С родителями Джулии познакомились быстро и достаточно тепло – мистер и миссис Хербио с пониманием отнеслись к дружбе дочери с двумя мальчиками, вместо предполагаемого табуна девочек. Мама тут же пригласила всех за стол, а папа отправился в гардероб искать тёплые вещи подходящего размера. За ужином друзья поведали трогательную историю о том, что подготовка к Хогмани сорвалась из-за чьей-то глупой шутки, и вот, они стоят у порога под снегопадом даже без верхней одежды.
– Бедные, бедные дети, – миссис Хербио, дослушав красочную версию произошедшего в академии, отложила вилку и серьёзно посмотрела на мужа. – Даже ложные предупреждения о подобных опасностях вызывают у меня тревогу.
– Согласен. – Коротко ответил мистер Хербио. – Когда вам разрешат забрать ваши курточки? – он, не дожидаясь ответа, добавил: – А ведь у многих остались личные вещи в карманах, наверное, даже ключи. Вдруг половине учеников негде ночевать? – Он с сочувствием покосился на парней.
– Мы предусмотрительно не оставляем ключи в куртках, – поспешил заверить Джейк. – Поэтому с этим проблем не возникло.
– Я тоже позаботилась, – заявила Джулия, подцепляя на вилку колечко зелёного перца. – Как чувствовала, что стоит проверить карманы.
– Думаю, нам позвонят завтра, и на празднике мы уже сможем забрать наши вещи. – Сказал Эрик. Он единственный из компании почти ничего не ел, ожидая, когда за столом зайдёт какая-нибудь интересная тема. – У вас есть кофемашина новейшей марки? – удивился он так правдоподобно, как будто не пил из неё кофе этим летом. – А вы знали, что она работает на основе…
– Нет! – хором ответили Джулия и Джейк. Повисла тишина.
– Ещё индейки? – предложила миссис Хербио. – Она сегодня получилась особенно сочно.
– Да, спасибо.
Пока мальчикам накладывали добавку, они всё-таки разговорились с отцом об устройстве кофемашины, и раздражённо вздыхающей Джулии ничего не оставалось, как помочь убирать со стола пустые тарелки и доставать кружки для чаепития.
– Кстати, Джулия, тебе нужно взять на праздник Кэрри. Мы как раз купили ей костюмчик.
Кошка, лакающая воду из стеклянной мисочки на подоконнике, обернулась на своё имя и довольно мурлыкнула, в то время как девушка от неожиданности чуть не выронила кружку из рук.
– Кошку на праздник в академию? – переспросила Джулия, составляя чашки на стол. – Это шутка?
– Вовсе нет. У Кэрри теперь есть симпатичный блестящий комбинезон. Она будет отлично сочетаться с тобой.
Все захихикали. Джулия побагровела и нарочно громко стукнула об столешницу последней кружкой.
Чай пили молча, только изредка переговариваясь о погоде на завтрашний день. Но в голове у троих друзей крутилось одно и то же: завтра будут разбираться с полтергейстом, и мистер Иннс пришлёт письмо, в котором в подробностях расскажет, что происходило в школе. Это очень интриговало и пугало одновременно: вдруг правда о том, кто вызвал потустороннюю сущность, вскроется?
– Спасибо за чай, – улыбнулся Джейк, прогоняя тревожные мысли. – Нам, наверное, пора.
– Благодарим за ужин. – Поддержал Эрик. – И вправду, уже довольно поздно.
– Разумеется, я вас довезу. – Сказал мистер Хербио и допил свой чай одним махом. – Правда, моя машина в ремонте, поэтому мы поедем на грузовике. Вы не будете против?
Джулия едва сдержала смех, после чего принялась старательно пережёвывать очередное колечко перца, глядя на парней, лишившихся дара речи.
– Да-да, – кивнул Джейк. – Интересно будет прокатиться на настоящем грузовике. – Он подмигнул папе Джулии, под столом вытирая вспотевшие ладони о коленки.
– Ни разу не ездил, – таким же непринуждённым тоном поддакнул Эрик. – А какой он марки?
Разговор о машинах занял ещё добрых десять минут, и Джулия, которой уже было совершенно не до шуток, всё это время со вздохом доедала тарелку с перцами и поглядывала на Кэрри. Мысли девушки прервал звук отодвигающихся стульев: папа и мальчики решили выезжать. Джейк облачился в кожаную куртку с кремовым мехом внутри; Эрик, ввиду наличия тёплой толстовки, накинул джинсовку, но тоже отделанную пухом. Провожая грузовик взглядом, Джулия всё-таки не смогла не улыбнуться, ведь именно в этой машине они летом провели целую неделю, разъезжая по разным уголкам Шотландии. Родители, разумеется, об этом осведомлены не были. А сейчас Джейк и Эрик, по дороге домой, наверняка с притворным удивлением описывают удобство папиного грузовика.
Джулия вернулась в дом и поднялась наверх, к себе. После небольшой уборки она открыла школьный форум и принялась, как заведённая, обновлять страницу, чтобы не упустить никаких новостей по поводу полтергейста. Кэрри, судя по запаху, доносившемуся с кухни, только что полакомившаяся свежим лососем, вплыла в комнату и запрыгнула на кровать, внимательно следя жёлтыми глазами за экраном ноутбука, как будто ожидая известий вместе с хозяйкой.
– Интересно, Кэрри, они так и напишут: «Привидение разгромило школу! Отмена подготовки к Хогмани»? – поинтересовалась Джулия, почесав кошку за ушком. – Добрался ли мистер Иннс до дома? – Она быстренько проверила статус сторожа на форуме. – Заходил сегодня утром. Значит, ждём.
Девушка оставила ноутбук открытым и прилегла на кровать, с удовольствием откинувшись на пушистые подушки. Сама того не заметив, задремала. Из сладких снов Джулию выдернуло уведомление, пришедшее на компьютер. Она дёрнулась и моментально подскочила на кровати, хватаясь за компьютерную мышь.
Добрый вечер, студенты и преподаватели академии Кирк-Йэтема «Лемминг».
С грустью сообщаю Вам, что подготовка к празднику Хогмани, назначенная на завтра на 12 часов после полудня, отменяется. Мероприятие будет проведено через два дня в соответствии с ранее установленным временем – 5 часов после полудня. Рекомендуем ожидать торжества в домашних условиях!
С уважением, директор академии мистер Майкл Честертон.
Джулия возмущённо захлопнула крышку ноутбука и, выудив телефон из кармана, стала поспешно набирать номер Джейка.
– Не поверю, что вы ещё не вернулись, – пробурчала она, слушая монотонные гудки. – Я слышу голос папы на первом этаже. – Девушка ненароком взглянула на будильник на подоконнике и ахнула. – Я не могла столько проспать. Но, Джейк, извини: уже нечего терять.
Спустя ещё несколько секунд противные гудки сменились сонным голосом друга:
– И тебе с добрым утром в два часа ночи.
– Ты лёг раньше обычного на целый час. Я думала, ты ещё бодрствуешь.
– Вообще-то, я вырубился практически сразу, как приехали домой. Твой папа очень интересный собеседник, кстати.
– Передам. – Джулия улыбнулась и добавила: – Я хотела сообщить кое о чём, если ты, конечно, сам не прочитал школьный форум около десяти минут назад.
– Там появились новости только ночью? Директор, видимо, спит на рабочем месте вместо дома.
– Не хочу вдаваться в подробности. Слушай следующее… – девушка прочитала сообщение с форума вслух. – Понимаешь, он даже не объяснил причины! Просто преподнёс как факт: подготовки не будет.
– Хочешь попасть на удочку? – пробормотал Джейк, стряхивая остатки сна. – Он не будет освещать историю с полтергейстом на всю школу, он же не идиот.
– Но нельзя держать учеников в неведении. Вдруг кто-то окажется в опасности. Если это произойдёт из-за нас, я сдамся.
– Мистер Иннс же сказал, что директор пригласит экзорциста завтра утром, и всё стабилизируется. Давай сделаем вид, что это больше не наши проблемы.
– Но… как? Неужели репутация школы для мистера Честертона важнее всего?
– Выходит, что так. Но и ты пойми: нельзя просто взять и напугать всю академию историей о полтергейсте. Может, это и к лучшему, что директор хочет замять этот инцидент тихо и без свидетелей. Он сам подвергает себя не меньшей опасности: кто ещё кроме него пойдёт завтра в академию и будет вызывать отряд борцов с паранормальным?
– Мистер Иннс. – Менее уверенно произнесла Джулия. – Можно было бы придумать оправдание для отмены репетиции. Банально – ремонтные работы, или что-нибудь в этом духе. Чем меньше сообщаешь, тем больше возбуждаешь интерес.
– Ты тоже права. Но ничего уже не изменить. Будем ждать вестей от мистера Иннса завтра вечером. – Джейк звучно зевнул. – Позвонишь Эрику?
– Он не спит в такое время?
– Не знаю. Зимой, как ты помнишь, мы живём по домам. Он может спать, а может работать над каким-нибудь уроком, впрочем, как обычно.
– Если проснёшься раньше меня, позвони ему сам, хорошо? – спросила Джулия, и, прижав телефон ухом к плечу, принялась снимать носки. – Я тоже отключилась после ужина, и сейчас чувствую себя разбитой, поэтому лягу обратно и неизвестно, сколько просплю.
– Идёт. Я напишу тебе утром.
– Сладких снов.
– Взаимно.
Джейк сбросил вызов. Джулия, наконец расправившаяся с носками, положила телефон на стол и, наскоро переодевшись в свою любимую льняную пижаму, расправила кровать и плюхнулась спать дальше. Ноутбук, который девушка забыла выключить, жалобно пискнул.
– Ах, да, – Джулия снова захлопнула крышку и зарылась в одеяло, прижав к себе кошку. – И всё равно директор неправ… – С этими мыслями она провалилась в сон.
Зимнее утро в садоводчестве выдалось на редкость пасмурным и морозным: непривычные для Шотландии метели кружили за окнами всю ночь и к девяти часам не прекратились. Несмотря на это, семья Хербио была преисполнена желания отправиться в Лондон и навестить родственников, что совершенно не обрадовало Джулию, которая никак не рассчитывала на то, что родители спланируют поездку так спонтанно и так невовремя. Мама и папа на пару уговаривали девушку оставить садоводчество и праздник в академии и поехать навестить с ними бабушку, дядю и тётю Хербио и даже заглянуть к Джен. Однако попытки оказались неудачными, и родители, тяжело вздохнув, пообещали вернуться к позднему вечеру следующего дня и передать сердечные поздравления от всех родственников. Скрывая раздражение от такой несправедливости, Джулия молча помогала собирать небольшие рюкзаки в поездку и настраивать навигатор. Когда всё было утрамбовано, миссис Хербио с виноватым лицом обняла дочь и сказала:
– Мы понимаем, что приняли это решение впопыхах. Но, может быть, и тебе стоит пересмотреть свою позицию? Ты так давно не видела Джен, бабушку…
– В ноябре, – сухо ответила Джулия. – Ты прекрасно знаешь, что я не могу уехать сегодня. Завтра Хогмани в академии, и это очень важно для меня. Если бы вы возвращались хотя бы сегодня или завтрашним утром, я бы подумала. Но вечер… Приеду из Лондона выжатой, как лимон, и никуда не смогу пойти.
– Неужели школьная вечеринка для тебя важнее родных?
– Нет, не важнее. Дело не в вечеринке, а в традициях. И раз уж в наших семейных не прописан тот факт, что обо всех поездках нужно предупреждать заранее, то школьные обычаи гласят встречу каждого священного праздника. И лучше бы список наших традиций пополнился таким важным пунктом, как планирование поездок задолго до их осуществления. – Фыркнула девушка. – Я всё ещё не забыла, как вы подставили меня с переездом.
– Это было летом, – оправдалась мама. – Ты всё ещё обижена?
– Разумеется, нет. Но я запомнила. – Глядя на взволнованное лицо мамы, Джулия добавила: – Не переживай, всё в порядке. Я просто на самом деле не ожидала, что вы сорвётесь в Лондон прямо сегодня. Мне жаль, что я не могу разделить с вами эту поездку. – Она обняла маму. Та ответила на объятия, ненароком роняя сумочку. – Главное, не повторяй это в лондонском метро.
Миссис Хербио легонько стукнула дочь по плечу. В этот момент мистер Хербио, как раз закончивший с прогревом машины, вернулся за остатками вещей.
– Папа, вы что, поедете на грузовике? – поинтересовалась Джулия. – Не слишком рискованно, учитывая погоду и состояние дорог до Лондона?
– Делать нечего: автомобиль в ремонте, – напряжённо произнёс мистер Хербио. – Ты не передумала?
– Нет.
– Тогда до завтра. – Он обнял дочь и, подхватив рюкзаки, быстрым шагом вышел на улицу, по пути впуская в гостиную вихрь снега. – Милая, донесёшь свою сумочку сама?
– Постараюсь. – Хихикнула миссис Хербио и, подмигнув на прощание, выпорхнула из дома следом. Джулия дождалась, пока родители усядутся в грузовик и, едва махина скрылась из виду, помчалась наверх.
– Эрик, ответь, – гипнотизировала телефон девушка, наворачивая круги по комнате. – Это важно!
Гудки на другом конце провода издевательски пиликали, явно считая иначе. Джулия с досадой отключилась и нажала на кнопку включения ноутбука. Вдруг, письмо от мистера Иннса уже пришло?
– Хотя, в девять утра… – девушка тут же усомнилась в собственном предположении и вздохнула. – Как можно спать так долго? – Она вновь набрала номер очкарика и, оставив ноутбук загружаться, спустилась на кухню. Там уже сидела довольная Кэрри и лакомилась свежей порцией рыбы на завтрак. Джулия, не отрываясь от гипноза экрана, в два счёта почистила варёное яйцо и вслух подумала: – Сейчас я начну есть, и Эрик возьмёт телефон. Спорим? – обратилась она к кошке, которая согласно мяукнула. – Раз, два, три.
И действительно, едва половинка яйца оказалась во рту, из трубки раздался сонный голос очкарика:
– Доброе утро, Джулия. Что-то произошло?
– Извини, я тебя подняла. – Наскоро прожевав завтрак, ответила девушка. – Сегодня свободный день. Можем собраться у меня и полазить в книгах.
– Отличная идея. Во сколько?
– Если планируешь ещё раз ложиться, то явно позже.
– Нет, я как раз хотел вставать. Думаю, расчищу снег на участке и пойду, навещу Джейка. Ты ему уже звонила?
– Нет. Лучше разбуди его лично.
– Договорились. Мы придём после обеда.
Скинув вызов, Джулия поймала гениальную мысль тоже заняться участком, и, вооружившись снегоуборочной лопатой, накинула первую попавшуюся куртку и выскользнула на мороз. Кэрри, тоже желающая проветриться после сытного завтрака, последовала за хозяйкой.
Эрик и Джейк объявились, как и обещали, после полудня, принеся курточки мистера Хербио в большом чёрном пакете. Джулия в это время только заканчивала с приготовлением обеда – вегетарианского супа с сухариками, поэтому, прежде чем продолжить работу с изрядно поредевшим количеством литературы о паранормальном, друзья сели за стол.
– Никаких новостей от мистера Иннса? – спросил Джейк, подсыпая в супницу сухарей. – Вдруг, директор принял решение вызывать экзорцистов прямо с утра…
– Вряд ли, – ответил Эрик. – Судя по времени публикации сообщения на форуме, он едва ли завершил утренний завтрак. Но мистера Иннса, разумеется, о сборе предупредил бы сразу же.
– Я слежу за почтой. – Сказала Джулия и задумчиво помешала ложкой суп. – Ноль известий. Хоть самим иди в академию и выясняй.
– Лучше не соваться. Получим выговор за вызов полтергейста, даже ненамеренный. Никто ведь не знает, что сделали с тем мальчиком, который призвал его в прошлый раз.
– Явно не повесили и не закопали.
– А исключение тебя не пугает?
– Откуда мы могли знать…
– Вот поэтому нам лучше поджать хвосты и организовать тихую, мирную самодеятельность. Которая, кстати, потерпела потерю доброй части очень нужных нам книг. – Эрик разочарованно вздохнул, отодвигая тарелку. – Интересно, они там так и валяются среди прочего хлама?
– Если никто ещё не пришёл в школу, то да. Как и коньки, обувь, пакеты со спортивной формой, чьи-нибудь учебники и ежедневники, ланч-боксы… – Джулия закатила глаза. – Рассчитываю на то, что наши куртки не потерялись среди тучи вещей. Однако нам в любом случае придётся раскапывать завалы вместе со всеми: нужно найти все книги.
– Мы оставляли их на скамейке. – Вспомнил Джейк. – Может быть, они до сих пор там. И их сто процентов кто-нибудь пригребёт.
– Директор сдаст их в библиотеку. И самое страшное, что он наверняка посмотрит, кто брал литературу о паранормальном прямо в день нападения полтергейста.
Джулия и Джейк похолодели.
– Нам нужны эти книги! – воскликнула девушка и, взмахнув рукой, чуть не опрокинула солонку. – Иначе нас просто поймают с поличным, и будет плохо.
– Напишем мистеру Иннсу? Вдруг, он уже в академии?
И, словно услышав слова друзей, ноутбук Джулии, стоящий в гостиной на диванном столике, издал трель, оповещая о новом письме. Девушка метнулась в комнату так быстро, что забыла положить ложку в супницу. Парни недоумённо переглянулись.
– Это письмо от мистера Иннса. – Сообщил голос Джулии из гостиной. – Идите сюда!
– У меня ещё половина тарелки, – ответил Джейк, явно не собирающийся бросать обед. – Там что-то важное или он просто отписался, что уже пришёл в школу?
– Тащите суп сюда, только не тормозите. Я без вас не открываю.
Спустя минуту Эрик, вглядывающийся в экран ноутбука поверх очков, Джейк с тарелкой на коленях и Джулия с грязной ложкой в руках, сидели на диване, переваривая информацию из сообщения. На мониторе высвечивалось:
Мисс Джулия, приветствую вас.
Я выполнил вашу просьбу. Звонок директору Честертону состоялся сегодня утром. Он принял информацию, однако сообщил, что моя помощь в уборке этажей и вызове специалистов по паранормальным явлениям не требуется. Мистер Честертон, по его словам, свяжется с нужными людьми самостоятельно. Я не компетентен в данном вопросе. Повторю свою просьбу о том, чтобы вы безукоризненно следовали школьным правилам и не появлялись в академии до указанного директором времени, а то есть до традиционного празднования Хогмани в завтрашний день в пять часов после полудня.
P.S. мисс Мюррей в курсе произошедшего и беспокоится о судьбе библиотечных ключей. Дайте знать, когда и где я смогу их забрать и вернуть на место.
До встречи, Мистер Эррол Иннс.
– Что скажете?
– Из минусов – он ничего не разузнает, а соответственно, и мы тоже. – Сказал Эрик, надевая очки. – Из ощутимых плюсов – мы можем встретиться с ним сегодня, отдать ключи и попросить помочь с книгами.
– Он слопает нас с супом Джулии, если мы появимся на территории академии. – Заверил друга Джейк. – Но другого варианта нет. Разве что гнать его в садоводчество на личную встречу.
– Думаете, можно оправдать наше присутствие в школе благим намерением вернуть ключи от библиотеки? – Джулия закусила губу, раздумывая. – Надо что-то срочно решать, иначе мистер Иннс передумает и докинет ещё одно письмо, в котором просто попросит принести ключи на завтрашний праздник.
Эрик потёр лоб, тщательно перебирая в голове возможные варианты выхода из ситуации.
– Нам нельзя показываться на глаза никому в академии, но… Мы ведь можем находиться в Кирк-Йэтеме по другой причине! И неважно, что любая его точка в десяти минутах ходьбы от территории школы.
– А сам Кирк-Йэтем в получасе ходьбы от меня и часе от вас… – Напомнила Джулия. – Это далеко. Но, допустим, нам нужны подарки на Хогмани.
– Или продукты. Ни в одном садоводчестве нет своего магазина. – Добавил Джейк. – И даже медпункта.
– Логично. Тогда нам нужно оповестить мистера Иннса о встрече, и как можно раньше. Иначе мы будем пойманы с поличным с кипой книг о потусторонних мирах под мышкой. – Джулия принялась спешно набирать сообщение. – Я спрошу, удобно ли ему будет подъехать к главным воротам.
– А как мы сами будем добираться? Если пешим ходом, то придётся выйти как можно скорее.
– Сначала дождёмся ответа.
Будто услышав слова Джулии, мистер Иннс незамедлительно прислал ответное письмо, в котором сообщил, что будет у ворот на въезде в посёлок через час.
– Будем надеяться, что директор нас не опередит. – Джулия встала с дивана и, собрав грязную посуду, двинулась на кухню. – Меня волнует ещё один важный вопрос: что делать с единственным экземпляром истории академии, хранящимся как раз у него?
– Мы можем его попросить, – предложил Эрик. – Хотя, учитывая последние события, этим мы навлечём на себя ещё больше подозрений…
– Мистер Иннс ясно дал понять, что книга старая и может рассыпаться от одного прикосновения, поэтому директор её так бережёт и кому попало точно не отдаст, – сказал Джейк. – И единственный выход из ситуации – аккуратненько пробраться к нему в кабинет, желательно, имея в запасе хотя бы минут пятнадцать, и отксерокопировать то, что нам нужно.
– А вдруг, книга окажется толстой? Не будем же мы копировать каждую страницу, – образумила друга Джулия, судя по звукам, намыливающая посуду. – Но и времени просматривать всё у нас тоже не будет.
– Придётся… Красть? – ошарашенно произнёс Эрик. – Я никогда ничего не воровал.
– Это не воровство, а заимствование. – Промурлыкал Джейк. – К тому же, директор сам не даёт эту книгу никому. А вдруг нам интересно узнать, кто построил нашу академию, а главное – зачем? В Кирк-Йэтеме было слишком много места, наверное…
– Слишком много места у тебя в голове.
Джейк обиженно запыхтел и отвернулся.
– Нам нужна будет помощь в проникновении в кабинет директора. – Снова раздался с кухни голос Джулии. – И помощь именно того человека, который не вызывает ничьих подозрений, но при этом находится в кругу нашего доверия. Есть варианты? У меня – нет. Я ни с кем, кроме вас, не общаюсь.
– Я общаюсь со всеми, но сомневаюсь, что кто-то согласится на такую рискованную авантюру без объяснения ситуации, – пробормотал Джейк, видимо, всё ещё обижаясь. – Озвучь свои идеи, мистер «в моей голове места нет, потому что всё занимает мой огромный мозг»?
– А вот размер мозга тут не причём! – Эрик показал другу язык. – Мой круг общения тоже крайне узок. Вот только Герми… Герми! Точно, как же я мог забыть про неё? Она и правда может нам помочь.
– Летом мы нечаянно втянули её в историю с проклятием, и чудо, что за ней по пятам не ходила чёрная овца. – Крикнула Джулия. – Пойдёт ли она на такое?
– Беру это на себя. – С гордостью заявил очкарик. – Но займёмся этим после празднования Хогмани в академии. Там, если я ничего не путаю, по желанию останется пара дней занятости в кружках. Будет причина прийти в школу. Кстати, вы уже выбрали, куда запишетесь? В январе списки обновляются.
– Никуда не пойду. – Джейк с наслаждением потянулся. – Потрачу своё свободное время с пользой.
– И что же ты будешь делать, спать и есть? – съязвила Джулия. – Я собиралась в переводческий клуб, но последнее время думаю о чирлидинге…
– Ага! Так и знал!
– Неплохой выбор. Я запишусь на китайский язык, химию, астрономию и высшую математику. – Сказал Эрик, в душе надеясь, что не забыл назвать что-нибудь важное. – Вроде бы, в начале мая я записывался в пять кружков, а сейчас вспомнил лишь четыре. Надо будет перепроверить свои записи сегодня вечером.
– Расслабься! Неужели, тебе не хватает учёбы? – спросил Джейк, заранее зная ответ. – Ты же даже в Германию съездил осенью! Несмотря на сломанную руку и кучу других травм. Целую неделю говорил на чужом языке. У меня бы мозги закипели.
– А мои – отлично поварились в супе иностранной культуры. – Отрезал Эрик. – Надо собираться. Метель нас задержит, и можем опоздать на встречу с мистером Иннсом. Джулия, ты готова?
– Да. – Девушка выпорхнула из кухни, по пути вытирая руки о джинсы. – На эту погоду у меня была единственная красивая курточка, и она осталась в школе, поэтому придётся поискать что-нибудь ещё. – Она с головой нырнула в гардероб и принялась там сосредоточенно рыться. – Можете одеваться, кстати. И сегодня возьмём Кэрри: она давно не гуляла в Кирк-Йэтеме.
Кошка выглянула из кухни с довольным урчанием: ей идея выйти на улицу явно понравилась. Поэтому она первая была наряжена в блестящий тёплый костюм для зимней погоды и выставлена у порога в шеренгу вместе с мальчиками, которые ещё несколько минут дожидались Джулию. И, наконец, девушка, чувствуя, что времени на дорогу остаётся всё меньше, облачилась в абсолютно идентичную оставленной в шкафчике академии плюшевую курточку и закрыла уши повязкой. Эрик и Джейк воззрились на подругу с недоумением.
– Ты только что сказала…
– Это куртка мамы. Как хорошо, что я о ней вспомнила.
До Кирк-Йэтема добирались пешком через плотную метель, про себя проклиная шотландскую зиму, запыленные слоями снега дороги и прохладный ветер. Весь путь до ворот посёлка Джейк вслух рычал на погоду, не переставая, и клялся самому себе, что пойдёт работать с первым потеплением, чтобы ездить на учёбу в тёплой машине.
Мистер Иннс, одетый в клетчатый пуховик и нервно покручивающий на пальце ключи от автомобиля, ждал компанию прямо за воротами. Его лицо выражало сильнейшее беспокойство с лёгкой ноткой подозрительности, и друзья невольно напряглись, подходя к сторожу с натянутыми улыбками и самым что ни на есть невинным видом.
– Доброе утро. – Коротко поздоровался мистер Иннс. – Приехали выбирать подарки к Хогмани? Какое прелестное создание, – он наклонился к Кэрри и погладил её по спинке. Кошка, принимая ласку, покрутилась, сверкая новым костюмчиком во все стороны.
– Пришли, – недовольно уточнил Джейк. Джулия стукнула друга в бок.
– Вот ключи от библиотеки, – девушка лучезарно улыбнулась. – Мы совсем забыли про них.
– Пустяки, – ответил улыбкой сторож. – Главное, что они на месте. Мисс Мюррей уж очень беспокоилась, а после инцидента в академии сама не своя. Отключила даже радио в машине.
– Можем понять, почему. Вдруг эта сущность передвигается по радиоволнам? – задумался Эрик. Мистер Иннс нервно осмотрелся и, шикнув на очкарика, поспешно приложил палец к губам. – Простите, я совсем забыл, лучше не здесь.
– Вы решили посетить академию? – спросил Джейк, как бы невзначай, и, пряча взгляд, очертил на снегу полукруг носком ботинка. – Или тоже приехали за подарками к празднику?
– На самом деле, я загляну в школу только для того, чтобы вернуть ключи от библиотеки на место, и то, надеюсь это сделать до приезда директора Честертона. Он уже упоминал, что моя помощь ему не требуется. – Сторож откровенно погрустнел, но тут же прокашлялся и вернул на лицо серьёзное выражение. – И я рассчитываю также на то, что вы не окажетесь на территории академии сегодняшним днём. Я правильно понимаю, что этого не произойдёт? – Пытливый взгляд тёмно-зелёных глаз окинул троицу с ног до головы. Друзья раздосадованно кивнули. – Отлично. Поймите, вам не нужны проблемы.
– Кстати, о проблемах… – Джулия замялась, подбирая слова. – Мы с Джейком вчера оставили свою часть библиотечной литературы на скамейке. И если директор увидит эти книги, он с большой вероятностью захочет узнать, кто ими интересовался ровно тогда, когда полтергейст учинил крупный беспорядок в школе. Мы попадём под раздачу моментально.
– Если есть такая возможность, – продолжил Джейк, стараясь скрыть нарастающую неловкость. – Мы бы хотели попросить вас забрать наши книги. Куда угодно, только бы они не попались на глаза директору.
Мистер Иннс на секунду задумался.
– Сколько было стопок?
– Две. В каждой по семь книг разной толщины. Они не перевязаны, но не должны были как-либо пострадать. Полтергейст не задел ту скамейку: над ней просто полопались лампочки.
– Я помогу вам. – Сторож вздохнул и, наконец, спрятал ключи от библиотеки в карман пуховика. – Но книги останутся у меня. Так будет безопаснее для нас всех.
– Спасибо! – Джулия просияла. – Вы наш спаситель.
– Рад слышать. А сейчас – идите покупать подарки, чтобы я был уверен, что вы не побежите навстречу опасности окольными путями.
– Можете нам верить. – Сказал Эрик, и друзья двинулись на главную дорогу, где и вправду захотели посмотреть сюрпризы для семьи на Хогмани. Мистер Иннс же поторопился в противоположную сторону, приняв решение срезать путь до академии через одну из непримечательных улочек.
– Думаете, ему не попадёт из-за нас? – спросил Джейк, едва спина сторожа скрылась из виду. – Всё-таки, шансы того, что директор уже на месте, имеются.
– Держим кулачки. – Ответила Джулия. – И идём покупать свечки!
«Огоньки у Йети» встретил друзей ароматом свечей и масляных благовоний, мешающихся между собой и пробирающимися с нос тонким удушающим шлейфом, что заставило Эрика и Джейка расчихаться прямо у порога. Джулия же с удовольствием запорхала по лавочке, выбирая запахи для домашнего торжества. По узким резным полочкам из светлого дерева теснились самые разные свечи: в форме цилиндра, кубические, причудливо изогнутые змейкой, шарообразные. Коллекция ароматов тоже отличалась оригинальностью, и по цвету воска можно было угадать, чем он пахнет. Ягодно-фиолетовые свечи стояли с наклейками «Ежевика», молочно-белые красовались целой шеренгой под табличкой «Кокос», а угольно-чёрные, на удивление, источали запах мяты. Такими же кучками были рассортированы и ароматические масла, и их крошечные блестящие бутыльки призывно сверкали разноцветными, тоже обозначающими вкус, огоньками.
Мальчики довольно быстро приземлились на бархатный красный диван, предсказывая скорое головокружение от обилия запахов в душном помещении. А Джулия, заметив, что на неё совсем не обращают внимания, втайне прикупила по свечке для каждого друга.
– И ещё вот ту гирлянду, с белыми и голубыми огоньками. – Голос подруги выдернул Джейка и Эрика из дрёмы, и они вздрогнули. – Хотя, лучше три штуки.
– Меня тошнит, – признался Эрик, вставая с дивана. – Пойдём, подождём на улице.
– Согласен. – Ответил тоже бледно-зелёный от духоты Джейк. – Джулия, мы пойдём, проветримся.
– Я уже закончила! – радостно сообщила девушка. – Теперь – в лавку свитеров.
– Там хотя бы есть воздух, – оживился Эрик, толкая дверь, которая тут же зазвенела подвешенными над ней бубенчиками.
– Пропитанный шерстью и котлетами из соседней забегаловки, – съязвил в ответ Джейк. Он вдохнул морозный воздух полной грудью и закашлялся. – И всё равно это лучше, чем вонючки, которые Джулия выбирала так долго, что мы уснули.
– Вам понравится, – хитро улыбнулась в ответ девушка. – Настраивайтесь на праздник, в конце концов. – Она наклонилась над своим пакетом и понюхала его. – Я уже предвкушаю момент, когда расставлю эти свечи на столе и зажгу.
– Надеюсь, случится чудо, и они будут пахнуть не так противно, как в магазине.
– Ничего ты не понимаешь.
В лавке свитеров действительно стоял отменный запах свежих котлет, но это не помешало друзьям насладиться выбором праздничной одежды. Даже Джейк, привыкший делать всё быстро, подошёл к данной традиции очень тщательно и примерил много свитеров, прежде чем купить один особенный – арктического голубого цвета. Эрик отдал предпочтение любимому лавандовому оттенку, а Джулия, выбившись из общей холодной гаммы, приобрела оливковый свитер крупной вязки. Покупки немного приподняли друзьям настроение, и едва отступившая от страха жажда приключений возобновилась. Было принято решение отправиться домой и заняться делом, а именно – прошерстить оставшиеся книги и спланировать добычу истории академии.
План по захвату кабинета директора перетерпел все возможные махинации, прежде чем утвердиться. Искать книгу все решили втроём, чтобы было эффективнее, при этом самым неразумным образом отказавшись от помощи «на страже ворот». Эрик, поколебавшись, решил, что обратится к Герми лично, прямо на празднике, потому что говорить по телефону о таких серьёзных вещах, которые могут подорвать репутацию, показалось очень плохой идеей.