bannerbannerbanner
полная версияСразу и навсегда! Уйти по-английски

Ирма Гринёва
Сразу и навсегда! Уйти по-английски

Полная версия

Единственное, что внушало оптимизм в его положении (о раненой ноге Бьорн старался не думать), это то, что он знает секрет капкана. Но сколько Бьорн не бился, превозмогая боль, открыть капкан так и не удалось. За год, видимо, капкан заржавел, и секретный механизм, его открывающий, не поддавался рукам его создателя. Пришлось Бьорну поднапрячься и вырвать капкан из земли. От резкой боли он потерял сознание, а когда очнулся, попытался сосредоточиться на плане дальнейших действий.

Он ушел от дома на три часа пути, значит, обратно возвращаться, в лучшем случае, не меньше шести. И надо бы успеть засветло, днем он ещё сможет отбиться от дикого зверья, почуявшего свежую кровь, а вот когда стемнеет…

Бьорн выбросил сначала из ямы свой заплечный мешок, ружьё и доху, перетянул покалеченную ногу, чтобы приостановить кровь, лоскутом, оторванным от собственной рубахи, и, опираясь на здоровую ногу и руки, выбрался из ямы. Встать не получилось. Что-то выбросить, чтобы облегчить путь домой – тоже. За годы жизни в лесу он уже давно выработал минимально-необходимый список вещей, а потому ничего лишнего не было в его арсенале. Если только еда? Но она и не весит почти ничего, да и может, ой, как ещё пригодиться, если он задержится в пути больше шести часов… Сейчас главным было как-то встать, поскольку ползком он не доберётся домой не только к вечеру, но и за сутки.

Бьорн сосредоточенно полз, высматривая крепкую толстую палку, на которую он мог бы опираться при ходьбе, а потому нападение волка застало его врасплох. Волк вцепился в его ступню, зажатую капканом, и пришлось Бьорну бить его по голове прикладом ружья, пока тот не испустил дух. Это ещё человеку повезло, что на него напала не стая, а оголодавший волк-одиночка. Бьорн выстрелил на всякий случай в уже бездыханное тело хищника, и пополз к ближайшей сосне, чтобы опираясь на её ствол встать, наконец. От неё же, несколько раз падая и упрямо поднимаясь, отломал более-менее подходящий сук. Встать и пойти получилось не сразу, но всё же он кое-как приноровился, и путь домой стал сокращаться гораздо быстрее. Бьорн ещё несколько раз менял ломавшиеся палки, заменявшие ему костыль.

Сбросил с себя доху, поскольку её вес стал давить на его плечи, как стокилограммовая ноша, и выпил залпом всё виски, которое было в походной фляге, надеясь не замерзнуть без верхней одежды с помощью алкоголя.

Последние метры перед своим частоколом Бьорну пришлось преодолевать уже в темноте ползком. Последняя палка сломалась и возвращаться в лес, чтобы сделать новую, у Бьорна уже не было ни сил, ни терпения. Чтобы открыть калитку, мужчине пришлось закинуть на частокол ремень ружья, что получилось у него не с первого раза, и подняться, вцепившись в приклад, истово молясь, чтобы ремень выдержал вес его тела. Вместе с открывшейся калиткой Бьорн ввалился за забор, и тут силы окончательно покинули его. Умом он понимал, что нельзя оставаться на снегу раздетым, но так приятно было просто лежать… Холод уже не чувствовался, до спасительного дома оставались всего каких-то несколько несчастных десятков метров, а, значит, можно немного и полежать, отдохнуть пять минут… ну, ещё пять минут…

Джейн немного удивилась, когда услышала стук открывающейся калитки, поскольку, по её разумению, муж должен был отсутствовать два дня, но потом равнодушно пожала плечами – значит, планы у него изменились, ну, так, какое ей до этого дело. Но шагов Бьорна по крыльцу и стука входной двери всё не было и не было, и Джейн выглянула в окно, чтобы посмотреть, что его так задержало, а потом увиденное заставило её рвануться к входной двери.

Открывшаяся ей картина испугала девушку ещё больше, чем то, что она смогла разглядеть в окно: Бьорн, почему-то в одной рубахе, лежал неподвижной тушей, а от его тела через всю заснеженную поляну перед домом тянулся кровавый след, сверкающий рубиновыми всполохами под мерцающим светом полной луны.

Джейн заметалась в дверях, но цепь не давала ей возможность выйти на улицу и помочь раненому мужу. А он, похоже, был без сознания. Она метнулась на кухню, смахнула с полок посуду и, став в дверях, начала кидать в него ложки, кружки, тарелки, пытаясь привести его чувство.

Бьорн очнулся от боли в плече – пущенная Джейн тарелка, наконец, попала в цель, и приподнял голову. В дверях стояла Джейн, отчаянно жестикулировала и мычала.

Бьорн из последних сил смог встать на карачки и проползти оставшиеся 20 метров до дома. А там уже ему помогала жена.

С помощью Джейн Бьорн вскарабкался на лавку и смог немного перевести дух. Джейн развела ему в кипятке обезболивающий порошок, который он выпил одним залпом, а потом растёрла спиртом его закоченевшее тело, как когда-то он растирал её в лесу снегом, опасливо косясь на кровавое месиво его правой ноги.

Когда порошок начал действовать, Бьорн смог, наконец, оценить масштаб повреждения ноги, и понял, что пытаться расцепить сомкнувшийся вокруг лодыжки капкан, бесполезно. Ногу уже не спасти. Надо было быстрее, пока не началось заражение крови, отсечь ошмётки плоти и обработать рану антисептиком. Он прикидывал и так и этак, но всё равно получалось, что сам он это сделать не сможет, а значит, придётся просить об этом Джейн.

– Принеси топор, – скомандовал он жене, – и протри его виски.

Ничего не подозревающая Джейн выполнила просьбу мужа и протянула ему готовый топор. Но Бьорн покачал головой и сказал:

– Придётся тебе отрубить мне ногу…

У Джейн от ужаса округлились и потемнели глаза, она в отчаянии замотала головой и попыталась отступить от лавки мужа, но Бьорн успел схватить её за руку, притянул к себе, наклонил и, твердо глядя в её перепуганные глаза, сказал:

– Если ты этого не сделаешь – начнется гангрена, и я умру. Больше некому, Джейн. Самому мне не сподручно, – и добавил после паузы – Пожалуйста… Сделаешь?

Джейн сглотнула комок ужаса, застрявший в горле, закусила губу и медленно кивнула головой в знак согласия. Она несколько раз поднимала топор, замахивалась, но не в силах была опустить его на окровавленную ногу мужа, пока он не заорал на неё:

– Да руби уже! Мать твою за ногу!

И Джейн, закрыв глаза, со всего маху с силой рубанула. На удивление, топор легко вошёл в плоть, только немного затрещали кости, а потом что-то тяжелое, металлическое упало на пол. Джейн открыла глаза и увидела окровавленный комок, покачивающийся, как мяч, на полу, и струйки крови, весело бьющие из ноги Бьорна. Запах крови ударил ей в ноздри, и она потеряла сознание.

– Джейн, Джейн, очнись. Прошу тебя! Джейн… – сквозь пелену возвращающегося сознания услышала девушка. Она собралась с силами и, пошатываясь, встала.

– Накали топор в печи и прижги рану, иначе я истеку кровью…

Джейн послушно выполнила просьбу мужа, и в доме резко запахло паленым. Превозмогая рвотный рефлекс, она несколько раз повторила процедуру, пока кровь перестала стекать с его ноги. Потом Бьорн велел засыпать его рану золой и остался лежать на лавке, а Джейн сказал отправляться в постель…

Ночью она несколько раз просыпалась, разбуженная тяжкими стонами мужа, а под утро у него началась горячка.

9

Пять дней и ночей Джейн мужественно боролась с болезнью Бьорна. Растирала его горящее тело виски, чтобы хоть немного сбить температуру, смывала пот, обтирала насухо и укрывала одеялами, чтобы он не простудился, когда жар стихал, поила горячим бульоном и отварами трав, висевших пучками у них в предбаннике, когда он ненадолго приходил в себя и мог глотать. Ещё несколько раз прижигала рану, когда она начинала кровоточить, и присыпала свежей золой. Словом, с лихвой отдала свой долг за своё спасение тогда, зимой.

Цепь с ноги она уже давно сняла, увидев ключ, висевший на веревочке на шее Бьорна рядом с крестиком. И её многомесячное оцепенение прошло. Джейн словно очнулась от какого-то морока. Она споро занималась делами, внимательно следила за состоянием мужа и твердо знала, что всё будет хорошо. Всё обязательно будет хорошо! Никак иначе просто и быть не может!

Наконец, на шестые сутки, горячка отпустила Бьорна. Он нормально спал ночью и утром проснулся вполне бодрым и здоровым, насколько можно считать здоровым человека, лишившегося ноги до середины голени. Но, по крайней мере, он ни на что не жаловался, а наоборот, попросил Джейн принести ему инструменты и деревяшки из сарая, чтобы смастерить себе костыли.

Рана на ноге уже не кровоточила и даже потихоньку начала затягиваться. Джейн деловито пересчитала запасы провизии в подвале. Приготовила огромную кастрюлю похлёбки. Перестирала и перегладила кучу одежды и белья. Бьорн исподлобья наблюдал за её спокойными и уверенными движениями – и молчал. А Джейн решила, что она отдала долг Бьорну за своё спасение зимой сполна, и дальше он уже может справляться сам.

И ранним утром, пока ещё муж спал, одела свои, до этого ни разу не одёванные, доху и унты, и ушла в Форти-Майл, домой.

10

В Форти-Майл Джейн добралась только к вечеру. Она всё-таки опять закружилась и потеряла правильное направление в лесу, но на её счастье – вышла к реке, и Фортимил вывела её к людям. Уже в темноте она узнала очертания таверны Феликса, и совсем уже было решила попроситься к нему на ночлег, и уже утром отправиться к Матео отдохнувшей и прихорошившейся, но тут на балкончике таверны открылась дверь, и на него вышли двое молодых людей. В свете, льющемся из комнаты за их спинами, Джейн узнала их обоих. Это были Матео и Розали10, дочь хозяина таверны.

Её любимый, Матео, нежно прижимал к себе другую девушку и что-то шептал ей на ушко. По тому, куда вверх смотрела Розали, направляемая поднятой к небу рукой Матео, Джейн поняла, что он рассказывает ей о звездных созвездиях, как когда-то рассказывал это же ей, Джейн. А ещё…, ещё она увидела, что руки девушки сложены на уже достаточно сильно выпирающем животе. И Джейн поняла, что она вернулась слишком поздно. Что ж, и по этим счетам она в полном расчёте. Она изменила Матео с Бьорном, он предал её с Розали.

 

Джейн присела на затемненную лавочку около таверны и стала думать, что ей делать дальше. Ведь конечным пунктом её стремлений всегда был Матео, который оказался недосягаем. И вскоре она поняла, что есть ещё один счет, по которому ей забыли заплатить, и отправилась в дом, который хоть никогда и не считала своим домом, но который достаточно большую часть её жизни притворялся таковым.

В доме Ребекки всё было по-старому. Даже ключ от входной двери лежал всё там же, за притолокой. Свет в доме не горел, значит, Ребекки дома не было, что было только на руку Джейн. Она могла спокойно и обстоятельно обследовать тайники и забрать заработанное отцом, заплатившим страшную цену смертью своей любимой жены и своей собственной, и принадлежащее ей, его любимой дочери, по праву.

Джейн не собиралась забирать деньги и золото тайно, как воришка, а потому, когда Ребекка вернулась домой и зажгла свет, она увидела Джейн, сидящую за столом, на котором были выложены кучки денег и золота, разделенные на две части. И не посмела устроить скандал или что-то в этом роде, поскольку перед ней сидела совсем другая Джейн. Не мечтательный подросток, презрительно замкнувшийся в своей гордости, перед довлеющим над ним взрослым. А свободная взрослая женщина, знающая себе цену, и свои права. И пришедшая получить своё.

Джейн указала Ребекке глазами на две кучки, лежащие на столе, и вопросительно изогнула бровь, как бы спрашивая: «Справедливо ли я разделила деньги и золото? Возражения есть?» Ребекка оценила произведённый Джейн делёж и поняла, что девчонка знала и о количестве намытого братьями, и о тайниках. А потому согласно кивнула. Джейн встала, сгребла себе свою долю, потом отложила несколько бумажек в кучку Ребекки (та поняла, что Джейн решила остановиться у неё, и это плата за проживание), и отправилась к себе наверх. Слишком долгий был сегодня день. Слишком много всего было пережито и переосмыслено. Едва голова Джейн коснулась холодной подушки, она тут же провалилась в сон.

10 – в переводе – «возвышенная»

11

Жители городка с нетерпением ожидали первого парохода. Юкон уже вскрылся, и они были уверены, что через пару-тройку недель, долгожданная связь с Большой землей будет восстановлена. Пароход – это новые люди, а главное – женщины, это письма от своих далеких родных, это новые товары и продовольствие, это, наконец, возможность уехать из Форти-Майла тем, кто решил не пускать здесь корни, а вернуться домой, и там продолжать строить свою жизнь с заработанным здесь или с пустыми карманами.

Джейн тоже с нетерпением ждала пароход и мечтала о своей счастливой жизни в Соренто, с бабушкой и дедушкой. Она ничего о них не знала и очень смутно помнила. Все её мечты основывались на словах отца, который ей о них рассказывал по дороге сюда. Даже, если она их не найдет по той или иной причине, или они откажутся признать в ней внучку, самостоятельная жизнь ничуть её не страшила, так же как и долгий переезд. Выдержала же она его в шесть лет, выдержит и в семнадцать. А по приезду она сможет пойти кому-нибудь в услужение. Или стать гувернанткой или учительницей – ведь получилось же у неё научить Матео читать и писать. А пока она коротала время за шитьём, ведь все её вещи остались в доме Бьорна, куда возвращаться Джейн не собиралась. Кстати, можно будет пойти ученицей в какую-нибудь швейную мастерскую, присмотреться к процессу, а потом открыть своё дело. Вон она как ловко придумала разные потайные кармашки и пояски, в которые зашила деньги и золото! Можно будет в дороге не волноваться, что ограбят.

Не хотела она также встречаться лицом к лицу и с Матео, но всё равно встречи избежать не удалось, хотя она десятой стороной обходила трактир Феликса. Но городок их был слишком маленьким, чтобы избежать подобной встречи, поэтому столкнулась Джейн с Матео и Розали в лавке с различными хозяйственными мелочами, в которой вперемежку было всё – от продуктов до патронов. И, слава богу, что они были вдвоём! Наверное, Джейн было бы больнее общаться с Матео наедине. А так они поговорили о том, о сём. И всё равно по его расспросам Джейн поняла, что он не догадывается о роли Ребекки в её «счастливом» замужестве.

Когда она потом анализировала этот разговор, то с удивлением осознала, что счастливые глаза молодожёнов не огорчают её, а наоборот, радуют. И Матео она воспринимает скорее как брата, чем бывшего возлюбленного. Младшего брата. Он всегда казался ей младше себя, не смотря на разницу в возрасте, а сейчас и вообще показался зеленым мальчишкой. Или это она так повзрослела за последнее время?

12

Как любое долгожданное событие, прибытие парохода стало неожиданностью. Ещё вчера ничего этого не предвещало, никаких слухов об этом не было, а уже сегодня с утра стайка ребятишек пронеслась по городку с радостной вестью – пароход уже стоит на приколе в бухте. Джейн побежала тут же к реке, чтобы выяснить время его отправления. Оказалось, пароход отправится дальше с рассветом следующего дня, чтобы дать отдохнуть команде. Но, если мисс хочет не пропустить его отход, лучше занять своё место с вечера…

У Джейн всё уже было давно собрано в тот отцовский чемодан, с которым они прибыли в Форти-Майл больше десяти лет назад. Она степенно, и уже не таясь, плотно пообедала в трактире Феликса, где на неё бросали жадные взгляды кучки мужчин (но подойти не решались, видимо, слишком независимо и уверенно она держалась), и отправилась в бухту.

Джейн просидела на лавочке в бухте с обеда до самого вечера. Почему-то ноги не могли сделать последний шаг и отрезать всё то, что произошло в её жизни за последнее время. В её мысли и раньше влезал Бьорн, но она упрямо гнала его от себя. А сейчас он завладел ею полностью. Впечатления о первых ужасных минутах пробуждения в его доме уже давно сгладились, и даже эта его длиннющая цепь, на которую он её посадил, не вызывала больше возмущения. В конце концов, он сделал это для её же собственного блага! Ведь она бы, дурочка, вполне могла предпринять ещё попытку к бегству, а он бы мог и не успеть её найти…

И вообще, счастливых моментов в жизни с ним было больше, чем отрицательных. Он никогда не обижал её, не говоря уже о том, чтобы поднять на неё руку, чем грешили почти все мужчины в их городке, уж она-то об этом была наслышана. А в постели был даже нежен, не считая того, самого первого раза… Она даже испытала в его объятиях восторг и блаженство, чего раньше не было в постели с любимым Матео…

В его доме она почувствовала себя хозяйкой, а не служанкой, как это было до этого в доме Ребекки. И постепенно она стала думать о его доме, как о просто доме. И словосочетание «наш дом» не вызывало в ней отторжения…

А какую замечательную доху и ладненькие унты он ей сшил?! До этого никто, кроме родителей в детстве, конечно, не дарил ей подарков. Даже на день рождения. Ребекка, наверное, и не знала, когда оно у неё. Матео ничего не мог делать без ведома матери, а потому дарил ей только полевые цветы. А книжкой сказок он поделился с ней своей. Бьорн же сам купил ей книгу, по собственной инициативе, видя, с каким трепетом она относится к зачитанной до дыр тоненькой книжечке…

Она вспоминала, как смешно он фыркал, когда мылся в их бочке, и мыло попадало ему в глаза и рот, заросший усами и бородой. А потом задумчиво стоял, покачиваясь с носков на пятки ног (ещё обеих ног!) около проталины, образованной теплой водой, сливаемой из бочки, где расцвели нежно-белые с голубым отливом подснежники…

А как поступила с ним она, когда он в ней больше всего нуждался?!? Просто бросила его, почти беспомощного, без ноги, на произвол судьбы…

И Джейн решительно встала и отправилась с вещами обратно в дом Ребекки, заглянув по дороге в хозяйственную лавку, чтобы запастись мылом, спичками, бритвенными принадлежностями и ещё кучей всякой мелочи, которые им были необходимы в лесу. Неизвестно, как там чувствует себя Бьорн? Может ли он ходить? И как скоро они ещё смогут прийти в город?

13

Ночью Джейн почти не спала, ей хотелось, чтобы быстрее наступил рассвет, и она смогла отправиться домой. Она встала с прощальным гудком парохода, покидавшего на рассвете Форти-Майл, и означавшим для неё окончательную точку в планах возвращения в Старый свет, о чём она ни капельки не жалела, и новую главу в её жизни, в которой она надеялась быть счастливой…

В этот раз тропинка не играла с Джейн в прятки, и уже к полудню она вышла к дому. Да и шла она налегке, рассудив, что вещи, сложенные в чемодан, они с Бьорном заберут в следующий свой приход в город. Так что с ней были только деньги, золото и хозяйственные мелочи.

Джейн зашла в дом, как ни в чем не бывало, как будто она уходила из него, чтобы пополнить необходимые запасы в городских лавках. Правда, поход подзатянулся почти на месяц…

Бьорна дома не было, но его недавнее присутствие в нём чувствовалось: смятая кровать ещё хранила очертания его тела, на столе валялись крошки и грязная посуда, а печка ещё не остыла. Значит, с ним всё было в порядке, просто он куда-то ушел по делам. И это тоже было хорошим знаком. Ушел, значит, смог уйти, а значит, сможет и вернуться.

Джейн запихнула под кровать в дальний угол деньги и золото (как-то ещё её примет Бьорн? Вдруг придётся убираться восвояси…), разложила купленные мелочи по местам, переоделась в домашнее платье и принялась за уборку. Когда хлопнула входная дверь, она почти закончила наводить порядок. А когда подняла на вошедшего Бьорна глаза, только тут заметила прекрасную изящную люстру, висящую в комнате, в середину которой была встроена масляная лампа под стеклянным колпаком. Люстра искусно была вырезана из дерева и напоминала что-то ужасно знакомое. Где-то Джейн уже видела подобную красоту… От неожиданности Джейн так и застыла с открытым ртом, не в силах отреагировать на приход мужа. Также от неожиданности и Бьорн топтался в дверях, тоже не зная, как реагировать на возвращение жены…

Он ни капельки не обиделся, когда она ушла. Только тосковал очень. Такого не было, когда погибла Вивьен… Но ведь ему как-то надо было жить дальше одному? Передвигаться по дому… Выходить на улицу… И он занялся изготовлением себе протезов. Ему и раньше нравилось возиться с деревом, а здесь так вошёл во вкус, что никак не мог остановиться. Сначала приноровился ходить по дому, потом сделал протез уличный, сразу прикрепив к деревяшке унт (для этого пришлось сшить новый, старый был безнадёжно порван и весь пропитался его кровью). А потом ему пришло в голову, что вряд ли он теперь сможет кормиться охотой. Какой теперь из него охотник? Ни проследить за зверем, ни убежать от него он теперь не сможет, даже если научится ловко ходить с протезом.

Так может попробовать заняться резьбой по дереву? А что? В его родном Обераммергау11 каждый второй житель этим занимается. Это они с братом погнались за быстрыми деньгами, а оно, видишь как, получилось.

Помнится, когда он складывал вещи Джейн, чтобы они лишний раз не теребили ему душу, он натолкнулся на детскую книжку сказок, и ему там очень понравилась люстра, изображённая на картинке с балом Золушки. Бьорн нашёл книжку, внимательно рассмотрел картинку и решил, что это ему вполне по силам…





Первой очнулась Джейн. Она прошла на кухоньку и начала хлопотать с ужином. Потом они молча поели, и каждый занялся своим делом. Вернее, особых дел ни у того, ни у другого не было, но никто из них не знал, как восстановить обычное общение, а потому они бесцельно суетились, то и дело неловко сталкиваясь то на кухне, то в комнате.

Стемнело. Бьорн первым улегся в кровать, пристроившись у стенки, почти вжавшись в неё, пытаясь освободить для Джейн как можно больше места. И очень надеялся, что она не станет укладываться отдельно от него. Притронуться к ней он не смел. К нему в дом вернулась совсем другая Джейн, не та девчонка, которую он как куль приволок почти год назад. И права над которой так грубо утверждал. Он пока вообще не понял, почему она вернулась. Может, ей просто деться было некуда, как вернуться назад. А может… Может, всё-таки… Нет, в другой вариант, от которого сладко замирало сердце, он не поверит, пока Джейн сама первая не выскажется определённо. А потому он был просто счастлив хотя бы тем, что она всё-таки улеглась рядом. Ах, как же вкусно она пахла! Как же хотелось прижать её к себе крепко-крепко… Провести ладонями по всему её молодому и упругому телу, такому родному, где знакома каждая ложбинка, каждый изгиб, чтобы удостовериться – она здесь, его Джейн, вернулась к нему, сама…

Джейн остро чувствовала сильное желание лежащего рядом мужчины, что очень ей льстило. Ведь этот большой и сильный человек запросто мог овладеть ею, но он сдерживал себя, проявляя уважение к ней как к личности, как к свободной личности. Да и что греха таить, она тоже по нему соскучилась. Больше тело, конечно, чем душа. С душой ещё предстояло разобраться. И Джейн, из чисто женского кокетства (из каких глубин генетической памяти она его вырыла? Ведь учить её этому было некому), решила, что сегодняшнюю ночь они проведут целомудренно.

 

Но её планам сбыться было не суждено. Она долго ворочалась, прежде чем задремать, а среди ночи проснулась… на боку… лицом к Бьорну. Он тоже проснулся, а может и вообще не смог заснуть. И тоже лежал на боку к ней лицом. И его жадный взгляд провалился в бездонный колодец темно-карих, казавшихся в темноте ночи черными, глаз Джейн. А Джейн утонула в омуте его зовущих, светящихся как у кота в свете луны, зеленых глаз. Стоило Джейн лишь слегка качнуться, подавшись навстречу этому взгляду, как натянутая тетива их обоюдного желания лопнула, и уже ничто не смогло бы оторвать их друг от друга…


11 – коммуна в Верхней Баварии. Славится искусными резчиками по дереву ещё с середины XVI века, а также художественной росписью по-немецки добротных и уютных домов.


14


На следующий день Джейн проснулась абсолютно счастливой. Бьорна уже рядом не было. Она сладко потянулась в их супружеской постели, а потом уставилась на люстру. Вчера от неожиданности и нервотрепки первого дня после возвращения, она не смогла толком рассмотреть её. А теперь лежала и восхищалась тонкой работой мужа, деталировкой каждого изгиба, проработкой каждой малюсенькой детали. И она вспомнила, наконец, что такая люстра была нарисована в иллюстрации к сказке «Золушка». Надо же, то, что придумал художник, Бьорн скрупулёзно повторил в дереве. И люстра не казалась тяжеловесной, а была такой же лёгкой, воздушной, изящной, как та, хрустальная…

А потом под люстрой показалось молодое красивое лицо мужчины. Джейн перевела свой вопросительный взгляд на него – кто этот незнакомец? И ахнула! Да это же Бьорн, её муж… только сбривший бороду, аккуратно подстригший усы и укоротивший свою буйную кудрявую шевелюру. Надо же, со всей этой волосатостью, он ей казался почти стариком. Никак не меньше сорока лет. А без растительности оказался не старше тридцати.

Бьорн нерешительно топтался в середине комнаты, пытаясь понять – правильно ли он догадался о желании Джейн, купившей ему бритвенные принадлежности? Нравится ли ей его новый образ? (Сам себя он в зеркало не узнал, слишком давно ему не приходилось приводить себя в порядок).

Джейн взвизгнула от радости, вскочила с кровати и, звонко прошлепав босыми ногами по полу, обняла Бьорна, прижавшись к нему всем телом.

Бьорн тоже крепко обнял Джейн, а потом, слегка отстранившись, чуть приподнял её голову, чтобы их взгляды встретились, и глухо спросил:

– Я твой муж? А ты моя жена?

Джейн подняла на Бьорна свои прекрасные, такие говорящие глаза, полные любви, и утвердительно закивала в ответ. И этим сказано было всё: в горе и в радости, в болезни иль в здравии, в богатстве иль в бедности, в Новом или Старом свете – мы всегда будем вместе, пока смерть не разлучит нас!


март 2017

Рейтинг@Mail.ru