– Ага-а-а, попалась!
В предвкушении прекрасных минут, что он проведет наедине с Элпидой, юноша смело шагнул вперед и остановился в пролете. Широкие ступени растворялись в непроницаемой мгле. Оттуда шел неприятный и затхлый воздух.
– Фух, – выдохнул Пимен и спустился на несколько шагов.
Как только тьма окутала стопы, он замедлил шаг и оперся правой рукой о глиняную стену. Та оказалась шершавой и прохладной.
– Надеюсь, я не навернусь и не сломаю шею, – проворчал юноша, – эх, огня бы…
Он осторожно продолжал спускаться, ведя пальцами по стене. Сандалии тихо шуршали по ступенькам. Пимен ступал очень медленно, боясь оступиться и полететь вниз. И неизвестно еще, сколько пришлось бы падать. Тьма впереди не позволяла разглядеть ровным счетом ничего. Юноша почувствовал, как хорошее настроение помимо воли начинает улетучиваться, ибо в памяти вновь всплыли похождения в северном проходе. Как мрак никак не намеревался рассеиваться… Сердце невольно ускорило ритм, хоть Пимен и приказал себе выкинуть глупости из головы.
«Конечно, здесь будет темно. Это же подвал заброшенного дворца!».
– Элпида, – осторожно позвал он, – нашла, то же мне, где прятаться. Выходи, давай! Я видел твои следы.
Его голос громким эхом отразился от стен. Как будто впереди под землей находился широкий зал.
– Хм, здесь минойцы хранили свое вино?
Тем временем его зов остался без ответа. Девушка молчала.
– Ну хватит тебе уже! Выходи, пока я шею не сломал!
И снова ответом Пимену было лишь эхо собственного голоса.
– Элпида… ах, проклятье!
Сандалия наступила на что-то влажное. Юноша не удержал равновесие и грохнулся копчиком прямо о ребро ступени. Рука проехалась по кладке, оставляя на пальцах легкие царапины.
– О, сатиры лесные, – простонал Пимен и поморщился, – да что ж такое… Элпида! Я дальше не пойду, слышишь?! Выходи, давай!
Он прислушался. Как только эхо утихло, до него из темноты донесся слабый шорох. Как будто кто-то мягко ступал по мраморному полу. Пимен сощурился и до рези в глазах уставился во тьму. Перед взором от напряжения пошли круги… Поэтому он не сразу заметил, как впереди зажглись два янтарных огонька.
– Элпида? – голос юноши внезапно дрогнул. – Элпида это ты?
Шорох повторился. Огоньки стали ближе. Ярче. И чем дольше Пимен смотрел на них, тем хуже ему становилось. Мурашки побежали по спине. Сердце громко забилось в груди. Это были глаза…
– Элпида… – просипел Пимен, поднимаясь на дрожащих ногах.
Тишину разорвал приглушенный звук. Он походил на утробное мычание встревоженного быка.
Тело юноши пробил озноб. Он почувствовал колыхание воздуха.
– Боги, что это?
Когда нечто рвануло к нему, Пимен не выдержал. Развернувшись и спотыкаясь, он побежал наверх. Юноша постоянно падал, обдирая колени и локти об острые углы. Дыхание сбилось, превратившись в хриплый сип. Паника подступила к горлу.
– О, боги, помогите мне!
Он ощущал, как кто-то разрывает тьму за спиной. Слышал утробное мычание, с каждой секундой становившееся все громче.
Впереди забрезжил просвет. Пимен вновь споткнулся, чудом поднялся. Оставалось всего несколько ступеней. Четыре… Три… Две… Последняя…
Тяжело дыша, со стоном, Пимен выбрался наверх, затравленный взор оглядел мрачные руины. В этот миг нечто тяжелое обрушилось на спину и повалило на землю.
– Нет! – в панике закричал он. – Помогите!
Что-то острое сомкнулось на шее. Раздался хруст. Оборвался отчаянный вопль, и юношу окутала тьма.
[1]Тамариск (тамарикс, гребенщик) – род деревьев семейства Тамарисковые, небольшие деревья и кустарники.
[2]Оргия – единица измерения в Древнем Египте и Древней Греции, равная расстоянию между концами средних пальцев раскинутых рук мужчины, равна 1,79 м.
[3]Аттика – Юго-Восточная область Центральной Греции со столицей в городе Афины. Граничит с Беотией, Мегаридой и Пелопоннесом.
[4]Один локоть равен примерно 43 сантиметрам.
А он шагает! И по головам!
А вы безмолвны и в оцепенении.
Как те жрецы пред тенью гробовой,
Восставшей грозно, вопреки велению.
Алкей
Покачивание. Такое легкое. Вялое. Убаюкивающее. Словно заботливая мать малютку нянчит в колыбели. Мягкий плеск волн где-то вдалеке. Сладкая дрема. В этот миг она казалась даже слаще хиосского вина[1] самой лучшей выдержки. А уж когда стала плавно перетекать в сон, в котором из моря появилась обнаженная Афродита…
– Эй, ты!
Нечто грубое и твердое пнуло меня под ребра. Сон с Афродитой мигом улетучился. И вместо созерцания прекрасного тела, сверкающего на солнце от капель морских, пришло ощущение тяжелой головы.
– Эй, я к кому обращаюсь, а?!
Очередной бесцеремонный пинок под ребра разогнал остатки сонливости.
«Что-то тяжелое… неужели деревянная крепида[2]?[2]Что-то тяжелое… неужели деревянная крепида[2]?».
– Господин Флегонт, – раздался тихий и скромный голос, – это… может, не надо?
– Еще как надо! Я не потерплю всякую пьянь и сброд у себя на борту!
– Наверное, это… это вышло случайно… право, не стоит…
– Вот щас мы и узнаем. А ну, вставай, бык безрогий! – очередной пинок под ребра.
«Бык безрогий?!».
Вот этого я стерпеть уже никак не мог. Голова загудела сильнее. С трудом разлепив слезящиеся глаза и издав тихий стон, я поднял веки и недовольно уставился на нарушителей спокойствия.
Первый – полноватый тип с раскрасневшимися от негодования щеками. Судя по всему, именно он и пинал меня своими копытами. Чтобы проверить догадку, я скосил взор вниз. Так и есть – деревянные крепиды на толстых ногах, которые до колен облегал зеленый хитон. Одежду украшали синие узоры в виде волн. Верх туловища скрывался за шерстяной хламидой[3]. Черная борода аккуратно обрамляла мясистое лицо, придавая ему еще более круглый вид. Образ завершала кожаная шапка. Такая же круглая, как и рожа этого типа.
Голова буквально раскалывалась на части, но спустя пару мгновений мне удалось-таки признать в этом разгневанном толстяке хозяина судна.
Второй – скромный юноша. Пожалуй, это описание было бы исчерпывающим. Коротко стриженные темные волосы. Непримечательная рубаха, опоясанная кожаным ремнем. Бегающий взгляд карих глаз. Ну, разве что здоровенные веснушки на лбу привлекали внимание.
Честно признаться, желтый цыпленок меня в сию минуту мало интересовал. Все внимание приковал «разгневанный вепрь».
– Мне послышалось? – хриплым спросонья голосом молвил я.
– Чё?! – рявкнул Флегонт, брызжа слюной.
Я поморщился:
– Значит, не послышалось, – и, со стоном, сел.
Только сейчас заметил, что разлегся на мешке с зерном. Раньше и подумать не мог, что спать на нем будет столь сладко и удобно.
«Ну, на холодном кирпиче всяко хуже… знаю, доводилось».
– Бык безрогий, говоришь? – я цокнул языком. – За такие слова я могу и в нос дать.
– А чё, нет что ли?! – язвительно хмыкнул Флегонт и скрестил руки на груди. – Ведешь себя как бык, а рогов на башке не видно.
– Да в чем дело-то?
– В чем дело?! – взорвался владелец судна и всплеснул руками. – В чем дело?! Он еще спрашивает, в чем дело?! Совсем у пьяни память отшибло!
– Господин Флегонт, ну полно… – промямлил юноша, теребя пальцы.
– Да, – хмыкнул я, – ему точно уже полно, – и многозначительно окинул взглядом фигуру бородача.
Казалось, того сейчас удар хватит. Столь сильно побагровело его лицо. Будто раскаленные угли.
– Ты еще язык свой смеешь распускать?! – вновь брызнул он слюной и так взмахнул руками, что едва не сшиб зеленого юнца.
– Может, скажешь, наконец, чего вдруг прицепился ко мне? – зевнул я и потер виски. – И так голова болит.
– Она заболит у тебя еще больше, когда я потребую плату за порчу имущества!
– Пф! Какого еще имущества?
– Какого?! – задохнулся от ярости Флегонт. – Какого?! А вон – взгляни! – и указал толстым пальцем в левый от меня угол трюма.
Я проследил взором за жестом. Дневного света из маленьких окошек было недостаточно, чтобы развеять сумрак целиком, но кое-что увидеть все же удалось.
– Перегородочка упала? – невинным тоном поинтересовался я.
Вены вздулись на висках Флегонта. Еще немного, и он лопнет от злости.
– Эта перегородочка рухнула на мой товар! – выплюнул он мне прямо в лицо. – Четыре амфоры с вином отправились в дар Посейдону!
– Ну, так хорошо же, – пожал плечами я, – он сохранит нас в пути.
– Деньги мне за них кто вернет?! – взревел Флегонт. – Сатиры?!
Голова от его воплей стала буквально раскалываться.
– Сколько?
– Пятьдесят драхм[4], – тут же ответил он.
– Пятьдесят? – вскинул брови я. – Всегда знал, что вы, торгаши, обдираете людей, как липку. Не зря в Элладе вас не любят.
– Поговори мне тут! – пригрозил кулаком Флегонт. – Сказал пятьдесят, значит пятьдесят.
– Это пойло дороже двадцати пяти не стоит, – отмахнулся я и устроился поудобнее, – не льсти себе, Флегонт. Не нектар богов везешь.
– Тебе-то откуда знать?!
– Ну, я же не просто так вчера перегородку уронил, – я хитро подмигнул, – кстати, похмелиться не будет?
У хозяина судна отвисла челюсть:
– Ты… что… ты что…
– Кстати, – я ткнул пальцем в одну из амфор, – вон в ту меда мало положили. Лучше ее допить, а то вино испортится.
– Да я, – заскрежетал зубами Флегонт, – да я тебя за борт выкину! На корм рыбам пойдешь!
– Ну, попробуй, – я вальяжно потянулся, – но давай лучше уладим дело миром. Тебе же лучше так. За борт, может, ты меня и выкинешь, но попотеть придется. А сколько при этом еще амфор пострадает? – я подмигнул.
Толстяк чуть не задохнулся. Он провел ладонью по груди, будто хотел отстегнуть хламиду. Похоже, страх за очередные разбитые амфоры пересилил желание выбросить меня за борт.
– Миром?! – просипел он. – Миром?! Плати… плати пятьдесят драхм!
– Я дам пятнадцать, – спокойно ответил я.
– Да это грабеж похуже финикийского[5]!
– Кто бы говорил, Флегонт, – лучезарно улыбнулся я, – ты пытаешься втюхать покупателям под видом хорошего вина такое пойло, что и осла стошнит.
– Тебя, я смотрю, не стошнило!
– А я и не такое дерьмо в жизни пробовал.
– Да как ты смее…
– Я заплачу пятнадцать, – прервал я, – и ни оболом больше. Твое вино того не стоит. Ну, и еще я вычту немного за понесенное оскорбление.
– Понесенное оскорбление?! – заскрежетал зубами торговец. – Это какое еще?!
– Бык безрогий, – напомнил я, – ты что, забыл? А еще я не давал права всяким смутным рожам пинать меня под ребра.
Флегонт дернулся вперед, явно намереваясь наброситься на меня с кулаками. Я же оставался совершенно спокоен.
– Осторожней, Флегонт, – снова подмигнул, – не то еще парочка амфор вот-вот отправится в жертву Посейдону.
Хозяин судна пару минут сжимал и разжимал ладони в кулаки да продолжал сверлить меня взглядом, словно вознамерился проделать дырку. Со стороны это выглядело воистину забавно. В конце концов, он грязно ругнулся и спешно покинул трюм.
– Эриманфский вепрь[6], – хмыкнул я и перевел взгляд на юнца.
Тот продолжал стоять рядом и теребить пальцы. Карие глаза испуганно бегали, на лице застыло озабоченное выражение с примесью смущения.
– Что? – хмыкнул я. – У тебя я тоже чего-нибудь разбил?
– Одну амфору, господин, – потупил взор юнец.
Его смущение умиляло.
Я похлопал себя по поясу и с удовлетворением обнаружил, что тугой кошель все еще при мне. Будь иначе, Флегонт не досчитался бы далеко не пяти амфор.
– Что везешь?
– Да… это… обычное вино, господин, фракийское.
– Дам тебе одну драхму за убытки, – я снова потянулся и встал.
Настроение было приподнятым. Бессильная ярость Флегонта неплохо позабавила. Единственное, голова продолжала трещать так, будто по ней обухом топора ударили. Да, винишко у торговца явно не из лучших.
– Драхму?! – охнул юноша. – Но ведь оно того не стоит!
– За честность, – причмокнул я и подтянул чуть спавшие кожаные штаны.
Юноша с изумлением рассматривал эту часть мой одежды. Впрочем, кроме них и сапог, на мне ничего не было.
– Они не из золота, – подметил я.
Он вздрогнул и уставился на меня снизу вверх. Я возвышался на целую голову.
– Что?
– Они не из золота. Или ты штанов никогда не видел?
– Да… то есть… нет… то есть, – засмущался пуще прежнего он, – видел, но… их же только варвары носят… прости, господин.
– В душе я варвар, – вновь хмыкнул я, – в пути в штанах удобней спать. А еще слепни через них не прокусят жопу. Ненавижу, – я сплюнул.
– Понятно…
– Как твое имя?
– Иринеос.
– Ну да, сразу видно[7], – я подмигнул.
Юноша залился краской и потупил взор.
– Вот что, Иринеос, – меня слегка замутило, я достал из кошелька одну драхму и вложил в раскрытую ладонь юнца, – это тебе за амфору, а я… пойду воздухом подышу, увум?
Я буквально чувствовал на себе его изумленный взгляд, пока шел по сумрачному проходу к выходу. Да, не каждый может разжалобить меня на такую неслыханную щедрость.
Снаружи раздавался плеск волн. Судно слегка покачивало. И это совсем мне счастья не прибавило. Теперь к боли присоединилось головокружение. К горлу подступила легкая тошнота. Желание покинуть душный трюм стало лишь сильнее.
«И за это пойло он просит пятьдесят драхм? Совсем торговцы страх потеряли».
Однако вспомнив залитое краской лицо Флегонта, я задорно хмыкнул.
Удачно добрался до лестницы и даже не уронил по пути ни одну из амфор. Шумно вдохнул и начал неспешный подъем. Дерево было сухим и не очень приятным на ощупь.
– Посажу занозу, вычту с Флегонта еще пару драхм, проклятье, сам превращаюсь в дельца, – я хихикнул, – с кем поведешься… пить я тоже начал после общения со скифами[8]… хорошие ребята, и штаны удобные… только жарко в них, как в кузнице Гефеста[9].
Как только оказался наверху, сразу почувствовал себя лучше. Тошнота улеглась, а голова прояснилась. Солнце стояло прямо в зените, заставляя морскую гладь ослепительно сверкать, словно молнии Зевса. Однако жара не ощущалось – свежий ветер морских просторов приятно холодил кожу. И я не преминул вдохнуть полной грудью. На устах расплылась довольная ухмылка. Она стала еще шире, когда я заметил Флегонта и кислое выражение на его физиономии. Торговец примостился на носу судна, спиной к борту и, скрестив руки на груди, окидывал меня взглядом из-под насупленных бровей.
– Хороший день для прогулки, да? – весело бросил я и подмигнул.
Флегонт сплюнул в море и отвернулся, чем еще больше меня позабавил.
Довольный, я подошел к деревянным поручням, обитым кожей, и вальяжно облокотился руками. Запах соленой влаги был куда лучше душного «аромата» трюма.
«Но в трюме есть вино».
Белоснежный парус приятно хлопал над головой, натягиваемый ветром. Помощник Флегонта, загорелый и кучерявый тип, стоял по правую руку от меня и управлял рулевыми веслами. Судя по коже, лоснившейся от пота, делал это уже довольно давно. Его сменщик, такой же загорелый, но бородатый мужик, валялся в тени мачты и тихо посапывал.
«Какое унылое общество… нет, даже в Афинах было веселее. Одно дело со шкатулкой Геронтия чего стоило. Надеюсь, Полидор не наплел мне сказок, и на Крите вправду происходит нечто интересное… давненько я здесь не был».
Я повернул голову влево и окинул взором остров. До него оставалось около пяти стадиев. С виду он ничуть не изменился. Ну, разве что то место, где мы должны были причалить, теперь выглядело запустевшим и унылым.
«Раньше лучше было».
В остальном же без изменений. Горы, холмы… холмы и горы… И пусть вас не вводит в заблуждение свежий морской ветер. Стоит немного зайти вглубь острова, и кузница Гефеста…
…или кожаные штаны…
…уже не станет казаться таким уж жарким местом.
Небольшая гавань Кносса располагалась прямо по курсу. Сам город стоял на возвышенности сразу над ней. От причала вела широкая грунтовая тропа и терялась среди холмов. Я смутно припоминал, куда она ведет…
– Мы почти приплыли.
Я вздрогнул от неожиданности и обернулся на голос. Засмотревшись на бывшие владения минойцев, не заметил, как ко мне подошел Флегонт. Все так же скрестив руки на груди и насупившись, он хмуро глядел на меня.
– Вижу, не слепой.
– Рад за тебя. Давай деньги.
Я театрально вздохнул, достал из-за пояса кошель и отсчитал двадцать пять драхм. Монеты ярко блеснули в лучах солнца и ссыпались в пухлые руки Флегонта.
– Это не все, – буркнул он.
– Не все? – вскинул брови я. – Что тебе еще нужно?
– Десять драхм за проезд.
– Твое вино точно испортилось, Флегонт, – сочувственно молвил я и похлопал его по плечу. Тот аж зарделся от ярости. – Надышался, видать, парами. За такую сумму я куплю хорошую хламиду. А ты просто попутчика подвозишь.
– Десять драхм, и ни оболом меньше! – рявкнул толстяк.
– Две, – отрезал я, добавил к кучке еще пару монет, убрал кошель и отвернулся.
– Эй, я сказал, десять!
– А я тебя услышал.
До меня донеслись звуки скрипения зубами:
– Ты уже не в трюме, бык безрогий, чтобы я за амфоры переживал! А скинуть тебя за борт проще, чем в море поссать!
– Не гневи Посейдона, – хмыкнул я, – а то мало ли… отсохнет рог, дарующий девам удовольствие. И быком безрогим станешь уже ты.
– Десять драхм или добирайся вплавь!
– Я тебе уже заплатил, – вяло бросил я и отвернулся.
Флегонт запыхтел от гнева:
– Ах ты… ну ладно! Агафон!
Судя по недовольному хрюканью, спящий мужик под мачтой и был Агафоном.
– Господин Флегонт? – хрипло поинтересовался спросонья он.
– Выброси этого нахлебника за борт!
– Как скажешь, господин.
Я обернулся и окинул Агафона взглядом. Довольно крупный, но улыбка идиота на лице явно намекала, что Афина обделила его умом.
Я вальяжно повел плечами:
– Ну, можно и размяться. Давненько не приходилось квасить морды.
Агафон шагнул вперед и замахнулся. Сильно, резко, предсказуемо. Мощный кулак рассек воздух там, где секундой ранее была моя голова. Я ловко поднырнул и тут же врезал ему под дых. Агафон охнул, схватился за живот и осел на палубу, как мешок с зерном.
– Отдохни, старина, тебе еще рулить придется, – хмыкнул я и перевел взор на Флегонта.
Тот смотрел то на меня, то на охающего помощника. Глаза метали молнии. Руки сжимались и разжимались в кулаки.
– Не хочешь искупаться? – я подмигнул. – Нет? Тогда мы в расчете.
Не сказав ни слова, торговец развернулся и, красный, как угли, отправился обратно на нос корабля.
Агафон отполз к мачте и, держась за живот, пытался отдышаться. Улыбки на губах уже не было.
– Не советую пить его вино, – с ухмылкой бросил я, – есть высокая вероятность отправиться к богам.
Мужик поднял на меня изумленный взгляд. Я же, еще раз хмыкнув, отошел к поручням. Скоро настанет пора сходить на берег. Причал Кносса был виден, как на ладони.
[1]Хиосское вино – древнегреческое красное вино с острова Хиос, по мнению многих античных авторов, было одним из лучших (если не лучшим) в Элладе.
[2]Крепида – сандалия, состоявшая из подошвы (кожаной или деревянной) и нескольких ремней, которыми подошва привязывалась к ноге. К подошвам крепид пришивались небольшие бортики, ремни крест-накрест охватывали ногу до щиколотки.
[3]Хламида – у древних греков мужская верхняя одежда, изготавливашаяся из шерстяной ткани. Представляла собой продолговатую мантию, которая накидывалась на шею короткой стороной, застежка укреплялась на груди или на правом плече.
[4]Драхма – денежная единица в древнегреческих полисах. 1 талант = 60 мин = 6000 драхм = 36000 оболов.
[5]Финикийские торговцы считались самыми ушлыми в Средиземноморье.
[6]Эриманфский вепрь – в древнегреческой мифологии огромный кабан, живший на горе Эриманфе и опустошавший окрестности города Псофиды в Аркадии на горе Лампея.
[7]Иринеос – «мирный».
[8]Скифы – древний кочевой ираноязычный народ, существовавший в VIII в. до н.э. —IV в. н.э. в причерноморских степях. Пили неразбавленное вино, что порицалось в Греции.
[9]Гефест – в греческой мифологии бог огня, самый искусный кузнец, покровитель кузнечного ремесла, изобретений, строитель всех зданий на Олимпе, изготовитель молний Зевса.
Пока судно не подошло к одному из причалов, я решил напоследок переговорить с Флегонтом. Не из теплых чувств, конечно же, а с целью сугубо практической. Заметив меня, толстяк еще сильнее насупился и демонстративно отвернулся.
– Чего тебе? – кисло буркнул он.
– Хочу поговорить.
– А вот я – не хочу.
– Да брось, – я нарочито позвенел монетами, – получить пару оболов сверху ты ведь не откажешься? Всего-то надо ответить на парочку вопросов.
Тот покосился на кошель, и я заметил в глазах торговца борьбу двух чувств. Неподдельной неприязни к моей персоне и жажду получить еще немного денег. Как предполагал, сущность торговца победила.
– Пять оболов, – тут же назвал цену он.
Я не стал торговаться:
– Договорились, – достал нужную сумму и протянул половину, – остальное потом.
– Сразу!
– Флегонт, – на моих губах заиграла снисходительная улыбка, – не заставляй меня прикладывать тебя головой о мачту.
Тот поджал губы и отвернулся, уставившись на гавань. В небе кричали чайки, а за бортом приятно плескалась вода. На пристани Кносса копошились люди. Кто-то готовил груз к отправке в город, кто-то седлал коней для путешествия в соседние селения. Местная стража проверяла мешки, собранные для перевозки на другие острова и полисы.
– Ну, – буркнул Флегонт, – чего хотел?
– Ты часто бываешь на Крите?
– Часто, – сухо ответил торговец, явно не намереваясь посвящать в детали своих дел.
– Не слышал ли о чем-нибудь подозрительном?
Толстяк обернулся и вперил в меня взгляд:
– Слышал.
– Так, поведай же, что именно ты слышал?
Флегонт чуть подался вперед:
– Я не только слышал, но и видел.
– Вот как? Ну, рассказывай давай, ибо терпение в мои добродетели не входит.
Торговец презрительно хмыкнул:
– Не думаю, что они у тебя вообще есть.
– Думать не твоя задача, Флегонт, – я похлопал его по плечу, вызвав румянец гнева на щеках, – выкладывай, что ты видел?
– Подозрительного типа, – проскрежетал он, – ходил тут и вынюхивал всякое.
– Хм, и как он выглядел?
– Крепкий, здоровый. Жрет вино амфорами и варварские штаны носит, – толстяк сплюнул на палубу.
Я почувствовал, что закипаю, поэтому шумно вдохнул и выдохнул. Свежий морской воздух помог быстро успокоиться.
«Не время, Тараксиас, не время разбивать людские головы о жесткие поверхности. Хотя понимаю, очень хочется».
– Я ведь говорил, что терпение не входит в мои добродетели, Флегонт? – мои уста подернула зловещая улыбка. – Не испытывай его на прочность.
Тот окинул меня взглядом. Не знаю, чего он испугался больше, моего вида или возможности недополучить остатки денег, но стал чуточку сговорчивей.
– Слышал кое-че. Люди пропадают в округе.
– Бесследно они пропасть не могут, – покачал головой я.
– Че слышал, то и говорю, – огрызнулся Флегонт, – некоторых находят, разодранными в клочья.
– И тебя это не пугает? – хмыкнул я. – Продолжаешь здесь торговать?
– А я по ночам дома сижу и не шляюсь, где попало, – вновь презрительно сплюнул он, – к тому же, надолго остров не посещаю. Есть и другие места, где вино любят, – и, не без издевки, добавил, – причем не задарма!
Я и бровью не повел:
– И кто же мог загрызть несчастных людей?
– Почем я знаю? – грубо ответил Флегонт вопросом на вопрос. – Да и мне все равно.
– Конечно, – хмыкнул я, – ведь они тебе больше не заплатят.
Толстяк насупился и выпалил:
– Собаки дикие, небось, или шакалы.
– Шакалов отродясь на Крите не было.
– А ты-то откуда знаешь?!
Я снисходительно улыбнулся:
– Не первый раз здесь да и путешествовать люблю, о многом наслышан.
– Ну, от меня ты больше не услышишь ничего, – отрезал Флегонт.
– Не уж то больше нечего сказать?
– Нечего. Давай остальные деньги.
Я вздохнул и вручил обещанную часть:
– Немного от тебя пользы, Флегонт.
– Побольше, чем от безрогого быка! – выпалил тот.
Моему, и без того маленькому, терпению пришел конец. Я уже вознамерился хорошенько приложить эту жирную рожу о борт, как вдруг донесся громкий всплеск и властный окрик.
– Прочь с дороги!
Мы обернулись и с удивлением увидели, как с запада приближается диера[1]. Приближается на полной скорости. Флегонт тут же переполошился, да и я как-то не шибко горел желанием потерпеть крушение в двух шагах от берега. Поэтому особо корабль не рассматривали. Единственное, что бросилось в глаза, так это черная лямбда на сером парусе.
«Спартанцы?».
– Поворачивай, бестолочь! – заверещал торговец, подбегая к мачте.
Рулевой тут же начал выполнять приказ и, хвала богам, умудрился разойтись с тараном военного корабля в самый последний момент.
«Не зря все-таки амфоры отправились в дар Посейдону».
Судно торговца сильно качнуло, я чудом устоял на ногах. С борта проплывавшей мимо диеры на нас смотрело несколько пар глаз – и все они выражали недовольство и презрение.
«Ну, точно спартанцы. Кто еще будет смотреть с таким высокомерием на торговую посудину?».
Гребцы прекратили работать веслами. Диера готовилась причалить. Среди людей на корабле я заметил несколько воинов. Оголенные по пояс, в коринфских шлемах и с копьями в руках.
«Любопытно, что эти неучи[2] тут забыли?[2]Любопытно, что эти неучи[2] тут забыли?»
Подумать об этом не удалось. Флегонт уже спешил в мою сторону и брызгал слюной.
– Клянусь трезубцем Посейдона, из-за тебя чуть не потонули!
– Из-за меня?
– Нашел время потрепать языком!
Я ухмыльнулся и вновь похлопал его по плечу:
– Ты за это деньги получил, так что не расстраивайся, – Флегонт позеленел, как водоросли, – к тому же, на кой ляд тогда твоему кормчему глаза на роже? Чтобы за шлюхами подсматривать? Так их тут нет.
Торговец осклабился и чуть покачнулся. На мгновение мне почудилось, что его сейчас удар хватит.
– Будь проклят тот день, когда я связался с тобой!
– Я тоже рад нашему знакомству, – ослепительно улыбнулся я, – кстати, куда вино везешь?
– Не твое дело! – Флегонт обернулся и приказал рулевому грести к соседнему причалу.
– Какая грубость, – покачал я головой, – тебя циклопы воспитывали?
– Убирайся с моего корабля! – заревел он мне прямо в лицо.
– Как только достигнем берега.
Видимо, Флегонт понял, что бесполезно выводить меня из себя подобными нападками. А о «быке безрогом», очевидно, в пылу позабыл. Ну, ему же лучше. В другой раз я мог и не стерпеть.
Простонав сквозь зубы, торговец отошел к поручням и уставился на гавань. Диера уже полностью остановилась. Некоторые спартанцы продолжали коситься на нас презрительными взглядами. Досталось и моим штанам. Но мне было все равно. Пока они не лезут.
Как только судно причалило к соседней пристани, Флегонт рявкнул:
– Агафон! Выгружай! Я хочу, чтобы вино попало на агору[3] к завтрашнему утру!
– О! – воскликнул я. – Так ты привез это пойло для знатных дорийцев, Флегонт? Хочешь отравить местного правителя, отправив его к Аиду?
– Когда ты оставишь меня в покое, наконец?!
– Когда смогу сойти на берег, – хмыкнул я и добавил, – не советую продавать это вино знатным господам.
– Обойдусь без твоих советов, – огрызнулся тот, – Агафон!
– Иду, господин, – пробубнил помощник и, все еще держась за живот, скрылся в трюме.
– Зачем понадобилось столько вина, интересно, – вслух бросил я.
– А тебе какое дело? – Флегонт вновь начал закипать. – Чего ты тут вынюхиваешь, а?
– Скучно мне, вот и развлекаюсь.
– Развлекайся в другом месте!
– Получается, не знаешь? – пропустил мимо ушей его выпад я.
Флегонт насупился:
– Я прибыл на Крит вместе с тобой. Тупой ты баран, откуда мне знать?!
– Бык, – поправил я и подмигнул, – только не безрогий.
Торговец заскрежетал зубами, но ничего не ответил. Тем временем из трюма показался человек. Но не Агафон, а Иринеос. Скромно оглядев палубу и пристань, юноша подошел к нам и, кашлянув в кулак, вопросил:
– Это… можно выгружаться?
– Да, – буркнул Флегонт, – причаливаем.
– Ты тоже поедешь торговать на агору? – поинтересовался я.
– Что ты, господин! – засмущался и покраснел Иринеос. – Мое вино не столь хорошо. Я это… остановлюсь в гавани и попробую продать его местным пастухам да кларотам.
– Стоило тащиться через море ради такого, – угрюмо буркнул я.
Флегонт смачно харкнул, но ничего не ответил.
Иринеос виновато улыбнулся и развел руками:
– Это моя первая поездка за море, господин. Так повелел мне отец. Он сказал, что это – испытание. Справлюсь, и он поручит мне более выгодное дело. А там, быть может, и его сменю в торговых делах.
– Ясно.
Этот разговор мне окончательно наскучил. Я всегда начинал скучать, когда понимал, что собеседники не расскажут больше ничего интересного. Поэтому, зевнув, сразу направился к сходням, как только судно причалило к пирсу. Порт встречал привычным и тихим гвалтом. Все-таки с афинской гаванью в Пиреях это местечко явно не сравнится. Не того пошиба.
Тем не менее меня сразу привлек почетный караул, который выставили прибывшие спартанцы на соседнем причале. Точнее не сам он, а ради кого его поставили. О, там было на что посмотреть. Клянусь волосами Горгоны, то шла сама Афродита!
Черные, как смоль, волосы убраны в пучок на затылке. Две тоненькие пряди спадали по бокам слегка округлого лица. Большие карие глаза. Прямой носик и пухлые губы. Роскошный пурпурный хитон качался при ходьбе, подобно морским волнам, при каждом шаге оголяя изящные бедра.
Я не выдержал и тихо присвистнул.
– На кого это ты вылупился? – услышал я позади гневный шепот Флегонта.
– А тебе какое дело? – ответил вопросом на вопрос я. – Или это дочка твоя? – и презрительно хмыкнул.
– Не моя, – торговец сплюнул на пирс, – а даже б если моя была, тебе все равно ничего б не светило.
– Да ну? – я вскинул брови и проследил за тем, как прекрасная дева зашла на спартанский корабль. – Кто это?
– Амара. Дочь правителя Кносса Аристомена.
– О-у-у, – протянул я и вновь бросил взгляд на соседний причал.
Вслед за прекрасной особой на диеру взошли два лучника в легких линотораксах[4] и с кописами[5] на поясах. Спартанский почетный караул отправился следом.
– И куда эта прекрасная птичка собралась?
– Тараксиас, – зашипел мне на ухо Флегонт, – ты и вправду такой тупой, как безрогий бык?! Мне-то почем знать?! И не смотри ты на нее, словно раздеть пытаешься! На тебя-то мне насрать, а вот получить розгами вместе с тобой вовсе не желаю!
– Так, – резко посерьезнел я и обхватил торговца за плечи, словно закадычного приятеля, – я ведь предупреждал, что так называть меня не следует. А еще я предупреждал, что терпение не мой добродетель.
Флегонт опомниться не успел, как получил сильный удар кулаком в пузо. Он громко хватил ртом воздух. Через миг я пихнул его ногой под ягодицы, и толстяк полетел с причала в море, уже глотая соленую воду.
– Осторожней, господин! – нарочито громко молвил я. – Доски здесь такие скользкие! Насквозь промокли водой и жиром!
Торговец встал по пояс в воде. Складчатая одежда мгновенно пропиталась влагой и теперь висела, будто мешок навоза. Флегонт испепелял меня взглядом, пытался отдышаться и сплевывал мусор, налипший на губах и бороде.
Презрительно ухмыльнувшись, я окинул взором пристань. Местные стражники равнодушно покосились в нашу сторону и быстро потеряли интерес. Большой любви к торговцам они явно не испытывали. Спартанцы же целиком были заняты тем, что готовились к отплытию. Рабочие грузили на диеру тяжелые амфоры и тащили несколько мешков. Наверняка с зерном и прочей провизией. Однако они меня мало интересовали. А та, кто смогла привлечь внимание, уже скрылась на борту.