделает? Тогда я точно ее потеряю…

– Вы задаете неверный вопрос, – ответила я после паузы. – Вопрос не в том, что сделает Мэтью Салливан, а в том, для чего ему это нужно!

Роландо вытаращил глаза и схватился руками за голову.

– Какой же я идиот! Он что-то затеял против Джулии, да?! Хэлен, вы должны нам помочь!

* * *

На следующее утро перед завтраком я постучала в комнату Джулии.

– Заходи, открыто! – послышалось в ответ.

Джулия весело напевала, заканчивая макияж у зеркала в ванной комнате.

– Похоже, замок заело, не закрывается, – пояснила она. – Ты располагайся, я сейчас!

Я осмотрела замок на ее двери – он был сломан. Воспользовавшись моментом, я стала внимательно осматривать номер: тщательно оглядела со всех сторон картины на стенах, портьеры, зеркало, торшер и, наконец, прикроватные бра. Вот оно! Внутрь антикварных плафонов были вкручены обычные матовые лампочки, в центре одной из них маленькой мушкой чернел глазок видеокамеры. Камера была направлена на кровать.

– Джулия, ты должна пожаловаться консьержу! – воскликнула я, сделав возмущенное лицо. – Тут еще и лампочка в бра перегорела!

С этими словами я выкрутила лампочку-шпионку и сунула ее в карман.

– Ерунда! Нам остались здесь всего две ночи, – возбужденно сказала Джулия, выходя из ванной. – Послушай, вчера вечером я сообщила Мэтью…

– О чем? – насторожилась я.

– Я сказала, что хочу с ним развестись! И еще задержаться в Италии… – просияла Джулия. – И представляешь, он согласен!

– Вот как? – я застыла посреди комнаты. – Давай-ка присядем на минутку. Я должна рассказать тебе кое-что важное.

Джулия в недоумении уставилась на меня, но поняв, что я не шучу, опустилась в кресло.

– Тебе грозит смертельная опасность! Мэтью задумал тебя убить. И произойдет это сегодня вечером…

Вскоре после заката солнца наша туристическая группа отправилась в оперу на знаменитую Веронскую Арену – древнеримский амфитеатр, оборудованный для проведения масштабных концертов под открытым небом. Давали «Травиату» Джузеппе Верди, на сцене были возведены грандиозные декорации с колоннами, балконами и золотыми статуями. Шоу обещало быть великолепным!

Роландо, Джулия и я устроились на каменных ступенях амфитеатра, прихватив с собой пледы, ведь ночью здесь может быть прохладно. Но вскоре после начала представления влюбленная парочка выскользнула на улицу через боковой вход и отправилась на виллу, чтобы уединиться там в номере Джулии. У них было около двух часов, ведь Роландо должен был вернуться за туристами к окончанию оперы.

Следом за парочкой из тени соседнего здания выехал скутер с молодым человеком в зеленом худи и темных очках…

* * *

…Вечером следующего дня я встречала Мэтью Салливана у входа на виллу – он прилетел первым рейсом из Сан-Франциско.

– Здравствуйте, мистер Салливан, я – Хэлен Хоуп, – приветствовала я выходящего из такси мужчину лет тридцати пяти в льняных брюках и свободной рубашке. – Такое несчастье! Примите мои соболезнования. Вас ждут наверху.

Высокий, худощавый, с короткой стрижкой и модной трехдневной щетиной, муж Джулии не выглядел убитым горем, скорее по-деловому сосредоточенным. Он быстро пожал мне руку и, бросив сдержанное «благодарю», первым направился внутрь здания. Я указала ему на дверь номера, и мы вошли. Номер был пуст. Мэтью Салливан вопросительно вскинул на меня глаза.

– Не удивляйтесь, – сказала я, прикрывая за собой дверь. – Это мой номер. Джулия находится там.

Я подошла к дверям, соединяющим наши комнаты, и взялась за ручку.

– Но прежде чем мы войдем, мистер Салливан, я бы хотела рассказать, что случилось, – проговорила я, пристально глядя в глаза мужчине.

– Я слушаю, – так же сухо ответил Мэтью, выдержав мой взгляд, и сцепил руки за спиной.

– Вчера вечером, когда наша туристическая группа слушала оперу на Арене, Джулия и наш гид Роландо незаметно вернулись в отель, чтобы заняться любовью. Он следовал вашему уговору, мистер Салливан. Только вот деньги он вряд ли получит, правда? Потому что, как только он ушел, через эти двери в ее номер проник убийца и стал душить несчастную женщину подушкой. Должно было выглядеть, будто это сделал Роландо, верно?

Мэтью Салливан не сдвинулся с места, только приподнял одну бровь.

– Вы удивлены, откуда мне это известно? – продолжила я. – Дело в том, что меня не было на опере. Там осталась Джулия, завернувшись в мой плед. А я ушла вместе с Роландо и поджидала убийцу в ее номере. Оказывается, электрошокер – удобная вещь для беззащитной женщины…

С этими словами я распахнула дверь в смежную комнату, и нам предстала Джулия – живая и невредимая. Рядом стоял Роландо, а на полу сидел связанный парень в зеленом худи с кляпом во рту.

При виде этой эпической картины лицо Мэтью Салливана изменилось – по нему пробежали ужас и ненависть. Но это длилось всего мгновение, он быстро совладал с эмоциями и поспешил к Джулии.

– Джу, я ничего не понимаю! Эта женщина рассказывает какие-то небылицы! Сначала она сообщила мне, что ты убита, просила прилететь, а теперь… Джу, что здесь происходит?!

Джулия с каменным лицом отстранила мужа, молча отошла в другой конец комнаты и опустилась в кресло. Роландо встал позади, положив ладони ей на плечи.

– Этот человек, – громко сказала я, указывая на связанного парня, – следил за Джулией в течение всего путешествия и вчера вечером пытался ее убить. Он уже признался, что работает на вас, мистер Салливан, и должен был обставить все так, чтобы в убийстве обвинили любовника вашей супруги.

Лицо Мэтью Салливана исказила гримаса – вероятно, он пытался изобразить раскаяние, но вышло плохо. Он бросился к креслу Джулии и схватил ее за руку. Я заметила, как заиграли желваки на скулах Роландо, и испугалась, что итальянец сейчас кинется на Мэтью с кулаками.

 

– Джу, дорогая, прости меня! Я совсем спятил от ревности! Да, я нанял этих людей, я хотел испытать тебя, убедиться, что мы по-прежнему семья… А когда я узнал про этого, – Мэтью мотнул подбородком в сторону Роландо, – когда ты сказала мне, что хочешь развода, я просто потерял голову! Прости меня, Джу!

– Можешь не стараться! – Джулия брезгливо отдернула руку. – Я в курсе, что ты задумал продать компанию и тебе нужна не я, а мои акции! В случае моей смерти они переходят к тебе. Вот настоящий мотив!

Мэтью поднялся с колен, лицо его больше ничего не выражало. Он сделал шаг назад, в сторону и метнулся к выходу из номера, резко рванув дверь. Но тут же застыл на пороге – за дверью стоял карабинер.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
Рейтинг@Mail.ru