Нет ни малейшего сомнения, все спорные между вами ситуации будут разрешены в Судный День [в соответствии со справедливостью и полной осведомленностью Творца].
***
«Не будьте подобны женщине, которая потратила немало сил, свивая пряжу, а потом распустила ее».
К примеру, на различных этапах, «виражах» жизни у многих деятельных людей появляется желание остановиться, сбавить «обороты», как говорят, сначала человек работает на имя, а после – имя на него. А ведь это и может оказаться тем самым «распусканием пряжи»: получив сполна мирского великолепия (в форме ответной доброты, материального достатка, независимости от кого-либо из людей, в обличии всеобщего одобрения, понимания и признания), можно лишиться всего в вечном. Да, вера была, но это была не столько вера в вечное, сколько – в мирское.
А ведь искренне и осознанно верующему особо сладко и ценно не мирское воздаяние за труды и усилия, а – вечное, которое здесь и сейчас не попробовать на вкус, не вдохнуть всей грудью, не понять. Душа и сознание поймут это, пребывая в одухотворенном состоянии, однако же в том состоянии, что для них обыденно и серо, это звучит излишне высоко и идеально.
В мирской жизни многие из нас стараются «свить» что-то полезное и имеющее продолжение в вечности, но наши грехи «распускают» эту пряжу, сводя к нулю потраченные усилия и средства. К примеру, в мировой практике вводятся все новые и более эффективные формы напоминания о смертоносном вреде курения: в некоторых странах черно-белая надпись занимает более половины красиво оформленной сигаретной пачки. Но люди продолжают курить, имея перед глазами кричащие об опасности предупреждения – «курение убивает вас».
Человеку очень тяжело изменять, «ломать», «вырывать» такие привычки, как лень, безразличие, бескультурье, употребление спиртного, курение, нечистоплотность, фанатичное отрицание Бога или беспечное отношение к духовным ценностям. В этих случаях крайне важна воля392, а также сила разума, тела и души, наличие которых чаще кажется, нежели присутствует в действительности.
Человек может многократно осуждать преступления и необязательность, беспечность, инертность других, но в жизни непроизвольно быть таким же. Получается, что цель его рассуждений не в доказательности личной правоты и не в борьбе за новые знания, а в легком чувстве удовлетворения и самолюбования, приобретенных на какое-то время от обычного пустословия. На этом строится большинство современных ток-шоу.
Человеку, пока жив, есть над чем работать и к чему стремиться, не распуская пряжи былых усилий и стараний.
16:93
Если пожелал бы Аллах (Бог, Господь), то сделал бы вас единой нацией [похожими во всем и вся, верующими и высоконравственными], однако же [предоставляя людям право выбирать свою линию жизни] кого-то Он сводит с верного пути (по их желанию) [по устремлению и делам самого же человека], а кого-то ведет по нему (по их желанию) [помогает сохранять курс и не терять ориентиры, безусловно, также на основе стремлений данного человека и усилий]. И нет ни малейшего сомнения в том, что вы будете спрошены обо всем совершенном вами [в период пребывания в мирской обители, начиная с момента наступления совершеннолетия и до момента, пока были в здравом уме и рассудке].
16:94
[Не обманывайте людей, беря на себя обязательства и заключая с ними договоры] и не скрепляйте свои злые намерения клятвой! [Если сделаете подобное] тогда уйдет у вас земля из-под ног, после того как вы уверенно стояли на ней. [Коварно поступив в отношении другого] вы [в итоге] вкусите зло [будете сурово наказаны] за то, что сводили людей с Божьего пути. [Ваши лживые обещания, невыполненные обязательства, хотя, произнося их, вы даже Аллахом (Богом) клялись, ваши преступления по отношению к другим – все это явилось прямой причиной отвращения людей от пути Всевышнего, так как вас они ассоциировали с верой, ведь вы о ней так много говорили и даже Богом клялись!] Вас [совершающих подобное] ждет великое наказание.
[Аферистам и проходимцам, преступникам и лжецам, особенно тем, кто верой и духовными ценностями прикрывал свое коварство, обман, козни, в Судный День мало не покажется, спрос с них будет очень жестким, суровым.]
16:95
Не продавайте вашу правдивость (порядочность, честь и достоинство; не продавайте вашу веру) за гроши [предавая других, нарушая договоры, отказываясь от взятых на себя обязательств]! [Благородные качества для верующего человека очень важны, так не обменивайте же их на тленные и временные мирские блага. Пусть будет меньше, но оно явится более ценным, долговечным и перспективным.]
Поистине, то, что у Аллаха (Бога, Господа), – лучшее для вас, о, если бы вы знали [об этом]! [То есть если смогли бы вы до конца понять это и почувствовать (что Божье воздаяние – лучшее для вас), то такое состояние придало бы вам ощущение полноты мирского и вечного счастья, уверенности в сегодняшнем и завтрашнем дне.]
16:96
Все, что у вас [будь то деньги, здоровье или благополучие, то есть все мирское], – тленно (иссякнет, исчерпается) [оно уйдет безвозвратно, канет в небытие. Это сравнимо с водой, набранной в ладони, – увы, удержать ее невозможно. Такова участь тех вещей, которые мы накапливаем и собираем для того, чтобы в какой-то момент потратить на удовлетворение очередного желания или прихоти, ограниченных земным].
А все, что у Аллаха (Бога, Господа), – вечно. [Его дары неиссякаемы, не имеют ни начала, ни конца. Он дарует нам все, чем мы обладаем: силы, здоровье, возможности… Одновременно Всевышний испытывает нас: сумеем ли мы этим правильно и рационально воспользоваться, сможем ли перенести материализованную Божественную милость, являющуюся кратковременным удовлетворением наших нужд, в мир вечного блаженства, или превратим столь прекрасное в груз, который опустит нас на самую низшую ступень Ада.]
Кто терпелив (стоек) [спокойно и уверенно преодолевает трудности, которыми полна эта жизнь; кто не соблазняется на легкое, но греховное, а «кровью и потом» достигает намеченных целей, хотя, возможно, и без особых затрат и потерь, но силой мысли и упорядоченностью действий], тем непременно воздадим Мы [говорит Господь миров, большим и] лучшим, чем то, что они совершали [чем они того заслуживают].
16:97
Тот, кто творит добро (совершает благое) и при этом является верующим, будь то мужчина или женщина, – тому, вне всяких сомнений, Мы предоставим прекрасную жизнь [причем уже в мирской обители, а это – и умение видеть смысл жизни, и радость как в малом, так и в многочисленном, и умиротворенность с неустанным желанием двигаться вперед, полным вдохновения и окрыленным мудрым словом или ожившим чувством]. И непременно воздадим им [большим и] лучшим, чем то, что они совершали [чем они того заслуживают].
***
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Верующему Творец воздаст за каждое благодеяние как в мирской обители, так и в вечной. Что же касается безбожника, то за все хорошее и благое, что сделает он в этой жизни, ему воздастся благом уже здесь, на Судный День ничего не останется [ведь он не верил ни в Бога, ни в Судный День, ни в вечность. Все его сознание было ограничено мирским. И если сделал он что-то хорошее здесь для других людей, например, был щедр к неимущим и поддерживал слабых, то ему воздастся за это многими формами блага, но только земного, тленного]»393.
16:98
Если [собираешься] читать Коран, тогда [первым делом] скажи: «А‘уузу бил-ляяхи минаш-шайтоони рраджиим» (я удаляюсь от проклятого Сатаны, приближаясь к Богу).
***
Мусульманские ученые единодушны в том, что проговаривание упомянутых слов перед чтением Корана относится к желательным действиям394.
16:99
Поистине, он (Дьявол) не имеет власти над теми, кто уверовал и уповает на Господа своего [делая все от них зависящее, с анализом, расчетом и должными усилиями].
16:100
Если и имеет он власть [всего лишь на уровне соблазнительного приглашения к очередному греху, заблуждению или распутству], то над теми, кто взял его себе в ближайшие соратники [покровители, следуя его сатанинским нашептываниям, наставлениям], и теми, кто является язычником, [явно и сознательно] возводящим на уровень Бога то или иное [из сотворенного Им или что-либо рожденное человеческой фантазией].
16:101
И если Мы [говорит Господь миров] один аят заменяем другим (если одно знамение заменяем другим) [ведь Священное Писание ниспосылалось на протяжении 23-х лет, и все это время каждый год пророк Мухаммад в месяц поста Рамадан перечитывал ангелу Джабраилу (Гавриилу) все ниспосланное ранее, и могли быть в этом процессе корректировки, желаемые Богом и необходимые для людей]395, а Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен о том, что низводит [из строк Священного Корана, передаваемых в основном через ангела Джабраила (Гавриила)], они (безбожники и язычники) [набираются смелости и наглости] сказать [тебе]: «Ты, воистину, – выдумщик». Но [дело не в этом, а в том, что] большинство из них не знает [не понимает сути происходящего и важность твоей, Мухаммад, миссии].
16:102
Скажи, что низводит его [Священный Коран, строка за строкою, глава за главою] Дух Святой [ангел Джабраил (Гавриил)] от Господа [от Аллаха, от Бога] с истиной! [Наряду со многим, что заложено в последнем Священном Писании, в нем есть и данное] для того, чтобы (1) укрепить верующих [придать им уверенности], (2) [направить на] верный путь и (3) [обрадовать] приятной вестью мусульман [покорных не своему «я», а – Творцу всего и вся. Таковые смогут извлечь для себя пользу из Корана].
16:103
Мы [говорит Господь миров], несомненно, знаем, что они [язычники времен пророка Мухаммада, как и язычники последующих поколений] говорят: «Поистине, его [Мухаммада] обучает человек [все то, что он говорит, он узнал от кого-то из людей]!»
[Коран] дан на чистом (ясном) арабском языке, а все остальное [с чего мог бы что-то взять неграмотный, не умеющий ни писать, ни читать Мухаммад] – иностранно [для него]. [Мухаммаду не были знакомы ни многие десятки диалектов арабского, ни иностранные языки. Подумайте, прежде чем говорить, что он якобы от кого-то научился. Такого возвышенного слога и содержательного текста не было и не будет до Конца Света. Четырнадцать веков существования Корана уже тому свидетели.]
16:104
Поистине, кто не верит в знамения Аллаха (Бога, Господа) [не верит, что строки Священного Писания от Бога, а все окружающее (из макро- и микромиров) указывает на Его существование], тех Он не наставит на верный путь [ведь они своим упрямством сами того не желают]. Им уготовано болезненное наказание.
16:105
Воистину, лживую (ложную) информацию дают лишь те, кто не верит в знамения Аллаха (Бога, Господа). Они – [настоящие] лжецы.
16:106
(1) Кто станет безбожником после того, как был верующим, – за исключением тех, кого насильно заставят отказаться от веры, но их сердца так и останутся [наполненными ею и] умиротворенными (спокойными, уверенными), – (2) если сердце кого-либо пропитается безбожием, тех постигнет гнев Божий и ожидает великое наказание.
16:107
И это потому, что (1) они предпочли мирское вечному [о вечном они уже узнали, так как ранее были верующими, но по той или иной причине решили об этом забыть]. (2) Аллах (Бог, Господь) не наставляет на правильный путь безбожников. [Они сами для себя выбрали такой курс, именно эту линию жизни, потому нет необходимости принуждать их к иному. Они получили то, чего хотели и желали.]
16:108
У данной категории людей Божьей волею «запечатаны» сердца, уши и глаза. Они – небрежны (невнимательны, беспечны) [относительно того, что крайне важно для них].
16:109
Нет сомнений, в вечности эти люди потерпят полный крах. [Из-за отсутствия веры и ее постулатов в сердцах их ожидает лишь вечное наказание в Аду. Жаль, ведь они имели возможность ознакомиться с тем, что такое вера, каков смысл религии.]
16:110
Затем [стоит напомнить], воистину, Господь может все простить [пока человек жив], Он бесконечно Милостив [в том числе и] в адрес тех, кто вынужден был покинуть свои дома из-за давления и требования отказаться от веры, после чего прикладывал усилия (был деятелен) [преодолевая лишения и невзгоды] и терпелив [кого не сломило информационное, идеологическое или физическое давление, направленное на выведение из его души веры в Бога и ее постулатов. Они смогли устоять, пусть даже внешне на каком-то этапе не отождествляли себя с верующими ради спасения своих жизней и жизней близких, но сердца их были исполнены верой].
16:111
В тот День [в день великого Суда] каждая душа [каждый из людей и джиннов] будет защищать [оправдывать] себя [беспокоиться лишь о себе]. И каждой душе будет воздано сполна за все совершенное [в мирской обители]. Никто из них [людей и джиннов] не будет притеснен, обижен.
16:112
Аллах (Бог, Господь) приводит вам [назидательный] пример: [существовало когда-то] селение, жизнь его протекала в спокойствии и умиротворении [оно не имело врагов и не получало в свой адрес угроз. Жители его пребывали в достатке]. Доход был [не с чего-то одного, что могло бы в любой момент закончиться, а] из разных источников (проявляющимся во многих формах и видах). Они не приняли это как дар Божий [а посчитали должным и само собой разумеющимся], за что Бог заставил их вкусить [и понять, что такое] «одеяния» голода и страха [процесс обнищания явился для них болезненным и коснулся всех без исключения; им пришлось-таки заслуженно вкусить всю горечь жизни]. И это за то, что они вытворяли.
16:113
К ним пришел посланник [избранный Творцом] из их же числа, но они обвинили его во лжи, за что были поглощены наказанием, когда находились в состоянии греха.
16:114
Вкушайте же из того [благого], чем наделил вас Аллах (Бог, Господь), [питайтесь] халяльным (канонически дозволенным), хорошим. Будьте благодарны Богу за блага [что дарует вам], если вы Ему поклоняетесь! [Если являетесь верующими, так чувствуйте же милость и щедрость Творца, воспринимайте любую форму достатка как дар Божий.]
16:115
Воистину, запретил Он [Господь миров] вам мертвечину, кровь, мясо свиньи и то, что заколото не с именем Бога. А кто будет вынужден [использовать в пищу запретное], не являясь преступником или грешником при этом [не являясь тем, кто именно желает отведать запретного, или тем, кто ест больше того, что необходимо ему для поддержания жизненных сил], то Аллах (Бог, Господь), поистине, – Всепрощающ и бесконечно Милостив.
16:116
Не говорите ложно (лживо) языками своими, что «это – разрешено (халяль), а это – запретно (харам)» [выдумывая, предполагая, не зная что к чему, не имея прямых доказательств и тем самым] наговаривая ложь (клевету) на Аллаха (Бога, Господа). Поистине, те, кто лживо измышляет (клевещет) в адрес Бога, не добьются успеха.
***
То, что запрещено из употребляемого в пищу, упомянуто в 115-м аяте данной суры, а также повторяется и раскрывается в ряде других сур (2:173; 5:3; 6:145) с пояснениями в аятах и Сунне.
16:117
Скуден же их достаток. [Если что и получит человек, клевеща в адрес Господа миров, к примеру эмоциональное удовлетворение или материальное, то это ничтожно мало и ограничено мирским.] Их [осмелившихся лгать касательно веры] ждет болезненное наказание.
16:118
Иудеям Мы [говорит Господь миров] запретили то, о чем рассказали тебе [Мухаммад] ранее. Мы их не притесняли [не ставили в жесткие канонические рамки], однако же они сами себя притеснили [грехами и проступками заслужив ожесточение к себе; или – выдумав и самостоятельно возведя в ранг канона то, что усложнило им жизнь].
16:119
Что же касается тех, кто совершил зло [в самых различных его формах] по незнанию, а после раскаялся и исправился [подтвердив это поступками и позитивными результатами затраченных усилий], то, поистине, Господь [простит их, Он] – Всепрощающ и Всемилостив.
16:120
Воистину, Ибрахим (Авраам) был [подобен целому] народу [имел одновременно много положительных качеств, был совершенной и многогранной личностью с большой буквы], набожным пред Аллахом (Богом, Господом), склонным к правильному, и не был язычником.
16:121
Он был благодарен [даже] за малые (незначительные) дары (блага). Он [Господь миров] избрал его и наставил на верный путь.
16:122
Мы [говорит Господь миров] в этой жизни даровали ему благо [как при жизни, так и после смерти, ведь он любим и уважаем представителями всех небесных религий заключительного периода существования человечества; среди его потомков было много пророков], и в вечности он (Авраам), поистине, – из числа благочестивых (избранных) [станет обитателем Рая, причем высших его степеней].
16:123
Затем внушили Мы тебе [Мухаммад], чтобы следовал ты пути Ибрахима (Авраама) склонным к правильности [объясняя, растолковывая и донося информацию до каждого в соответствии с его уровнем понимания]. Он (Авраам) не был из числа язычников [и не верь тем, кто говорит об этом, оправдывая свои заблуждения].
16:124
Поистине, суббота была вменена в обязанность [в качестве почитаемого дня, когда человек предается молитве, поклонению Богу] тем, кто разногласил касательно нее. [Ведь Моисей повелел, чтобы таковым днем была пятница, а евреи настояли на том, чтобы это была суббота, так как, мол, Господь именно в субботу завершил сотворение небес и земли. В результате их настойчивости в споре с Моисеем так оно и стало по велению Творца.] Господь же твой, несомненно, рассудит в Судный День между теми, кто спорил (имел разные мнения) на этот счет.
***
У иудеев особым днем является суббота, у христиан – воскресенье, а у мусульман – пятница. В Исламе праздничность дня не означает, что человек освобожден от работы и должен лишь молиться. Молитва есть в каждом Божьем дне, и их (молитв) пять, а активность верующего человека, его устремленность и деятельность не ограничены рабочими днями. Все имеет свои пропорции и в немалой степени определяется тем, какие цели человек поставил перед собою и, отправившись в путь, не забыл ли приложить усилия, чтобы достичь их.
16:125
Призывай [словами, но в первую очередь – показывая на собственном примере, своими успехами, делами и поступками] к пути Господа (1) с мудростью [что для обычных верующих в немалой степени приобретается изучением и анализом, умением проецировать полученные знания на собственную жизнь и современные реалии] и (2) хорошим увещеванием [что требует также немалых усилий: словарный запас, основы риторики и психологии, спокойствие души, сдержанность эмоций]. (3) [Если доказываешь что-то, то] убеждай тем, что наилучшее [имея эрудированность в данном вопросе, логическое мышление, умение слушать и слышать другую сторону, хотя чаще лучше промолчать и оставить собеседника наедине с ранее сказанным тобою].
Воистину, Господь лучше всех осведомлен о том, кто потерял верный путь, и о том, кто идет в правильном направлении. [Не делай поспешных выводов, говоря о вере или праведности других, не принижай их достоинства. Твое дело – изложить информацию, донести ее и показать практику применения.]
16:126
Если вам причинят зло, то вы можете ответить тем же (подобным), однако если вы проявите терпение [простите обидчика, мудро избежите конфликта и противостояния], то это – лучшее для тех, кто терпелив [кто на самом деле является таковым, знает, что такое стойкость, воля, сила].
***
Здесь говорится о судебной практике возмещения морального, физического или материального ущерба. Что касается, например, ответного обмана или предательства, то об этом речи совсем не ведется. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Возвращай вверенное тому, кто доверился тебе, и не предавай того, кто предал тебя!»396; «Желайте (стремитесь) к возвышению пред Богом! [Для этого] прощайте тех, кто безрассудно обошелся с вами [будьте незлобивы, мягки], и давайте тем, кто лишил вас»397.
16:127
Проявляй терпение и [знай, что] терпение твое только с Аллахом (Богом, Господом). [Так как именно Он может заложить в твоем сердце легкость внутреннего состояния и упорство в преодолении жизненных препятствий, когда человек, проявляя терпение, не растрачивает себя на эмоции, с трудом заглатываемые обиды, болезненные козни, а набирает из всего этого еще больше сил. Ведь если он неустанно продвигается вперед сквозь тернистые заросли препятствий, карабкается вверх к все новым и новым вершинам, то ему не становится легче, а, наоборот, требуется все больше сил и навыков.]
Не печалься из-за них (не грусти), и пусть не сжимается сердце от боли, которую наносят тебе их козни (коварство, хитрость). [Ты успешно пройдешь и достигнешь, а трудности, созданные при чьем-то участии, пойдут лишь на пользу тебе, если сохранишь уверенность в себе и Божьей милости, а также не собьешься с позитивной и оптимистичной линии своего пути, делая все от тебя зависящее.]
16:128
[Будьте готовы к реальной жизненной (созидательной) «битве», которую выигрывают (следуя законам мироздания) именно упорные и терпеливые, жизнерадостные и воспитанные, постоянные в праведном.] Воистину, Аллах (Бог, Господь) с набожными и творящими благое (выполняющими свое дело наилучшим образом). [Вне места и времени Он рядом с ними и помогает им как в мирском, так и в вечном.]
***
Благородство, благонравие – важные качества верующего, но сколь многим из мусульман, да и не только, их не хватает. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Верующие, достигшие наибольшего в вере, – это те, кто обладает высокими благородными нравами [в первую очередь – кто умеет направлять себя, контролировать свои эмоции, гнев, отвечает на плохое хорошим398]. И лучшие из вас – те, кто наилучшим образом относится к своей жене [к мужу] (к своей семье)»399.
***
Милостью Всевышнего тафсир шестнадцатой главы Священного Корана подошел к концу.