When a woman returns to ordinary life after the nursing of her first child she reappears in the world embellished and charming. This phase of maternity, while it rejuvenates the women of a certain age, gives to young women a splendor of freshness, a gay activity, a brio of mere existence, – if it is permissible to apply to the body a word which Italy has discovered for the mind. In trying to return to the charming habits of the honeymoon, Sabine discovered that her husband was not the former Calyste. Again she observed him, unhappy girl, instead of resting securely in her happiness. She sought for the fatal perfume, and smelt it. This time she no longer confided in her friend, nor in the mother who had so charitably deceived her. She wanted certainty, and Certainty made no long tarrying. Certainty is never wanting, it is like the sun; and presently shades are asked for to keep it out. It is, in matters of the heart, a repetition of the fable of the woodman calling upon Death, – we soon ask Certainty to leave us blind.
One morning, about two weeks after the first crisis, Sabine received this terrible letter: —
Guerande.
To Madame la Baronne du Guenic:
My dear Daughter, – Your aunt Zephirine and I are lost in conjectures about the dressing-table of which you tell us in your letter. I have written to Calyste about it, and I beg you to excuse our ignorance. You can never doubt our hearts, I am sure. We are piling up riches for you here. Thanks to the advice of Mademoiselle de Pen-Hoel on the management of your property, you will find yourself within a few years in possession of a considerable capital without losing any of your income.
Your letter, dear child as dearly loved as if I had borne you in my bosom and fed you with my milk, surprised me by its brevity, and above all by your silence about my dearest little Calyste. You told me nothing of the great Calyste either; but then, I know that he is happy, etc.
Sabine wrote across this letter these words, “Noble Brittany does not always lie.” She then laid the paper on Calyste’s desk.
Calyste found the letter and read it. Seeing Sabine’s sentence and recognizing her handwriting he flung the letter into the fire, determined to pretend that he had never received it. Sabine spent a whole week in an agony the secrets of which are known only to angelic or solitary souls whom the wing of the bad angel has never overshadowed. Calyste’s silence terrified her.
“I, who ought to be all gentleness, all pleasure to him, I have displeased him, wounded him! My virtue has made itself hateful. I have no doubt humiliated my idol,” she said to herself. These thoughts plowed furrows in her heart. She wanted to ask pardon for her fault, but Certainty let loose upon her other proofs. Grown bold and insolent, Beatrix wrote to Calyste at his own home; Madame du Guenic received the letter, and gave it to her husband without opening it, but she said to him, in a changed voice and with death in her soul: “My friend, that letter is from the Jockey Club; I recognize both the paper and the perfume.”
Calyste colored, and put the letter into his pocket.
“Why don’t you read it?”
“I know what it is about.”
The young wife sat down. No longer did fever burn her, she wept no more; but madness such as, in feeble beings, gives birth to miracles of crime, madness which lays hands on arsenic for themselves or for their rivals, possessed her. At this moment little Calyste was brought in, and she took him in her arms to dance him. The child, just awakened, sought the breast beneath the gown.
“He remembers, – he, at any rate,” she said in a low voice.
Calyste went to his own room to read his letter. When he was no longer present the poor young woman burst into tears, and wept as women weep when they are all alone.
Pain, as well as pleasure, has its initiation. The first crisis, like that in which poor Sabine nearly succumbed, returns no more than the first fruits of other things return. It is the first wedge struck in the torture of the heart; all others are expected, the shock to the nerves is known, the capital of our forces has been already drawn upon for vigorous resistance. So Sabine, sure of her betrayal, spent three hours with her son in her arms beside the fire in a way that surprised herself, when Gasselin, turned into a footman, came to say: —
“Madame is served.”
“Let monsieur know.”
“Monsieur does not dine at home, Madame la baronne.”
Who knows what torture there is for a young woman of twenty-three in finding herself alone in the great dining-room of an old mansion, served by silent servants, under circumstances like these?
“Order the carriage,” she said suddenly; “I shall go to the Opera.”
She dressed superbly; she wanted to exhibit herself alone and smiling like a happy woman. In the midst of her remorse for the addition she had made to Madame de Rochefide’s letter she had resolved to conquer, to win back Calyste by loving kindness, by the virtues of a wife, by the gentleness of the paschal lamb. She wished, also, to deceive all Paris. She loved, – loved as courtesans and as angels love, with pride, with humility. But the opera chanced to be “Otello.” When Rubini sang Il mio cor si divide, she rushed away. Music is sometimes mightier than actor or poet, the two most powerful of all natures, combined. Savinien de Portenduere accompanied Sabine to the peristyle and put her in the carriage without being able to understand this sudden flight.
Madame du Guenic now entered a phase of suffering which is peculiar to the aristocracy. Envious, poor, and miserable beings, – when you see on the arms of such women golden serpents with diamond heads, necklaces clasped around their necks, say to yourselves that those vipers sting, those slender bonds burn to the quick through the delicate flesh. All such luxury is dearly bought. In situations like that of Sabine, women curse the pleasures of wealth; they look no longer at the gilding of their salons; the silk of the divans is jute in their eyes, exotic flowers are nettles, perfumes poison, the choicest cookery scrapes their throat like barley-bread, and life becomes as bitter as the Dead Sea.
Two or three examples may serve to show this reaction of luxury upon happiness; so that all those women who have endured it may behold their own experience.
Fully aware now of this terrible rivalry, Sabine studied her husband when he left the house, that she might divine, if possible, the future of his day. With what restrained fury does a woman fling herself upon the red-hot spikes of that savage martyrdom! What delirious joy if she could think he did not go to the rue de Chartres! Calyste returned, and then the study of his forehead, his hair, his eyes, his countenance, his demeanor, gave a horrible interest to mere nothings, to observations pursued even to matters of toilet, in which a woman loses her self-respect and dignity. These fatal investigations, concealed in the depths of her heart, turn sour and rot the delicate roots from which should spring to bloom the azure flowers of sacred confidence, the golden petals of the One only love, with all the perfumes of memory.
One day Calyste looked about him discontentedly; he had stayed at home! Sabine made herself caressing and humble, gay and sparkling.
“You are vexed with me, Calyste; am I not a good wife? What is there here that displeases you?” she asked.
“These rooms are so cold and bare,” he replied; “you don’t understand arranging things.”
“Tell me what is wanting.”
“Flowers.”
“Ah!” she thought to herself, “Madame de Rochefide likes flowers.”
Two days later, the rooms of the hotel du Guenic had assumed another aspect. No one in Paris could flatter himself to have more exquisite flowers than those that now adorned them.
Some time later Calyste, one evening after dinner, complained of the cold. He twisted about in his chair, declaring there was a draught, and seemed to be looking for something. Sabine could not at first imagine what this new fancy signified, she, whose house possessed a calorifere which heated the staircases, antechambers, and passages. At last, after three days’ meditation, she came to the conclusion that her rival probably sat surrounded by a screen to obtain the half-lights favorable to faded faces; so Sabine had a screen, but hers was of glass and of Israelitish splendor.
“From what quarter will the next storm come?” she said to herself.
These indirect comparisons with his mistress were not yet at an end. When Calyste dined at home he ate his dinner in a way to drive Sabine frantic; he would motion to the servants to take away his plates after pecking at two or three mouthfuls.
“Wasn’t it good?” Sabine would ask, in despair at seeing all the pains she had taken in conference with her cook thrown away.
“I don’t say that, my angel,” replied Calyste, without anger; “I am not hungry, that is all.”
A woman consumed by a legitimate passion, who struggles thus, falls at last into a fury of desire to get the better of her rival, and often goes too far, even in the most secret regions of married life. So cruel, burning, and incessant a combat in the obvious and, as we may call them, exterior matters of a household must needs become more intense and desperate in the things of the heart. Sabine studied her attitudes, her toilets; she took heed about herself in all the infinitely little trifles of love.
The cooking trouble lasted nearly a month. Sabine, assisted by Mariotte and Gasselin, invented various little vaudeville schemes to ascertain the dishes which Madame de Rochefide served to Calyste. Gasselin was substituted for Calyste’s groom, who had fallen conveniently ill. This enabled Gasselin to consort with Madame de Rochefide’s cook, and before long, Sabine gave Calyste the same fare, only better; but still he made difficulties.
“What is wanting now?” she said.
“Oh, nothing,” he answered, looking round the table for something he did not find.
“Ah!” exclaimed Sabine, as she woke the next morning, “Calyste wanted some of those Indian sauces they serve in England in cruets. Madame de Rochefide accustoms him to all sorts of condiments.”
She bought the English cruets and the spiced sauces; but it soon became impossible for her to make such discoveries in all the preparations invented by her rival.
This period lasted some months; which is not surprising when we remember the sort of attraction presented by such a struggle. It is life. And that is preferable, with its wounds and its anguish, to the gloomy darkness of disgust, to the poison of contempt, to the void of abdication, to that death of the heart which is called indifference. But all Sabine’s courage abandoned her one evening when she appeared in a toilet such as women are inspired to wear in the hope of eclipsing a rival, and about which Calyste said, laughing: —
“In spite of all you can do, Sabine, you’ll never be anything but a handsome Andalusian.”
“Alas!” she said, dropping on a sofa, “I may never make myself a blonde, but I know if this continues I shall soon be thirty-five years old.”
She refused to go to the Opera as she intended, and chose to stay at home the whole evening. But once alone she pulled the flowers from her hair and stamped upon them; she tore off the gown and scarf and trampled them underfoot, like a goat caught in the tangle of its tether, which struggles till death comes. Then she went to bed.
Playing for these terrible stakes Sabine grew thin; grief consumed her; but she never for a moment forsook the role she had imposed upon herself. Sustained by a sort of fever, her lips drove back into her throat the bitter words that pain suggested; she repressed the flashing of her glorious dark eyes, and made them soft even to humility. But her failing health soon became noticeable. The duchess, an excellent mother, though her piety was becoming more and more Portuguese, recognized a moral cause in the physically weak condition in which Sabine now took satisfaction. She knew the exact state of the relation between Beatrix and Calyste; and she took great pains to draw her daughter to her own house, partly to soothe the wounds of her heart, but more especially to drag her away from the scene of her martyrdom. Sabine, however, maintained the deepest silence for a long time about her sorrows, fearing lest some one might meddle between herself and Calyste. She declared herself happy! At the height of her misery she recovered her pride, and all her virtues.
But at last, after some months during which her sister Clotilde and her mother had caressed and petted her, she acknowledged her grief, confided her sorrows, cursed life, and declared that she saw death coming with delirious joy. She begged Clotilde, who was resolved to remain unmarried, to be a mother to her little Calyste, the finest child that any royal race could desire for heir presumptive.
One evening, as she sat with her young sister Athenais (whose marriage to the Vicomte de Grandlieu was to take place at the end of Lent), and with Clotilde and the duchess, Sabine gave utterance to the supreme cries of her heart’s anguish, excited by the pangs of a last humiliation.
“Athenais,” she said, when the Vicomte Juste de Grandlieu departed at eleven o’clock, “you are going to marry; let my example be a warning to you. Consider it a crime to display your best qualities; resist the pleasure of adorning yourself to please Juste. Be calm, dignified, cold; measure the happiness you give by that which you receive. This is shameful, but it is necessary. Look at me. I perish through my best qualities. All that I know was fine and sacred and grand within me, all my virtues, were rocks on which my happiness is wrecked. I have ceased to please because I am not thirty-six years old. In the eyes of some men youth is thought an inferiority. There is nothing to imagine on an innocent face. I laugh frankly, and that is wrong; to captivate I ought to play off the melancholy half-smile of the fallen angel, who wants to hide her yellowing teeth. A fresh complexion is monotonous; some men prefer their doll’s wax made of rouge and spermaceti and cold cream. I am straightforward; but duplicity is more pleasing. I am loyally passionate, as an honest woman may be, but I ought to be manoeuvring, tricky, hypocritical, and simulate a coldness I have not, – like any provincial actress. I am intoxicated with the happiness of having married one of the most charming men in France; I tell him, naively, how distinguished he is, how graceful his movements are, how handsome I think him; but to please him I ought to turn away my head with pretended horror, to love nothing with real love, and tell him his distinction is mere sickliness. I have the misfortune to admire all beautiful things without setting myself up for a wit by caustic and envious criticism of whatever shines from poesy and beauty. I don’t seek to make Canalis and Nathan say of me in verse and prose that my intellect is superior. I’m only a poor little artless child; I care only for Calyste. Ah! if I had scoured the world like her, if I had said as she has said, ‘I love,’ in every language of Europe, I should be consoled, I should be pitied, I should be adored for serving the regal Macedonian with cosmopolitan love! We are thanked for our tenderness if we set it in relief against our vice. And I, a noble woman, must teach myself impurity and all the tricks of prostitutes! And Calyste is the dupe of such grimaces! Oh, mother! oh, my dear Clotilde! I feel that I have got my death-blow. My pride is only a sham buckler; I am without defence against my misery; I love my husband madly, and yet to bring him back to me I must borrow the wisdom of indifference.”
“Silly girl,” whispered Clotilde, “let him think you will avenge yourself – ”
“I wish to die irreproachable and without the mere semblance of doing wrong,” replied Sabine. “A woman’s vengeance should be worthy of her love.”
“My child,” said the duchess to her daughter, “a mother must of course see life more coolly than you can see it. Love is not the end, but the means, of the Family. Do not imitate that poor Baronne de Macumer. Excessive passion is unfruitful and deadly. And remember, God sends us afflictions with knowledge of our needs. Now that Athenais’ marriage is arranged, I can give all my thoughts to you. In fact, I have already talked of this delicate crisis in your life with your father and the Duc de Chaulieu, and also with d’Ajuda; we shall certainly find means to bring Calyste back to you.”
“There is always one resource with the Marquise de Rochefide,” remarked Clotilde, smiling, to her sister; “she never keeps her adorers long.”
“D’Ajuda, my darling,” continued the duchess, “was Monsieur de Rochefide’s brother-in-law. If our dear confessor approves of certain little manoeuvres to which we must have recourse to carry out a plan which I have proposed to your father, I can guarantee to you the recovery of Calyste. My conscience is repugnant to the use of such means, and I must first submit them to the judgment of the Abbe Brossette. We shall not wait, my child, till you are in extremis before coming to your relief. Keep a good heart! Your grief to-night is so bitter that my secret escapes me; but it is impossible for me not to give you a little hope.”
“Will it make Calyste unhappy?” asked Sabine, looking anxiously at the duchess.
“Oh, heavens! shall I ever be as silly as that!” cried Athenais, naively.
“Ah, little girl, you know nothing of the precipices down which our virtue flings us when led by love,” replied Sabine, making a sort of moral revelation, so distraught was she by her woe.
The speech was uttered with such incisive bitterness that the duchess, enlightened by the tone and accent and look of her daughter, felt certain there was some hidden trouble.
“My dears, it is midnight; come, go to bed,” she said to Clotilde and Athenais, whose eyes were shining.
“In spite of my thirty-five years I appear to be de trop,” said Clotilde, laughing. While Athenais kissed her mother, Clotilde leaned over Sabine and said in her ear: “You will tell what it is? I’ll dine with you to-morrow. If my mother’s conscience won’t let her act, I – I myself will get Calyste out of the hands of the infidels.”
“Well, Sabine,” said the duchess, taking her daughter into her bedroom, “tell me, what new trouble is there, my child?”
“Mamma, I am lost!”
“But how?”
“I wanted to get the better of that horrible woman – I conquered for a time – I am pregnant again – and Calyste loves her so that I foresee a total abandonment. When she hears of it she will be furious. Ah! I suffer such tortures that I cannot endure them long. I know when he is going to her, I know it by his joy; and his peevishness tells me as plainly when he leaves her. He no longer troubles himself to conceal his feelings; I have become intolerable to him. She has an influence over him as unhealthy as she is herself in soul and body. You’ll see! she will exact from him, as the price of forgiveness, my public desertion, a rupture like her own; she will take him away from me to Switzerland or Italy. He is beginning now to say it is ridiculous that he knows nothing of Europe. I can guess what those words mean, flung out in advance. If Calyste is not cured of her in three months I don’t know what he may become; but as for me, I will kill myself.”
“But your soul, my unhappy child? Suicide is a mortal sin.”
“Don’t you understand? She may give him a child. And if Calyste loved the child of that woman more than mine – Oh! that’s the end of my patience and all my resignation.”
She fell into a chair. She had given vent to the deepest thought in her heart; she had no longer a hidden grief; and secret sorrow is like that iron rod that sculptors put within the structure of their clay, – it supports, it is a force.
“Come, go home, dear sufferer. In view of such misery the abbe will surely give me absolution for the venial sins which the deceits of the world compel us to commit. Leave me now, my daughter,” she said, going to her prie-Dieu. “I must pray to our Lord and the Blessed Virgin for you, with special supplication. Good-bye, my dear Sabine; above all things, do not neglect your religious duties if you wish us to succeed.”
“And if we do triumph, mother, we shall only save the family. Calyste has killed within me the holy fervor of love, – killed it by sickening me with all things. What a honey-moon was mine, in which I was made to feel on that first day the bitterness of a retrospective adultery!”
The next day, about two in the afternoon, one of the vicars of the faubourg Saint-Germain appointed to a vacant bishopric in 1840 (an office refused by him for the third time), the Abbe Brossette, one of the most distinguished priests in Paris, crossed the court-yard of the hotel de Grandlieu, with a step which we must needs call the ecclesiastical step, so significant is it of caution, mystery, calmness, gravity, and dignity. He was a thin little man about fifty years of age, with a face as white as that of an old woman, chilled by priestly austerities, and hollowed by all the sufferings which he espoused. Two black eyes, ardent with faith yet softened by an expression more mysterious than mystical, animated that truly apostolical face. He was smiling as he mounted the steps of the portico, so little did he believe in the enormity of the cases about which his penitent sent for him; but as the hand of the duchess was an open palm for charity, she was worth the time which her innocent confessions stole from the more serious miseries of the parish.
When the vicar was announced the duchess rose, and made a few steps toward him in the salon, – a distinction she granted only to cardinals, bishops, simple priests, duchesses older then herself, and persons of royal blood.
“My dear abbe,” she said, pointing to a chair and speaking in a low voice, “I need the authority of your experience before I throw myself into a rather wicked intrigue, although it is one which must result in great good; and I desire to know from you whether I shall make hindrances to my own salvation in the course I propose to follow.”
“Madame la duchesse,” replied the abbe, “do not mix up spiritual things with worldly things; they are usually irreconcilable. In the first place, what is this matter?”
“You know that my daughter Sabine is dying of grief; Monsieur du Guenic has left her for Madame de Rochefide.”
“It is very dreadful, very serious; but you know what our dear Saint Francois de Sales says on that subject. Remember too how Madame Guyon complained of the lack of mysticism in the proofs of conjugal love; she would have been very willing to see her husband with a Madame de Rochefide.”
“Sabine is only too gentle; she is almost too completely a Christian wife; but she has not the slightest taste for mysticism.”
“Poor young woman!” said the abbe, maliciously. “What method will you take to remedy the evil?”
“I have committed the sin, my dear director, of thinking how to launch upon Madame de Rochefide a little man, very self-willed and full of the worst qualities, who will certainly induce her to dismiss my son-in-law.”
“My daughter,” replied the abbe, stroking his chin, “we are not now in the confessional; I am not obliged to make myself your judge. From the world’s point of view, I admit that the result would be decisive – ”
“The means seem to me odious,” she said.
“Why? No doubt the duty of a Christian woman is to withdraw a sinning woman from an evil path, rather than push her along it; but when a woman has advanced upon that path as far as Madame de Rochefide, it is not the hand of man, but that of God, which recalls such a sinner; she needs a thunderbolt.”
“Father,” replied the duchess, “I thank you for your indulgence; but the thought has occurred to me that my son-in-law is brave and a Breton. He was heroic at the time of the rash affair of that poor MADAME. Now, if the young fellow who undertook to make Madame de Rochefide love him were to quarrel with Calyste, and a duel should ensue – ”
“You have thought wisely, Madame la duchesse; and it only proves that in crooked paths you will always find rocks of stumbling.”
“I have discovered a means, my dear abbe, to do a great good; to withdraw Madame de Rochefide from the fatal path in which she now is; to restore Calyste to his wife, and possibly to save from hell a poor distracted creature.”
“In that case, why consult me?” asked the vicar, smiling.
“Ah!” replied the duchess, “Because I must permit myself some rather nasty actions – ”
“You don’t mean to rob anybody?”
“On the contrary, I shall apparently have to spend a great deal of money.”
“You will not calumniate, or – ”
“Oh! oh!”
“ – injure your neighbor?”
“I don’t know about that.”
“Come, tell me your plan,” said the abbe, now becoming curious.
“Suppose, instead of driving out one nail by another, – this is what I thought at my prie-Dieu after imploring the Blessed Virgin to enlighten me, – I were to free Calyste by persuading Monsieur de Rochefide to take back his wife? Instead of lending a hand to evil for the sake of doing good to my daughter, I should do one great good by another almost as great – ”
The vicar looked at the Portuguese lady, and was pensive.
“That is evidently an idea that came to you from afar,” he said, “so far that – ”
“I have thanked the Virgin for it,” replied the good and humble duchess; “and I have made a vow – not counting a novena – to give twelve hundred francs to some poor family if I succeed. But when I communicated my plan to Monsieur de Grandlieu he began to laugh, and said: ‘Upon my honor, at your time of life I think you women have a devil of your own.’”
“Monsieur le duc made as a husband the same reply I was about to make when you interrupted me,” said the abbe, who could not restrain a smile.
“Ah! Father, if you approve of the idea, will you also approve of the means of execution? It is necessary to do to a certain Madame Schontz (a Beatrix of the quartier Saint-Georges) what I proposed to do to Madame de Rochefide.”
“I am certain that you will not do any real wrong,” said the vicar, cleverly, not wishing to hear any more, having found the result so desirable. “You can consult me later if you find your conscience muttering,” he added. “But why, instead of giving that person in the rue Saint-Georges a fresh occasion for scandal, don’t you give her a husband?”
“Ah! my dear director, now you have rectified the only bad thing I had in my plan. You are worthy of being an archbishop, and I hope I shall not die till I have had the opportunity of calling you Your Eminence.”
“I see only one difficulty in all this,” said the abbe.
“What is that?”
“Suppose Madame de Rochefide chooses to keep your son-in-law after she goes back to her husband?”
“That’s my affair,” replied the duchess; “when one doesn’t often intrigue, one does so – ”
“Badly, very badly,” said the abbe. “Habit is necessary for everything. Try to employ some of those scamps who live by intrigue, and don’t show your own hand.”
“Ah! monsieur l’abbe, if I make use of the means of hell, will Heaven help me?”
“You are not at confession,” repeated the abbe. “Save your child.”
The worthy duchess, delighted with her vicar, accompanied him to the door of the salon.