bannerbannerbanner
полная версияЦветы раздора

Сергей Сакадынский
Цветы раздора

Полная версия

Берись за арбалет!

А. Городницкий

Никто из замка не вышел ни ночью, ни утром. Зато ближе к полудню на дороге показался отряд, куда более внушительный, чем тот, что вошёл в деревню накануне. Под барабанный бой и хриплые звуки труб впереди шагали разношерстные бойцы, видимо, наёмники числом человек тридцать. Одеты они были весьма разнообразно и точно так же вооружены. Особенно выделялся бородатый здоровила в первом ряду. Облачённый в красно-жёлтый камзол с разрезными рукавами, красные сапоги и короткий синий плащ, обшитый галуном, он походил на диковинную заморскую птицу. Усиливал это впечатление заломленный набок берет из алого бархата, украшенный павлиньим пером. На плече вояка нёс огромный двуручный меч с длиннющей рукоятью, фигурной контргардой и обмотанным ремнями рикассо.

Предводитель отряда ехал сразу за наёмниками. Судя по всему, большую часть пути он проделал в конных носилках, которые теперь везли следом, а перед самой деревней пересел на приземистую лошадку в богатой сбруе. Командир был похож на младенца-переростка: пухлый, круглолицый и гладко выбритый. Поверх пурпурного камзола на его короткой, толстой шее болталась серебряная цепь, а на каждом пальце-сардельке красовался перстень.

За командиром шагали билльмены, по двое в ряд, в королевских цветах и с оружием на плече. За ними двигался обоз, а последними шли лучники.

Народ, как и в прошлый раз, высыпал на улицу посмотреть на прибывших. А из лагеря навстречу отряду выехали несколько человек. В том числе Хью. Томас крутился тут же, но на него никто не обращал внимания.

Отряд остановился посреди деревни. Командир велел горнисту протрубить.

– Я Оливер Стенли! – Объявил он. – Ваш лорд пособник изменника и предателя Йорка именем короля лишён всех своих земель и титулов. Этим документом, – он потряс над головой свёрнутой в трубку бумагой с подвешенной серебряной печатью, – я назначен…

– Король Генри! Король Генри! – Закричал протиснувшийся в первый ряд Томас.

Оливер досадливо покосился на него и продолжил:

– Я назначен комендантом этого замка.

– Неплохо придумано, – раздалось откуда-то сзади. – Только в замок ещё ведь надо войти.

Джон, который тоже пришёл посмотреть, что происходит, обернулся и узнал рыжего парня с мельницы.

– Это кто там умничает? – Оливер приподнялся на стременах, тоже высматривая говорившего.

– Мастер Оливер, – склонившись в поклоне, с почтением сказал Хью, – осмелюсь доложить, что этот человек уже высказывался нелицеприятно в отношении нашего государя короля Генри.

– Да! Всё так! – Подпрыгнул на месте Томас.

– Вот, значит, что! – Оливер надул губы. – Эй, приведите-ка его сюда!

Двое солдат протиснулись сквозь толпу, схватили рыжего под руки и выволокли на середину.

– Ты вправду хулил нашего короля, да продлятся его дни? – Сурово спросил Оливер.

– Я не говорил ничего такого… – Смутился рыжий.

Он всё ещё хорохорился, но глаза его беспокойно забегали.

– Ты! – Оливер ткнул пальцем-сарделькой в Томаса. – Ты подтверждаешь, что этот человек плохо отзывался о короле и призывал к бунту?

– Да, мастер! – Подобострастно заглядывая в глаза Оливеру, протявкал Томас. – Он отказался взять алую розу. А ещё…

– Довольно! – Командир махнул рукой. – Повесить!

Томас так и застыл с открытым ртом, не успев закончить свою обличительную речь. Народ загалдел.

– Постойте… – Рыжий растерянно озирался по сторонам. – Я не виноват!..

– Вешайте! – Приказал Оливер. И добавил: – Все мятежники будут наказаны без всякой жалости. Кто не с королём, тот против короля!

– Король Генри! Король Генри! – Невпопад заголосили вокруг.

– Кто из вас пожелает, – продолжил Оливер, когда рыжего уволокли, – может поступить на службу. Оружие, одежду и пропитание вы получите из королевской казны. Королю нужны верные и храбрые люди. Добровольцы могут записаться у моего секретаря. А сейчас я отправляюсь в крепость.

Он собирался было уже отдать приказ выступать, но тут его взгляд упал на куст белых роз тётки Лоры.

– Это что?! – Выпучив глаза, взвизгнул Оливер. Лицо его побагровело. – Вы что себе позволяете?! Вырубить немедленно!

5.

Труби, трубач!

Ты – знак надежды,

Межа меж миром и войной.

Артур Аршакуни

Горнисту пришлось серьёзно напрячь свои лёгкие. Добрых полчаса трубил он перед воротами замка, пока, наконец, по ту сторону стены обозначилось какое-то движение.

– Кто здесь? – Окликнул голос сверху.

– Мастер Оливер Стенли, новый комендант замка требует открыть ворота!

После минутного молчания с башни ответили:

– У нас уже есть один комендант, а второй нам ни к чему!

Щёки мастера Оливера сделались пунцовыми, губы задрожали.

– Именем короля! – Возмущённо вскричал он. – Откройте ворота!

В ответ снова молчание. Потом невидимый голос объявил:

– Мастер Оливер, наш командир мастер Стивен Блейк поговорит с вами. Оставайтесь на месте. Но имейте в виду, что вы под прицелом наших арбалетов!

Оливер поёжился и обвёл тревожным взглядом крепостную стену.

Прошло минут десять.

– Они заставляют нас ждать! – Нервно потирая руки, пробормотал Оливер.

Спустя ещё немного времени крепостные ворота приоткрылись. Оттуда неспешно выехали всадники. Впереди ехали комендант замка Стивен Блейк и капитан арбалетчиков Арчибальд Лесли. Блейк, невысокий, крепко сложенный мужчина средних лет, держался совершенно спокойно. В отличие от одетого как на праздник Оливера, он был облачён в доспехи из воронёной стали. Капитан арбалетчиков изображал полное равнодушие к происходящему. Но готовый к выстрелу арбалет лежал у него поперёк седла. За ними следовали четыре бойца в полном вооружении.

Оливер важно надул щёки и поднял руку с грамотой.

– Этим документом король наш всемилостивейший Генри повелевает… – начал он.

– У меня уже есть одно королевское предписание, – прервал его комендант.

– И кем оно подписано?

– Лордом-протектором Ричардом, герцогом Йоркским.

– Герцог Йоркский больше не лорд-протектор! – Подбоченясь в седле, важно заявил Оливер. – Выданные им документы недействительны!

– А кем подписана ваша бумага? – Невозмутимо поинтересовался Блейк.

– Моя? – Оливер замешкался. – Моя подписана герцогом Сомерсетом!

– Почему же не королём?

– Герцог выполняет обязанности лорда-протектора и первого советника королевства!

– Мне об этом ничего не известно, – пожал плечами комендант. – Покажите мне документ с подписью короля. Тогда мы сможем продолжить нашу беседу.

С этими словами он натянул поводья, разворачивая коня обратно к воротам.

– Имейте в виду, – взвизгнул Оливер, – что я имею приказ в случае неповиновения законным требованиям применить силу!

Блейк натянул поводья и снисходительно улыбнулся.

– У меня здесь сорок арбалетчиков и столько же копейщиков, – сказал он. – И запас провианта на четыре месяца. Давайте, применяйте свою силу. Если, конечно, это не пустая болтовня.

– Поглядим, как ты запоёшь, когда подвезут пушки! – Багровея, выкрикнул Оливер ему вдогонку.

– Если подвезут! – Всё так же улыбаясь, бросил через плечо комендант. – Вот тогда поговорим!

– Тогда поздно будет! – Крикнул Оливер.

Только его уже никто не слушал.

6.

Министрам толковать законы надо…

Бой – жребий мой, а хлеб – моя награда.

Ландскнехт одно лишь знает на войне:

Кто платит вдвое, тот и прав вдвойне.

Джон Донн

Хотя солнце уже клонилось к закату, людей в пивной было немного. Даже посудина старого Мэтью была пуста. Видно, болтавшийся на дереве труп отбил желание опрокинуть кружку-другую у всех, кроме, разве что, отъявленных пьяниц.

Джон забрал свой бочонок эля и собрался уже уходить, но в дверях столкнулся с Томасом.

– Джонни, дружище, – сын мельника ухватил его за рукав. – Спешишь? Давай-ка посидим, выпьем по кружечке!

– Отец ждёт, – повёл плечом Джон.

– Да ладно! Пойдём, поговорим. А то что-то ты всё как-то особняком держишься. Парням это не нравится.

– Кому не нравится? – Спросил Джон.

Томас усадил его на лавку и крикнул:

– Пива нам! Четыре кружки! Я плачу!

Сам он уселся напротив и, наклонившись вперёд, заговорил громким шёпотом:

– Мы же с тобой друзья, Джонни. И с Гарри… Ты же на короткой ноге с Гарри Лучником?

– Да, но… – забормотал Джон.

– Слушай, парень, – Томас подвинул к себе кружку, – говорят, твой отец водит дружбу с людьми Йорка.

– Мой отец делает свою работу.

– Он якшается с Арчибальдом Лесли. Парням это не нравится.

– Мой отец делает работу и берёт за неё деньги, – повторил Джон и поднялся.

– Постой! – Томас схватил его за руку. – Сядь!

Джон послушно опустился на лавку.

– Скажи, – сын мельника понизил голос, – ты с нами или за узурпатора?

Джон не успел ответить. Дверь пивной распахнулась, и на пороге появилась компания во главе с тем самым разряженным в пёстрое платье наёмником с павлиньим пером на берете. Меча при нём не было, зато на поясе красовался громадный кинжал, уравновешенный висящим с другой стороны внушительных размеров кошельком.

– Смотри! – Томас толкнул Джона локтем. – Это же ребята, которые прибыли сражаться за нашего короля!

Рейтинг@Mail.ru