Фиона поставила исходящую паром чашку с травяным чаем перед детективом-инспектором, а потом принесла по чашке и остальным. Сержант Томас отказался от горячих напитков и молча встал у двери, сложив руки на груди.
– Благодарю, – детектив Финчер говорила ровным мягким контральто.
Дэйзи подтолкнула к ней неразрезанный лимонный кекс:
– Может, кекса?
– Нет, спасибо. Не думаю, что могу съесть такой целиком.
Неравнодушная Сью с готовностью рассмеялась – немного наигранно, явно благоговея перед двумя полицейскими.
– Простите – я никогда прежде не видела настоящих детектива или сержанта. Это очень волнительно. О, и серьезно, конечно, – она чуть не назвала ее «Ваше величество».
Дэйзи подошла к сержанту Томасу, предложить ему кекс, от которого тот, подняв руку, молча отказался.
– Вы когда-нибудь в кого-нибудь стреляли? – выпалила Неравнодушная Сью.
– Чтобы использовать огнестрельное оружие, нужна специальная подготовка, – детектив Финчер достала телефон, черный полицейский блокнот и ручку. Все три предмета она выложила на стол со скрупулезной точностью, каждый – идеально параллельно другому и на одинаковом расстоянии. – Вы не возражаете, если я запишу нашу беседу?
– Мы имеем право получить копию записи, если сделаем запрос, верно? – уточнила Сью, садясь.
– Верно, – улыбнулась детектив Финчер.
– Я прочитала это в детективе.
– Отправить вам запись? – поинтересовалась детектив.
Неравнодушная Сью только отмахнулась: она всего лишь хотела похвастаться своими знаниями о работе полиции, чтобы произвести впечатление на детектива Финчер.
– Нет, не стоит.
Взяв в руки телефон, детектив включила диктофон, назвала дату, время и место.
– У вас есть какие-то зацепки? – спросила Фиона, возвращая разговор к реальной причине появления полицейских.
– Я не могу разглашать детали следствия.
– Да-да, конечно.
Детектив Финчер кашлянула.
– Прежде всего, мои извинения. Как я понимаю, вы вчера сообщили полицейским, дежурившим на месте преступления, что нашли окровавленный нож.
– Все верно, – подтвердила Фиона.
– Они должны были сразу же доложить мне об этом.
– Так, получается, Сару Браун убили ножом? – Неравнодушная Сью тут же бросилась с места в карьер. – Кровь на ноже была кровью Сары? Да? Иначе вас тут не было б.
– Прошу прощения, как я уже сказала, мы не можем разглашать информацию о ведущемся следствии. Как я понимаю, вы нашли нож в коробке у магазина.
Фиона сделала глубокий вдох:
– Эту коробку подбросили из магазина напротив. Я видела Софи Хэйверфорд, управляющую.
– Одевается как шотландская вдова, – влезла Дэйзи.
– Она взяла ее со своей кучи коробок и подбросила ко мне.
– Кучи? – уточнила детектив.
Фиона рассказала о неудобствах, связанных с пожертвованиями в выходные, и о том, как Софи просто выбросила свою коробку к ней.
– И во сколько это было?
– Примерно в десять минут девятого.
– Вы уверены, что это была Софи Хэйверфорд?
– Определенно.
– В таком случае мне надо будет задать ей несколько вопросов.
«Да!» – мысленно воскликнула Фиона. Скользкая Софи Хэйверфорд теперь не выкрутится.
– Как бы вы описали отношения Сары Браун с Софи Хэйверфорд? У них были разногласия?
Трое волонтеров растерянно переглянулись.
– Они не были знакомы, – объяснила Фиона. – Сара даже никогда не заходила в ее магазин.
– Он ей не нравился? – уточнила детектив.
Фиона покачала головой:
– Нет, просто у нее и мысли такой не было.
– Один из полицейских, с которым вы говорили, передал мне, что Сара Браун была здесь частой покупательницей.
– Так и есть, – Фиона вкратце пересказала ситуацию с культурным центром и отмененным автобусом и то, как они решили предложить Саре и ее друзьям собираться у них в магазине.
– А кто решил отменить микроавтобус? – уточнила детектив.
– Получается, Мэлори Грейнджер, – ответила Неравнодушная Сью. – Она управляет культурным центром.
Детектив Финчер записала имя в блокнот.
– Кто-то из пожилых людей выражал неприязнь к Мэлори после того, как автобус отменили?
– Да, куча, – подтвердила Сью.
– Расскажите подробнее.
– Ну, они все ненавидели ее за это…
– «Ненависть» – слишком сильное слово, – перебила ее Фиона. – Они, конечно, этому решению не обрадовались, как вы можете себе представить.
– Они винили в этом Мэлори?
– Да, – снова влезла Сью. – Но она была не виновата. У Мэлори не осталось выбора. Что-то нужно было сократить, иначе общественный центр совсем бы закрыли, но они этого не понимали.
– Прозвали ее Дефективной Мэлори, – вставила Дэйзи.
– И Сара Браун тоже? – уточнила детектив.
Фиона пожала плечами.
– Не уверена, – ответила Фиона.
– А как Мэлори отнеслась к этому прозвищу?
Фиона пожала плечами:
– Не знаю. Мы лично не знакомы, но могу предположить, что не очень хорошо.
– Мне бы не хотелось, чтобы меня звали Дефективной, – заявила Дэйзи.
Фиона наклонилась через стол:
– Э-э, вы же не думаете, что это Мэлори сделала?
На лице детектива Финчер не отразилось никаких эмоций.
– Я не делаю скоропалительных выводов. Просто собираю информацию, чтобы увидеть картину целиком. Могу я узнать, каким человеком была Сара?
– Она была крепким орешком, – заявила Сью.
– Что вы этим хотите сказать?
– Стойкая и несгибаемая, – ответила Фиона.
– Сильный характер?
– Несомненно.
Детектив Финчер снова что-то записала в блокноте.
– Сильного человека порой могут посчитать наглым или самодовольным.
– Нет, нет, – поспешила пояснить Фиона. – Вовсе нет. Она не боялась трудностей, была энергичной и позитивной, и очень щедрой.
– Пускала соседских детишек поиграть у себя в саду после школы, – добавила Дэйзи. – Чтобы они могли поесть малины и яблок. С тех пор лет десять прошло.
– Что случилось десять лет назад?
– Думаю, они все получили айпады.
Детектив сделала еще пару заметок в блокноте.
– Если не считать того, что Сара Браун злилась на Мэлори, отменившую автобусы, были у нее враги?
– Нет-нет, – дружным хором ответили все трое.
– Сару все любили, – продолжила Фиона. – Она всем уделяла время. Поэтому то, что кто-то смог такое с ней сотворить, стало для нас сильным ударом.
– Ладно. А как насчет ее семьи?
– У нее нет семьи, насколько мне известно, – откликнулась Фиона. – Эдди, ее муж, умер около двадцати шести лет назад. У нее был сын, который переехал в Австралию, но лет десять назад он погиб в автокатастрофе. Кажется, его звали Стивен.
Детектив записала и это, а потом закрыла блокнот.
– Что ж, дамы, большое вам спасибо. – Обернувшись к напарнику, она уточнила: – У вас есть какие-то вопросы, сержант Томас?
Мужчина покачал головой, не нарушая свой строгий молчаливый образ.
Детектив Финчер повернулась обратно к трем женщинам:
– Вы нам очень помогли, и благодарю за чай, – к которому она даже не притронулась. Поднявшись, детектив достала из кармана три визитки и толкнула их через стол: – Если вспомните что-то еще, дайте мне знать.
– Обязательно, детектив Финчер. Обязательно! – Неравнодушная Сью схватила предназначенную ей визитку, прочитала все до буковки и прижала к груди так, будто ей только что вручили подарочный сертификат в универмаг «Джон Льюис»[17] максимального номинала. – Если мы что-то узнаем, обязательно сообщим. Можете не сомневаться. Да-да, обязательно. Направим сведения в отдел информации…
Сью продолжала что-то сбивчиво тараторить, пока не вмешалась Фиона:
– Как умерла Сара? Ее закололи тем ножом?
Детектив Финчер вздохнула.
– Простите, но, как я уже говорила, я не имею права сейчас об этом говорить.
Но Фиона не сдавалась:
– Дело в том, что через пять минут сюда придут ее друзья, и нам придется рассказать им о смерти Сары. Они захотят узнать, что с ней случилось.
Детектив Финчер изо всех сил постаралась изобразить сочувствие:
– Все, что я могу сейчас сказать, – это повторить то, что сообщили в прессе. Курьер из «Тэско» вчера рано утром нашел тело женщины. Однако мне бы хотелось поговорить с ее друзьями.
– Думаю, сегодня не самое удачное время, – заметила Фиона.
– Нет, конечно, нет. Но, возможно, вы могли бы дать мне их контакты – у вас они есть?
Фиона кивнула.
– Вы сможете отправить их мне? Нам в самом деле нужно с ними поговорить. Со всеми.
– Вы же не думаете, что это кто-то из них? – Дэйзи нервно накручивала одну из седых кудряшек на палец. – Они все были очень близки, уверяю вас.
С еще одним сочувственным взглядом детектив Финчер объяснила:
– На данном этапе мы должны рассмотреть все варианты. И изучить все возможности.
– Могу отправить вам их имена и телефоны по электронной почте, – предложила Фиона.
– Было бы прекрасно, спасибо. Послушайте, если вам тяжело, я могу сообщить новости о смерти Сары. Буду только рада помочь.
– Вы очень добры, – поблагодарила Фиона. – Но лучше нам самим сказать.
– Хорошо, раз вы уверены.
Фиона открыла дверь, провожая полицейских, но прежде чем уйти, сержант Томас впервые за все время произнес:
– Имя Йен Ричард вам ни о чем не говорит? – голос у него оказался спокойный и глубокий.
Три женщины переглянулись:
– Никогда не слышали.
– Хорошо, не важно, – ответил он.
Уходя, оба полицейских попрощались с ними с улыбкой, настолько краткой, что по шкале улыбок, если б такая существовала, она бы не достигла и нуля.
– Она мне нравится, – заявила Неравнодушная Сью, поднеся к глазам визитку.
– Мы заметили, – откликнулась Фиона.
Сью спрятала свою визитку в карман.
– Думаешь, я ей тоже понравилась?
– Не сомневаюсь.
– Она вела себя довольно мило, правда? Ну, то есть если б я могла прожить жизнь с самого начала, я бы хотела быть как она. Элегантной женщиной-детективом. Вести расследования, ловить маньяков и некрофилов…
– Кто такой некрофил? – спросила Дэйзи.
– Ты не хочешь этого знать, – предостерегла ее Фиона.
Выудив телефон, Дэйзи открыла поисковую страницу и, морщась, прочитала определение.
– Ну, я думаю, они оба делают честь полиции, – заметила Сью.
– Сложно сказать, – откликнулась Фиона. – Сержант Томас только пару слов сказал.
– Это схема «хороший полицейский – молчаливый полицейский», – предположила Сью. – Должно быть, новая версия «хороший-злой полицейский».
Дэйзи унесла чай, к которому детектив не прикоснулась.
– Что ж, по крайней мере, ни от одного из них не несло алкоголем.
Подруги, оторвавшись от своих дел, скептически посмотрели на нее.
– С чего это от них должно нести алкоголем? – не поняла Фиона.
– Разве не у всех детективов какие-то свои замашки? Проблемы с выпивкой или тяжелыми разводами, после чего они никогда не общаются с детьми. Они выглядели почти нормальными – разве что сержант Томас вел себя немного тихо.
– Дэйзи, не у всех детективов есть такие проблемы, – объяснила Фиона. – Это только в кино.
– Чтобы они выглядели более интересными персонажами, – добавила Неравнодушная Сью. – Своя предыстория и все такое. Бороться с преступниками и собственными демонами. Классика. Но это не про детектива Финчер. Думаю, она молодец.
– Она пока не поймала убийцу Сары, – указала Фиона.
Сью почти закатила глаза.
– Дай ей шанс. Это только вчера произошло.
– Мы не знаем точного времени смерти. Могло случиться и накануне вечером.
Дэйзи вздрогнула.
– А я бы не смогла заниматься тем, чем она. Мне не нравится находиться рядом с мертвыми. Я как-то нашла в углу своего сада мертвую лису – так мне пришлось вызвать специалистов, чтобы ее унесли. Потом я целую вечность не могла снова подойти к той части сада.
– Почему? – спросила Неравнодушная Сью.
– Ну, по очевидным причинам.
– И каким же?
Собравшись с духом, Дэйзи почти шепотом произнесла:
– Из-за призрака лисы. Призраков я боюсь даже больше, чем мертвецов.
Сью уперла руки в бока (довольно костлявые) и уточнила:
– Разве это не одно и то же?
– Вообще-то нет. Нет ничего страшнее, чем призрак лисицы. Ты же не хочешь, чтобы он тебя преследовал. Они издают такие чудовищные пронзительные звуки посреди ночи. Аж кровь стынет, – и Дэйзи попробовала повторить отрывистый лисий лай.
– Ну, знаешь ли, живые лисы тоже так делают, – заметила Фиона.
Неравнодушная Сью закивала.
Взгляд Дэйзи метался между ними, пытаясь понять, подшучивают они над ней или нет.
– Что за глупости. Вы меня разыгрываете.
– Вовсе нет. Такие звуки лисы и издают.
– Серьезно? – Дэйзи все еще не выглядела убежденной.
Сью перевела разговор обратно к предмету обсуждения:
– Мне бы так хотелось посмотреть, как допрашивают Софи, – как она будет дергаться.
– Не думаю, что она хоть раз в жизни дергалась, – возразила Фиона. – Это от нее все остальные дергаются.
Только они собрались продолжить обсуждать, как Софи попытается обвести молодого детектива и не очень юного сержанта вокруг своего наманикюренного пальца, как дверь открылась и зашли их первые гости. У Фионы сжалось сердце, и она приготовилась сообщить плохие вести.
Два часа спустя, когда ушли последние посетители, в магазинчике воцарилась атмосфера еще более мрачная. Друзья Сары восприняли новость о ее смерти очень эмоционально. Да и кто мог бы отреагировать иначе на новость о гибели друга? Были слезы, неверие, гнев, конечно же. Все были безутешны, и никакое количество чая, кофе и кекса не могло облегчить их горечь и потрясение. Магазинчик, бывший прежде уголком дружеского веселья, теперь стал местом скорби и тоски. Один из них ушел навсегда, и сильная личность Сары оставила после себя огромную брешь в их тесном маленьком кругу.
Чтобы избавить своих гостей от еще большего огорчения, Фиона не стала говорить, что Сару убили, а теперь жалела и сомневалась, правильно ли поступила. То, что она утаила эту жуткую деталь, помогло? Или она сделала только хуже, продлив и усилив их боль, – рано или поздно они узнают болезненную правду.
– Как жаль, что мы ничего не можем сделать, – вздохнула Фиона, помогая Сью убирать чашки и тарелки. Дэйзи уже стояла у раковины и набирала туда горячую воду с мылом.
– Знаю, – согласилась Сью. – Просто сказать «соболезную вашей утрате» недостаточно.
– Разбейте что-нибудь, вдруг поможет, – крикнула им из подсобки Дэйзи. – Я не против, я все уберу.
– Не искушай меня, – Фиона вытирала стол тряпкой, а Неравнодушная Сью тем временем унесла поднос с чашками и блюдцами, на случай если Фиона все же поддастся искушению.
– Что будем делать с лимонным кексом? – спросила Фиона. – Никто даже не попробовал. Хотите кусочек?
Остальные покачали головой.
– В данный момент я к кексу совершенно равнодушна, – ответила Неравнодушная Сью, складывая посуду в раковину к Дэйзи.
– Можем оставить на потом, – предложила Дэйзи.
Фиона накрыла блюдо пищевой пленкой и продолжила энергично, возможно, даже слишком, вытирать стол.
– Знаете, что меня беспокоит? Тот, кто это сделал, околачивается где-то рядом и думает, что ему все сошло с рук.
Неравнодушная Сью принялась задвигать стулья.
– Не переживай. Детектив Финчер и сержант Томас работают над делом. Думаю, они справятся.
– Да, знаю, но как бы мне хотелось самой что-то придумать. Надеюсь, убийца не ускользнет.
Неравнодушная Сью вздохнула.
– Да, я тоже чувствую себя бесполезной.
Дэйзи закончила мыть посуду, вытерла руки и вышла к ним:
– Почему бы вам двоим не попробовать найти убийцу?
Сью с Фионой так и замерли на месте. Обычно они за словом в карман не лезли, но Дэйзи заставили их обеих потерять дар речи.
– Вы же столько всего знаете о преступлениях, – продолжала она. – Все детективы вон перечитали. Постоянно говорите об убийствах, уликах и местах преступлений. Наверняка вы чему-то да научились.
Фиона колебалась.
– Читать про преступления и самим их расследовать – две разные вещи.
Неравнодушная Сью кивнула:
– Таких называют диванными сыщиками. И не очень-то любят.
– И что? Разве не стоит хотя бы попытаться, чем дальше так мучиться?
Фиона повернулась к подруге:
– А ведь она права.
У той загорелись глаза:
– Стать сыщиками-любителями, как мисс Марпл в «Убийстве в доме викария»… Я бы с удовольствием попробовала. Представь, если мы поймаем убийцу Сары!
– А знаешь, я бы тоже попробовала, – решила Фиона. – Дэйзи, гениальная идея.
– О, спасибо, – разулыбалась Дэйзи, вне себя от радости, что ее идея понравилась.
– И ты можешь нам помочь, – добавила Фиона.
Улыбка их подруги тут же увяла.
– Что? Я? Я ничего не знаю о преступлениях. Я даже не знаю, кто такой некрофил. И я вам говорила, что от мертвецов у меня мурашки по коже! И звезд с неба тоже не хватаю.
Однажды так о ней высказался один грубый покупатель. Фиона немедленно выпроводила его из магазина. Дэйзи не была дурочкой, может, немного безалаберной, но не глупой. У нее не было такой памяти, как у некоторых, и иногда она путала слова. Все всегда удивлялись тому, что до выхода на пенсию она работала ассистентом преподавателя в младших классах. Может, Дэйзи не была лучшим педагогом в мире, но отпустили ее с большой неохотой. Всегда такая энергичная, она могла подбодрить и помочь; дети ее обожали, и стоило кому-то из них разозлиться или расстроиться, Дэйзи тут же бросалась его утешать.
– У тебя латеральное мышление, – возразила Фиона. – Ты мыслишь нестандартно. А это в расследовании преступлений крайне необходимо.
– Она права, – подтвердила Неравнодушная Сью. – Нам нужно твое правополушарное мышление. И кстати, если уж влезать в это, то всем вместе, иначе я откажусь.
– Я тоже, – поддержала ее Фиона.
Смутившись, Дэйзи кивнула:
– Только если вы уверены.
– Уверены, как никогда.
Все трое двинулись друг к другу и крепко обнялись в центре магазинчика. Саймон Ле Бон выбрался из своей лежанки и подошел посмотреть, что происходит. Фиона подхватила его на руки, и вот уже в круге объятий их было четверо, а песик по очереди лизнул каждую из женщин.
– Нам нужно название, – нарушила идиллию Дэйзи. – Что-то в духе «Ангелов Чарли» или вроде того.
– «Ангелы благотворительного магазинчика»! – предложила Неравнодушная Сью.
Дэйзи взглянула на нее с сомнением.
– Звучит скорее как название для телешоу, где приводят в порядок обветшалые благотворительные магазины.
Фиона опустила Саймона Ле Бона на пол.
– Не уверена, что у меня подходящая наружность для ангела.
– И у меня, – согласилась Дэйзи. – Мое тело далеко не храм.
– Мое больше похоже на старый садовый сарай, который не помешало бы покрасить, – хихикнула Неравнодушная Сью.
Все трое задумались, ломая голову и надеясь на всплеск вдохновения.
Фиона щелкнула пальцами:
– Как насчет чего-то простого: «Детективное агентство “Благотворительный магазин”».
– Мне нравится, – кивнула Сью.
– Идеально, – улыбнулась Дэйзи.
Выпрямившись, Фиона приняла торжественный вид.
– Отлично, решили. С этого момента да будут знать нас как «Детективное агентство “Благотворительный магазинчик”».
Все трое пустились в пляс от восторга и чокнулись воображаемыми бокалами с шампанским.
– Так, нам нужен какой-то мерч, – предложила Дэйзи.
– Что такое мерч? – переспросила Неравнодушная Сью.
– Так молодежь называет всякую сувенирную мелочь, ну, знаешь, вышитые толстовки там, значки.
Фионе это не очень понравилось:
– Мы будем выглядеть как три престарелые кумушки. И к тому же я бы хотела сохранить это в тайне, только между нами. Ну а теперь первое задание: найти убийцу Сары Браун.
Дэйзи моментально стала серьезной:
– Но с чего нам начать? Откуда?
– Начнем с Софи. Нож был у нее, и она пыталась спрятать его в нашей куче коробок, – Сью была непреклонна.
Фиона покачала головой:
– Повторюсь, как бы мне ни хотелось, чтобы Софи оказалась главной злодейкой, прежде всего я сомневаюсь, что она знала о ноже, – просто тайком подбрасывала свой мусор к нам. И, во-вторых, надо сперва дать детективам ее допросить.
– А вдруг это дело небыстрое, – предположила Сью. – Может, им сначала нужно собрать побольше улик против нее.
– Верно, – согласилась Фиона. – Однако, и самое важное, в-третьих: у Софи не было никакого мотива убивать Сару Браун. Они никогда не встречались. Зачем ей это понадобилось?
– Это нам и предстоит выяснить. Но мы не знаем никаких подробностей, даже тела не видели.
Фиона широко улыбнулась:
– Зато я знаю, кто видел.
– Ты собираешься спросить детектива Финчер? – удивилась Неравнодушная Сью. – Мне она показалась довольно скрытной, а сержант Томас так и вовсе рта не раскрыл.
– Не полицейских, – ответила Фиона. – Но детектив не настолько скрытная, как ты думаешь. Кое-что она выдала. Довольно безобидное, но для начала нам хватит.
– Выкладывай, не тяни! – Дэйзи уже трясло от нетерпения.
Фиона вытащила кредитную карточку:
– Выложить какую-то сумму и правда придется. Потому что, чую, к нам едет доставка из «Тэско».
Все уселись за столом: им не терпелось узнать больше. Сью догадалась сразу же, быстро прокрутив в голове все, что успела сказать детектив Финчер.
– Ага! Она проговорилась, что курьер с доставкой был из «Тэско»! В новостях об этом не говорили. Они просто сказали, что курьер нашел мертвую женщину.
– Именно так.
– Но как это нам поможет? – не поняла Дэйзи. – Мы же не знаем, кто он, или вообще она.
– По дороге на работу ты видела полицейский кордон. В какое время это было?
– Около девяти тридцати. Я уже опаздывала. Мои извинения.
– Как я уже говорила, ничего страшного. Полиция стояла там и перегородила дорогу. То есть они там уже давно работали. Самая ранняя доставка из «Тэско» – между восемью и девятью утра, видимо, ее Сара и заказала, поэтому курьер обнаружил тело. Мы закажем доставку на то же время как можно скорее. Находимся мы рядом, так что, если повезет, к нам приедет тот же курьер. И тогда мы все узнаем – у него или у нее.
– А что, если курьер окажется другой? – уточнила Неравнодушная Сью.
– Тогда мы будем заказывать доставки до тех пор, пока к нам не приедет нужный.
Дэйзи широко улыбнулась:
– Идем по магазинам!
Вытащив телефон, Фиона открыла страницу супермаркета. Остальные сгрудились вокруг маленького экрана, по очереди добавляя товары в корзину, убивая этим сразу двух зайцев: они смогут и покупки на неделю сделать, и раскрыть убийство. Возможно, это первый случай, когда два занятия получилось объединить. Доставку им удалось заказать на нужное время только через два дня.
– Ой, я забыла яйца по-шотландски, – вдруг вспомнила Дэйзи. – Нельзя их добавить?
– А разве можно называть их «яйца по-шотландски»? – уточнила Неравнодушная Сью. – Разве для этого они не должны быть из Шотландии?
Фиона потыкала в экран:
– Кажется, заказ еще можно изменить. Если это поможет нам поймать убийцу… Яйца по-шотландски или на шотландский манер добавлены в корзину. Всего получается сорок семь фунтов и восемьдесят пять пенсов.
Сью втянула воздух сквозь зубы.
– Надеюсь, нам попадется нужный курьер, или это станет затратно.
– Не беспокойтесь, плачу я, – успокоила ее Фиона.
– Нет-нет, – завозражала Дэйзи. – Мы же все заказывали. Вот и должны внести каждая свою долю, поровну.
– Э-э, кажется, я заказала чуть-чуть меньше, чем вы двое, – Неравнодушная Сью неловко заерзала. В деньгах она не нуждалась и имела накоплений даже больше, чем Дэйзи с Фионой вместе взятые, но решила жить скромно и экономно. До выхода на пенсию Сью была высококвалифицированным и востребованным бухгалтером – кто-то мог бы даже сказать, безжалостным. Гроссбухи дрожали при ее появлении. Она беспощадно сокращала расходы и спасла достаточно предприятий малого бизнеса от банкротства и нередко отказывалась от гонорара, если знала, что они в отчаянном положении. Однако привычки сохранились и на пенсии: жила Сью в крошечном домике, считая каждый пенни и экономя на всем.
Обычно мягкое выражение лица Дэйзи стало суровым, и она смерила коллегу самым строгим взглядом.
– Поровну будет в самый раз, – смутившись, признала Неравнодушная Сью.
Фиона занесла палец над большой синей кнопкой на экране:
– Ладно, тогда я заказываю. Все. Теперь будем ждать.