bannerbannerbanner
полная версияАлиса в Лексиконе

Светлана Евгеньевна Сидур (Сидорова)
Алиса в Лексиконе

Полная версия

Алиса

Браконьер-то от стресса забыл, что надеть.

Как для раута он нарядился.

Беретов стилист

Он в жабо и перчатках! Приятно смотреть!

Бутс

А по-моему, он выпендрила!

Браконьер Боссу

Не забудьте представить меня сэру СНАРКу,

Если встретим его по дороге.

Беретов стилист

Фрак не жмет Вам в плечах?

Бутс

А в перчатках не жарко?

Босс

Это, братец, смотря по погоде.

Беретов стилист

Быть не может! Смотрите! Наш снайпер смутился!

Бутс

Выпендрила! Надеть не забудь панталоны!

Алиса

В самом деле! Ну, что он так засуетился?

Босс

СНАРК нам нужен живым! Сдай, приятель, патроны!

Будь мужчиной, дружище, и сопли утри!

И послушай, браток, что скажу я:

Вот ужо затрясутся поджилки внутри,

Как услышишь ты клекот Бзумклюя…

Алиса

Кто же этот Бзумклюй? Что он делает тут?

Отчего его клекот так страшен?

Босс

Тут, мне кажется хищные твари живут

Вдалеке от людей, нив и пашен.

Алиса

А Бобер говорил, что их вслух называть

И опасно, и страшно, и вредно.

Босс

Ну, подумай сама! В этом что понимать

Может маленький, глупый и бедный?

Продолжайте, друзья, вынимать инвентарь!

Доставайте свои инструменты!

Подвиг ваш и в скрижали внесут и в букварь!

Я не ведал счастливей момента!

Все берут инструменты и расходятся в разные стороны на поиски СНАРКа. Поют песню.

Сцена 5.

«Лунный» пейзаж. В центре скала, на которой гнездо страшного Бзумклюя. Кругом камни, С двух сторон одинокой скалы две дорожки. Бобер и Браконьер обходят эту скалу с разных сторон, но по мере продвижения вперед неотвратимо сближаются.

Браконьер (пока не видит Бобра)

Все на тщательный поиск ушли с инструментом.

Ищут Снарка с иголкой, наперстком и мылом,

Страх наводят налогами на дивиденды,

Обольщают призами с улыбкою милой.

А по мне, так идти надо сразу на риск!

Я мечтаю об этом трофее.

Ну, их к черту! Возьму и спущусь тихо вниз

По тропинке в долину скорее.

Бобер

За игрушку, придурки, держали Бобра!

И с наперстком пошли на охоту!

Я ж один, как никто, понимаю: ПОРА!

Надо сделать конкретное что-то!

Бобер и Браконьер идут тихо и стараются не шуметь, они неотвратимо сближаются, а фоном звучит песня Битлз на мотив “Norwegian wood”.

Вот вечер настал и наш Бобер взял и отстал.

Он двинул в обход, думал, что так Снарка найдет.

Бывалый решил Снарка выследить лично без всех.

Шагнул на тропу и от группы отстал без помех.

Шли курсом одним бедный Бобер и нелюдим.

Шли, делая вид, что только Снарк в мыслях сидит.

Но тропка сужалась, и глаз к темноте уж привык,

Когда оказались Бобер с Браконьером впритык.

Вдруг словно сигнал крик прозвучал в районе скал.

Столь страшен и дик был этот крик, что каждый сник.

Раздается дикий вопль Бзумклюя. Бобер и Браконьер от страха бросаются в объятья друг друга.

Бобер

Что за вопль? Что за крик? Или так свищет рак?

Не пожарная это сирена?

В голове полный мрак, надо нервы в кулак

Сжать, чтоб страх не сразил, как гангрена.

Браконьер

Этот звук мне напомнил о детстве моем,

Столь невинном и столь же далеком.

Он безумно похож на скрипенье мелком

По доске и железом по стеклам.

(Спохватывается)

Это ж крик Бзумклюя! Его клекот и грай!

Он обычно кричит трижды к ряду,

Друг, Бобер, посчитай! Пальчики загибай!

Ведь спасенье, быть может, здесь рядом!

Бобер

Ой, душа у меня просто в пятки ушла

От такого ужасного вопля.

Помню раз, помню два, а потом голова

Закружилась, и я вытер сопли.

Всем стараньям моим и трудам вопреки

Умудрился я сбиться со счета.

Что осталось теперь? Поднапрячь все мозги

И проделать вторично работу.

К двум прибавить один – будет, кажется, два,

Но я в этом совсем не уверен.

Боже мой! Как была моя мама права,

Задавая пример за примером.

Браконьер

Это надо решить! Разрази меня гром!

Это можно решить! Я уверен!

Я решу! Принеси мне бумагу с пером!

Да побольше…

Бобер

Где взять? Я растерян…

Убегает, но быстро возвращается с кипой бумаг и птичьих перьев и даже с чернильницей непроливашкой.

Бобер

Вот! Нашел я тут перья и кипу бумаг,

И чернил даже в непроливашке.

Браконьер, ты садись, расстегни свой пиджак,

Цифры в столбик сложи на бумажке.

(Отходит от Браконьера в сторону и любуется зрелищем.)

Живописен ты, брат! Изваять бы тебя!

Вон из норок, щелей и пещерок

Обитатели гор с любопытством глядят,

Но своя у тебя шкала мерок.

Браконьер

Ерунда! Пусть глядят! Я вниманьем польщен!

Не мешают мне эти зеваки.

Вот смотри, я тебе объясню свой расчет.

Здесь записано все на бумаге.

Обнародовать я этот метод готов.

Поделюсь! Ну, какие секреты!

Мне бы времени больше, а людям мозгов,

Мы б на все отыскали ответы.

Бобер

Я смотрю, ты герой, у тебя хватит сил

Продолжать так дня два без натуги.

Ты растрогал меня, я слезу уронил,

Я мечтал о таком верном друге.

Браконьер

Этот преданный взгляд сердце колет до слез,

Он буравит насквозь мою душу.

Я постиг в один миг, глубоко и всерьез,

Суть стихов, что за жизнь не прослушать.

Бобер

Дай мне руку, приятель, и будем дружить!

Браконьер

Дай мне лапу! Пойдем к коллективу!

Алиса

Эта дружба прекрасна и может служить

Всем раздорам альтернативой.

Босс

Как сдружились-то наш Браконьер и Бобер!

Свет подобных примеров не знает!

Алиса

И мне кажется, что навсегда с этих пор

Чувство дружбы их клеем скрепляет.

Босс

А поссорятся коль, мы им крик Бзумклюя

Повторим! Разве это проблема?

И увидишь, что вновь они будут друзья,

Символ дружбы, штандарт и эмблема!

Босс

Продолжаем искать! Скоро солнца заход.

Что прикажете делать в потемках?

Бывший юрист

Я слыхал Бандерхрум здесь ужасный живет

И зубищами щелкает звонко.

Все разбредаются искать СНАРКа, остается один Банкир.

Банкир

Их пример мне придал необычный подъем,

Импульс мощный, отваги порыв.

Не шагнуть ли мне в бой, как в оконный проем,

Про расчет с осторожностью напрочь забыв?

По пятам за мечтой, знаю, топает бред,

Но поставлю на СНАРКа капканы…

(Выскакивает Бандерхрум и начинает лязгать пастью.)

Боже мой! Это ж сам Бандерхрум-людоед!

Что ж мне так не везет постоянно?

Кыш! Пошел! Ну, ступай! Хочешь выпишу чек?

Предоставлю солидную скидку?

Ну, чего ты глядишь, как мороженый хек?

Нанести мне желаешь убытки?!

(Бандерхрум, щелкая пастью, нападает.)

А-а-а! На помощь! Спасите! Меня он сожрет!

Ишь как щелкает зубьями звонко!

Помогите! Ну, где же вы? Люди! Народ!

Падает без чувств. На крики сбегается вся команда. Бандерхрум убегает.

Босс

Отнесите его в тень, в сторонку.

Алиса

Хорошо, что по близости был экипаж,

А не то Бандерхрум бы нажрался.

Беретов стилист

Боже мой! Ну, к чему этот ажиотаж?

Босс

Это то, чего я так боялся.

Бутс

Глянь! Банкир от испуга лицом почернел,

На себя перестал быть похожим.

Беретов стилист

Столь силен был испуг, что стал белым как мел

Черный смокинг…

Алиса

… и бабочка тоже.

Биллиардист

Ба! Смотрите! Весь в белом и с черною рожей!

Что он мордой хлопочет и корчится так?

Бывший юрист

Он нам мимикой всем объяснил, что не может

Говорить языком. Онемел наш бедняк.

Алиса

Дайте кресло! Устал он.

Бутс

Во! Начал рвать волосы!

Алиса

Да держите ж его! Он ведь бьется в конвульсиях!

Бутс

Это он репетирует песню без голоса.

Бывший юрист

Очень жаль, но Банкир совершенно свихнулся.

Босс

Здесь оставим его на судьбы произвол,

Мы спешим, здесь так быстро темнеет.

Наименьшее выбрать должны мы из зол

Или СНАРКа поймать не успеем.

Бывший юрист

Не хватает теперь нам для ровного счета

Повстречать вместо СНАРКа Буджума.

Босс

Хватит лясы точить! Всё! Пора за работу!

Шевелитесь быстрей! Не смотрите угрюмо!

Кресло с Банкиром ставят в сторонку и разбредаются на поиски СНАРКа.

Босс

Все на поиск! Возьмите свои инструменты!

Кто иглу, кто наперсток, кто шило, кто мыло!

Запугайте налогами на дивиденды!

Завлеките призами с улыбкою милой!

Бывший юрист

Никогда я так четко не осознавал,

Что все поиски будут напрасны и тщетны,

Что нас всех ожидает печальный финал.

Уж темнеет, а что же отыщешь без света?

Неожиданно слышится радостный вопль Булочника: «НАШЕЛ!»

Босс

Это крик Бедолаги! Его я узнал.

Вон он машет с горы и рукою, и шляпой!

Это знак и призыв! Он дает нам сигнал.

Видно, СНАРКа нашел где-то там тихой сапой.

Все хором

Молодчина! Ура!

Браконьер

Эх! Везет дуракам!

 

Босс

Он всегда был сорвиголовою!

Бутс

СНАРКа быстро хватай и тащи его к нам!

Биллиардист

Ишь, стоит безымянным героем!

Беретов стилист

Да! Красиво стоит! Гордо выпятил грудь!

Над обрывом один, словно в море утес.

Алиса

Ой! Рукою махнул и решился шагнуть…

Бутс

Прыгнул ласточкой вниз и слетел под откос.

Булочник (кричит откуда-то издалека)

Рейтинг@Mail.ru