Во дворец их сопровождали двое слуг, любезно предоставленные мастером Эмилом. Ильясе выделили жильё в крыле, где проживали приближённые к королеве слуги: личный повар, лекарь, секретарь-помощник, управляющий, капитан дворцовой стражи и другие. Ей отвели три небольшие комнаты: спальню, гостиную и маленькую ванную. В комнатах стояла простая, но добротная мебель, на полах лежали тканые ковры, стены прикрывали старенькие выцветшие гобелены. Простенько, без роскоши, но чисто и уютно. В первую минуту Льяса несколько разочаровалась, но потом по-хозяйски всё осмотрела, перещупала и принялась за перестановку, сдвигая сундуки, столики и стулья по, только ей, известному плану. Оставив пыхтящую рабыню заниматься непонятным и казавшимся бессмысленным делом, приказав разложить принесённые вещи по надлежащим местам, Ильяса отправилась в покои королевы, доложить о своём прибытии и готовности приступить к работе.
Она обнаружила госпожу в небольшом зале, в окружении придворных, разодетых в блестящую парчу и яркие шелка, и благоухающих, словно лавка торговца благовониями. От обилия драгоценностей рябило в глазах. Одетая в простое белоснежное платье из блестящего шёлка, королева казалась бы на их фоне простушкой или прислужницей, если бы не сверкающая диадема на голове.
Увидев столь изысканное общество, Ильяса, в первый миг, растерялась и замерла на пороге, устыдившись своего простого строгого костюма. Единственным её украшением был великолепный меч, подаренный королевой.
Преодолев робость, она шагнула в наполненный светом, шумом голосов и ароматом благовоний зал, и, лавируя между придворными, приблизилась к королеве. Она не посмела отвлечь её от разговора с каким-то важным господином, а скромно стала в сторонке, ожидая, пока госпожа заметит её. Когда взгляд Эулианны упал на неё, девушка отвесила поклон и произнесла:
– Я здесь, моя госпожа, в полном вашем распоряжении.
Присутствующие удивлённо уставились на скромно одетого незнакомца. Никто не знал, кто этот юноша, и почему так фамильярно обращается к королеве. По залу мгновенно, как пожар по степи, прокатился удивлённый ропот, и тут же стих, а на девушку уставились десятки любопытных глаз.
Эулианна благосклонно улыбнулась, кивая слуге, и громко произнесла, обращаясь к подданным:
– Знакомьтесь, господа, это мой новый слуга и фаворит, господин д'Ассо. Он первый воин моей личной гвардии.
– Вашей личной гвардии, Светлейшая? – спросил сановник, с которым королева только что беседовала. – Разве у нас есть такие войска?
– До сегодняшнего дня не было, а теперь есть. Я учредила их специальным приказом, и этот юноша зачислен в них под номером один.
– А кто же командир?
– Я.
– Вы, Ваше Величество? – ещё больше изумился сановник. – Вы будете командовать войсками?
– Почему бы и нет? Вы думаете, я глупее какого-нибудь сержанта, и не способна руководить даже небольшим подразделением?
– Ни в коем случае, Светлейшая! – поспешно ответил сановник. – Но кто может вступить в эту элитную часть?
– Туда зачисляются только чужеземцы, недавно прибывшие в Марод.
– Отчего такие странные ограничения? Чем плохи наши юноши?
– Они изнежены, избалованы и капризны. А мне нужны смелые и умелые воины.
– И этот юноша таков?
– Да.
– Он совсем не похож на воина, – в разговор вступила пожилая дама с тёмными проницательными глазами. – Он, скорее, похож на мальчика для утех. Посмотрите, какое у него нежное красивое лицо, какие мягкие маленькие руки, какое хрупкое изящное телосложение… И он краснеет, как девушка, – насмешливо закончила она, заметив невольное смущение алмостки.
Ильяса не смогла стерпеть явное оскорбление её «мужского» достоинства и резко ответила:
– Если бы вы были мужчиной, сударыня, я бы вызвал вас на поединок, чтобы доказать своё мужество, но, так как вы женщина, я вам прощаю.
– Я вас оскорбила? – насмешливо усмехнулась дама.
– Немного, когда сравнили меня с мальчиком для утех. В остальном вы лишь описали мою внешность. Да, я выгляжу не очень мужественно, но это не мешает мне быть хорошим воином… Но это всё пустяки по сравнению с тем, что вы усомнились в своей королеве.
– Что?! – едва не вскричала дама. – С чего вы взяли, что я сомневаюсь в нашей королеве?
– Её Величество поверила в меня, как в воина, опираясь на рекомендацию уважаемого человека. Я не показался ей ни хрупким, ни изнеженным. Она выслушала меня и решила, что я подхожу на ту должность, на которую меня назначили. Неужели вы думаете, что королева глупее вас?
Дама стушевалась и оглянулась на окружающих, словно ища поддержки.
– О, сударыня, вы тоже краснеете, как девушка, хотя давно вышли из этого возраста, – скрывая насмешку, произнесла Ильяса.
Послышались сдержанные смешки. Даже Эулианна улыбнулась. Дама покраснела ещё больше, но уже от злости.
– Если вы владеете мечом так же хорошо, как языком, то вам цены нет! – язвительно ответила она.
– Как я могу это доказать? – пожала плечами девушка. – Я же не могу сразиться с вами!
– В этом зале достаточно мужчин – выберите любого.
– Они мне не враги и не соперники, я не могу рисковать их жизнью, ради чьей-то прихоти… Если кто-то из присутствующих пожелает выступить от вашего имени – тогда я согласен на поединок.
Дама огляделась, но желающих не нашлось. Она нахмурилась и продолжила:
– Но вы обнажите свой меч ради королевы?
– Только, если она прикажет.
Дама ехидно усмехнулась и повернулась к Эулианне.
– Светлейшая, я слышала, что в королевской темнице томится знаменитый разбойник Аортор…
– Да, – кивнула королева.
– Пусть этот доблестный юноша сразится с ним и убьёт в вашу честь – всё равно, тот приговорён к смерти. Этим поступком он завершит три дела: закончит наш спор, покажет всем – и вам в том числе – своё воинское искусство и избавит Марод от мерзкого негодяя, погубившего не одну невинную душу.
Королева недовольно нахмурилась. По-видимому, она не желала подобного развития событий. Но присутствующие, предвкушая развлекательное зрелище, дружно поддержали даму одобрительным гулом. Эулианна бросила на слугу вопросительный взгляд, и алмостка, которую раззадорил спор с придворной, безрассудно ответила:
– Я согласен, моя госпожа.
– Но это очень опасный человек… Он сильный соперник. Когда его пленили, он успел убить семерых воинов, – сочувственно произнесла королева.
– Что ж, во всяком случае, я попытаюсь. Если паду от его руки – тем лучше. Значит, я не достоин быть вашим гвардейцем, ибо в гвардию берут только лучших из лучших. А если победа будет за мной – тем больше славы мне достанется.
По залу снова прокатился одобрительный гул. Эулианна согласно наклонила голову.
– Пусть поединок состоится сейчас, в саду, – вновь вмешалась пожилая дама. – А мы все будем наблюдать за ним с балкона.
– Ах, Мелитисса, вы такая кровожадная, – нервно произнесла какая-то дама. – Я, например, не хочу смотреть на это безобразие… Не выношу вида крови.
– Это ваше дело, милочка, – парировала Мелитисса. – А вот мы с удовольствием полюбуемся на нашего юного героя, – закончила она со зловещей улыбкой.
Ильяса ответила ей спокойным взглядом, хотя в душе зародилась тревога. Она боялась не столько самого поединка, как того, что может опозориться перед столь высоким собранием, и потеряет уважение королевы, а с ним, скорее всего, и службу. Куда ей потом податься? Вряд ли кто в Мароде захочет после этого взять к себе горе-воина… Она как-то не задумывалась, что сегодня может потерять не только честь, но и саму жизнь.
Все, кто не поместился на балконе, спустились в сад, и девушка пошла вместе с ними. Пока стражники ходили за преступником, Ильяса осмотрела место будущего поединка: ровная, поросшая аккуратно подстриженной травой, площадка, предназначенная для какой-то игры, размеченная белыми полосками и кругами. Её окружали мраморные скамьи и невысокий ажурный заборчик, за которым стояли вооружённые длинными копьями стражники и несколько лучников, чтобы предотвратить побег заключённого в случае чего. Зрители взобрались на скамьи и заглядывали через их головы. Площадку осветили десятком факелов, чтобы не осталось и клочка тени.
Ильяса прошлась по ристалищу и обнаружила, что трава успела покрыться вечерней росой и скользит под ногами. Это ей не понравилось, но тут она была бессильна что-либо изменить.
Вскоре стражники привели связанного разбойника. Лишь взглянув на него, Ильяса почувствовала невольный страх. Это был большой широкоплечий мужчина с бугрящимися под кожей мышцами. Ильяса рядом с ним выглядела тщедушной кошкой против огромного волкодава. Но она тут же вспомнила, как, когда-то в детстве, видела, как кошка-замарашка победила огромного свирепого пса и обратила того в бегство. Она вспомнила слова отца, когда он учил её фехтованию: «Запомни, доча, не сила главное в этом искусстве, а ловкость и быстрота. И ещё знание всяких там хитроумных приёмов. Я много раз видел, как хрупкая на вид пигалица-«меченая» валила двух-трёх быков за пять минут… Не бойся противника, доча. Чем больше шкаф – тем больше грохота. Выискивай его слабые места – а они есть у всех, поверь! – и долби туда, как дятел. И будет тебе победа!».
И сейчас, стоя напротив противника, которому объяснили его задачу и вручили меч, и который довольно скалил зубы, поглядывая на неё с высоты своего роста, Ильяса прикидывала, где есть слабые места у этого «шкафа».
Разбойник взмахнул коротким мечом, который вручили ему солдаты, и с презрением отбросил его в сторону.
– Копьё! – рявкнул он.
Лейтенант, командовавший стражниками, вопросительно взглянул на д'Ассо. Ильяса согласно кивнула. Лейтенант воткнул в землю копьё и поспешно отступил за спины солдат.
Аортор поднял голову и оскалился на балкон, полный придворных. Впереди всех стояла королева, с тревогой глядя вниз.
– Приветствую, тебя, Блистательная! – воскликнул разбойник. – Вот уж не думал, что ты любишь такие забавы. Обещаешь ли ты мне жизнь, если я прикончу этого щенка быстро и без мучений?
– Нет. Ты приговорён к смерти, и всё равно умрёшь, не сейчас, так потом, – надменно ответила королева.
– Что ж… Тогда я буду убивать этого сопляка долго, медленно, по каплям выпуская его жидкую кровь, чтобы сполна насладиться муками!
Ильяса потянула из ножен меч и спокойно произнесла:
– Хватит болтать, гроза беззащитных женщин и убийца детей. Сейчас мы проверим, чья кровь жиже.
Разбойник ухмыльнулся, выдернул копьё, перехватил его поудобней и ринулся в атаку. Он целился в грудь, но Ильяса догадалась, что это обманный манёвр. Если она попытается уклониться, то получит удар либо в бок, либо в бедро. Потому бросилась вперёд, словно решила сама нанизаться на зловеще сверкавший наконечник. Но в последний миг поднырнула под него и рубанула снизу вверх. Но Аортор тоже оказался не водой вскормлен, и успел приподнять копьё, отчего лезвие лишь скользнуло по твёрдому отполированному древку. Девушка поняла, что соперник тоже ловок и быстр, а поэтому, вдвойне опасен. Она стала ещё более осторожной, продумывая каждый свой шаг, каждый выпад. Они долго кружили друг против друга, обмениваясь ударами, не причинявшими никому вреда. Разбойник дразнил и насмехался над соперником, обзывал всевозможными оскорбительными словами, но Ильяса словно оглохла, не обращая внимания ни на один словесный выпад, высматривая, прикидывая и вычисляя его слабости и недостатки.
Аортор великолепно владел копьём – недаром он выбрал это оружие. Его выпады были быстры и неожиданны, как бросок змеи, а все атаки девушки с лёгкостью отбиты. Ильяса всё с большим трудом уклонялась от молниеносных ударов копья.
Внезапно разбойник усилил натиск и начал теснить алмостку. Отступая, Ильяса поскользнулась на мокрой траве и еле удержала равновесие. В это время наконечник копья резанул её по ноге чуть выше колена. Рана получилась неглубокой и не опасной для жизни, но довольно болезненной. Девушка невольно вскрикнула и чуть не упала. Разбойник издал радостный вопль и с утроенными силами ринулся в атаку. Ильяса притворилась, что ей очень плохо, и она еле держит в руках меч. Она неуклюже двигалась и всячески показывала, что уже ни на что не способна. Аортор сделал очередной выпад. И вот, когда острое жало наконечника почти коснулось её груди, Ильяса сделала быстрый разворот, пропуская его мимо. По инерции разбойник подался за ним следом. Тогда девушка, перебросив меч в левую руку, ударила его в незащищённый живот, сильно и с оттяжкой, разрезая кожу и мышцы и выпуская наружу внутренности. Разбойник словно споткнулся и замер, ткнувшись копьём в землю. А Ильяса, двигаясь быстро, словно порыв ветра, переместилась за его спину, перехватила меч двумя руками и вонзила клинок между рёбрами, протыкая противника насквозь, как мясник кусок приготовленного для запекания на вертеле мяса. Разбойник хрюкнул, его колени подогнулись, и он медленно опустился, всё ещё держась за копьё. Ильяса выдернула меч, затем широко размахнулась, и снесла поверженному врагу голову. Удивлённо тараща глаза, та покатилась по траве, а из обрубка шеи в прохладный воздух ударила струя горячей, парующей, пульсирующей крови. Зрители издали дружный вздох изумления и радости, затем послышались одобрительные хлопки и весёлое улюлюканье. Некоторые дамы, закатив глаза, упали на руки своих кавалеров.
Ильяса стояла неподвижно, переводя дыхание и приходя в себя после перенесённого напряжения. Несмотря на прохладный воздух, по телу струился пот, а из раны сочилась кровь, стекая по ноге в сапог.
Из-за солдат прорвалась какая-то фигурка, перелезла через ограждение и бросилась к девушке. По огненно-рыжим волосам и заплаканному личику Ильяса узнала свою рабыню. Та бросилась ей на шею и припала к груди.
– О, мой господин! Я так боялась, так боялась! – рыдала бедная девочка. – Этот ужасный разбойник чуть не убил вас!
– Откуда ты взялась, Льяса? – удивилась Ильяса.
– Я услышала о поединке и тайком пробралась в сад. Я всё видела! Я так испугалась, так испугалась!..
К ним приблизился лейтенант и, тактично откашлявшись, сказал:
– Господин д'Ассо, вам надо показаться лекарю. Вы теряете кровь…
– Ничего страшного, – ответила Ильяса. – Это просто царапина. Моя рабыня обмоет и перевяжет рану. Передайте королеве, что я скоро вернусь.
Обняв за плечи Льясу, которая старательно её поддерживала, она похромала во дворец.
Послав рабыню за горячей водой и крепким вином, Ильяса сняла штаны и осмотрела порез. К счастью, он, в самом деле, оказался неглубоким. И уже почти не кровоточил. Обмыв горячей водой и залив его вином, девушка туго перебинтовала ногу и потребовала новый костюм.
– Вам обязательно возвращаться на службу? – нахмурилась Льяса, помогая госпоже одеться.
– А ты как думаешь?
– Мне скучно одной.
– Погуляй по дворцу, пособирай сплетни, послушай, что говорят обо мне и сегодняшнем поединке… Заведи себе новых подружек, в конце-концов. Мне ли тебя учить?
Чмокнув девочку в обиженно надутые губки, она возвратилась в зал. Теперь она получила совершенно иной приём. Д'Ассо встретили, как героя – мужчины дружески хлопали по плечу, женщины мило улыбались и пели дифирамбы. Одна старая карга Мелитисса смотрела недовольно и лицемерно кривила губы.
Королева подарила фавориту милую улыбку и поинтересовалась раной.
– Пустяк. Царапина, моя госпожа. Как видите, я почти не хромаю.
– Но было так много крови… Я думала, этот негодяй отрубил тебе полноги!
– Небольшое кровопускание полезно для здоровья, это подтвердит вам любой лекарь.
– Всё же, я думаю, тебе нужно отлежаться хотя бы пару дней. Ступай к себе и ляг в постель. Сегодня вечером ты совершил достаточно подвигов и успел нажить себе врага… – Королева покосилась в сторону Мелитиссы. – А также избавил от врага меня и моё королевство. Сейчас тебе нужен хороший отдых и нежная забота твоей маленькой рабыни… Она очень мила и, кажется, обожает своего господина.
– Что есть, то есть, – не стала скромничать девушка.
– Иди, ты свободен. Вернёшься на службу, когда полностью восстановишь силы.
Уже больше месяца служила Ильяса у королевы Эулианны. Служба не казалась обременительной. Обычно королева звала её во второй половине дня, когда освобождалась от государственных дел. Отдыхала королева в мраморной альтанке, в глубине сада. В это время возле неё находились только две-три приближённые дамы, любимая рабыня Демис и единственный гвардеец д'Ассо. Женщины болтали, сплетничали, занимались рукодельем, играли в игры, читали любовные романы и сочиняли эпиграммы на знакомых, друзей или врагов. Д'Ассо охранял их покой, следя, чтобы дамам никто не помешал, никто их не подслушал и не потревожил своим наглым вторжением. Иногда королева приглашала фаворита в их маленькое общество, просила рассказать что-нибудь: историю из жизни, анекдот, сказку или притчу, или расспрашивала об Алмосте, его обычаях, законах, привычках местных жителей. Несколько раз госпожа посылала его с мелкими поручениями в город или за его пределы, а пару раз дамы упрашивали королеву, чтобы фаворит продемонстрировал им своё «непревзойдённое» воинское мастерство. Тогда Ильясе приходилось понарошку сражаться с каким-нибудь стражником на затупленных учебных мечах. Дамы ахали, восхищались и посылали соревнующимся воздушные поцелуи.
Популярность д'Ассо при дворе росла с каждым днём. Девицы и даже дамы среднего возраста, открыто флиртовали с прекрасным фаворитом, очарованные его красотой и обходительными манерами. Мужчины искали дружбы, видя благосклонность королевы. Молодые аристократы, помня его блестящую победу над разбойником Аортором, откровенно завидовали и просили научить некоторым приёмам. Ильяса подружилась с несколькими, и проводила в их компании свободное от службы время, гуляя по городу, посещая дорогие таверны или выезжая на охоту в Южные леса, раскинувшиеся на другом берегу Эйверса.
Однажды, поздно вечером, когда Ильяса уже вернулась со службы и собиралась лечь спать, пришла Демис и сказала, что королева вызывает фаворита к себе.
Дворец уже погрузился в ночную тишину и темноту. Лишь на поворотах и у лестниц горели тусклые масляные светильники. Залы и переходы были пустынны, не считая немногочисленной внутренней стражи.
Королева ещё не ложилась и даже не переоделась. Она сидела в мягком кресле у тлеющего камина и задумчиво наблюдала, как бледные язычки пламени робко танцуют над угасающими углями.
– Моя госпожа… – поклонилась Ильяса. – Вы меня звали. Что прикажете?
Эулианна жестом отпустила рабыню и, тем же движением изящной холёной ручки, унизанной перстнями и браслетами, указала фавориту на кресло рядом. Ильяса опустилась на мягкие подушки и расслабленно откинулась на удобную спинку. Она уже позволяла себе небольшие вольности, видя расположение госпожи, впрочем, не переходя дозволенных границ.
Королева ещё минуту молчала, глядя на огонь, затем чуть повернула голову и искоса взглянула на фаворита. Она сразу заметила его непринуждённую расслабленную позу, и слегка усмехнулась.
– Поначалу ты был такой робкий и неуклюжий, как щенок в незнакомом доме… – произнесла без укора.
– Щенок освоился и начал проявлять характер, – улыбнулась Ильяса, видя, что госпожа не сердится. – Но если вы пожелаете, я попытаюсь снова стать робким и неуклюжим.
– Не надо… Это будет уже игра. А лицедеев вокруг меня и так хватает.
Королева снова умолкла, глядя на фаворита испытующим взглядом, и внезапно спросила:
– Я красива, д'Ассо?
Ильяса удивилась столь неожиданному и странному вопросу, но искренне ответила:
– Вы прекрасны, моя госпожа!
Эулианна засмеялась и задала ещё более странный вопрос:
– Я тебе нравлюсь, д'Ассо?
Ильяса насторожилась, не понимая, куда клонит королева, и осторожно ответила:
– Как вы можете кому-либо не нравиться? Вас обожают все мужчины Марода…
– Я не спрашиваю обо всех мужчинах Марода, д'Ассо, я хочу знать твоё личное ко мне отношение. Влюблён ли ты в меня?
Ильяса некоторое время, молча, смотрела на госпожу, не зная, что ответить. Она не понимала, почему королева завела этот странный разговор, и боялась даже предположить, что за этим может последовать.
Заметив нерешительность фаворита, Эулианна строго произнесла:
– Правду, мой юный воин. Ты обещал говорить мне правду, какой бы горькой или неприятной она ни была.
Ильяса посмотрела в глаза королеве и честно ответила:
– Нет, моя госпожа… Конечно, вы мне нравитесь и как женщина, и как повелительница, но я в вас не влюблён.
Эулианна рассмеялась.
– Честно и откровенно… Значит, ты не станешь меня ревновать к другому мужчине?
– Ну, во-первых, я не смею вас ревновать в любом случае – вы моя королева, я всего лишь ваш подданный. Во-вторых, не имею на вас никаких прав: я вам не супруг и не жених. И, в-третьих, госпожа может поступать, как ей заблагорассудится, невзирая на мнения слуг.
– Ты неправ, д'Ассо. Так ведут себя с рабами, но не с друзьями. А я хочу, чтобы мы стали друзьями. Или ты этого не желаешь?
– Это стало бы для меня высшей наградой.
– Я долго присматривалась к тебе… Ты не болтлив, умеешь хранить тайны – никто до сих пор так и не узнал, что случилось у тебя дома, и почему ты сбежал в Марод. Ты не распространяешься о моих делах, и это мне нравится. Ты не падок на лесть и неподкупен – я знаю, что кое-кто пытался купить твою благосклонность. Тебе можно доверять…
– Мне можно доверять в любом случае, – с гордостью ответила девушка. – Я дал вам клятву, а не просто принёс присягу.
– Да, мой верный воин… Но дело, которое я хочу тебе поручить, настолько деликатное… Оно касается чести твоей госпожи и её доброго имени… Это поручение любовного характера…
– Вы можете на меня положиться. Я должен буду отнести любовное послание?
– Помолчи и послушай… Ты знаешь, что у меня есть жених – герцог Аводисский. Но мы не любим друг друга, хотя и обязаны вступить в брак через четыре года. Герцог живёт своей жизнью, я своей, и каждый наслаждается свободой, пока это возможно. Я веду скромную целомудренную жизнь, а мой жених не отказывает себе ни в одном удовольствии. Но недавно я влюбилась… Это непозволительная роскошь для королевы… Но что случилось, то случилось. Я хочу этого человека, я желаю его, как никого другого! Полбеды, если бы он был придворным. Но мой любимый простолюдин. Он простой уличный музыкант… Я хочу, чтобы ты привёл его во дворец, но так, чтобы об этом никто не знал… Даже он.
Ильяса удивлённо приподняла брови.
– Как это сделать? Завязать ему глаза, посадить в мешок?
– Этого не потребуется. Он слеп.
– Он… О, простите, госпожа. Я чуть не сболтнул глупость…
– Ты осуждаешь меня? – нахмурилась Эулианна.
– Нет. Просто удивлён.
– Ты всё поймёшь, когда его увидишь… Но меня покорили его волшебный голос и пение.
– Каковы мои обязанности в этом деле?
– Ты должен доставить его во дворец и на рассвете отвести обратно. Ты отвечаешь за его безопасность на улице, а во дворце о нём позаботится Демис.
– Понятно. Назовите адрес, и я тотчас отправлюсь в путь.
– Улица Садовников, дом 32. Не говори, что его требует королева. Скажи просто: одна богатая дама хочет послушать его песни, – Эулианна протянула руку и взяла со столика туго набитый кошель. – Дашь его матери это золото и скажешь, чтобы она не беспокоилась о сыне – утром он вернётся. Это – ключ от тайной калитки в саду. Демис проведёт тебя к ней и будет ждать возвращения.
– Как имя этого музыканта?
– Локиний Лотус.
– Я могу идти за ним?
– Да.
Эулианна позвала рабыню и велела проводить д'Ассо.
Они вышли из дворца тёмными малохоженными коридорами, пересекли сад и оказались возле увитой вьющимися растениями, покрытой тёмной патиной, бронзовой калитки. Демис посветила масляным фонарём, который принесла с собой, чтобы Ильяса смогла отыскать замочную скважину и вставить в неё ключ. И замок, и петли были тщательно смазаны чьёй-то заботливой рукой, поэтому калитка открылась легко и без шума.
– Не усни тут, – прошептала Ильяса рабыне на прощание. – Я постараюсь вернуться быстро.
Демис ничего не ответила, молча прикрыв за фаворитом дверь.