Я сам, будучи молодым человеком, колебался между Сорбонной и комедией.
Дидро
…но племя пророков угасло…
Арто
Карибальди, директор цирка
Внучка
Жонглер
Укротитель
Клоун
Место действия: принадлежащий Карибальди автофургон – «цирк на колесах»
Пианино слева
Четыре пюпитра для нот на авансцене
Шкаф, стол с радиоприемником, кресло,
зеркало, картины
На полу – ноты шубертовского квинтета «Форель»
Карибальди что-то ищет под шкафом
Входит Жонглер
Жонглер
Что это вы там делаете
И квинтет на полу
Господин Карибальди
Завтра Аугсбург
не так ли
Карибальди
Завтра Аугсбург
Жонглер
Такой дивный квинтет
(Поднимает ноты)
Я кстати получил
письмо из Франции
(Кладет ноты на один из пюпитров)
Представьте себе
гарантированная оплата
Однако как показывает опыт
всякое предложение
следует принимать
не сразу
Опыт так показывает
(Поправляет ноты на пюпитре)
В Бордо особенно хорошо
белое
Что вы там ищете
господин Карибальди
(Берет прислоненную к пульту виолончель, правым рукавом отирает с нее пыль и снова прислоняет к пюпитру)
Запылилась
все запылилось
Это потому что мы играем
в таком пыльном месте
Тут ветрено
и пыльно
Карибальди
Завтра Аугсбург
Жонглер
Завтра Аугсбург
И зачем мы здесь играем
спрашиваю я себя
А зачем я спрашиваю
Это ваше дело
господин Карибальди
Карибальди
Завтра Аугсбург
Жонглер
Завтра Аугсбург
конечно
Эту виолончель
ни на секунду нельзя оставлять
открытой
(Сдувает с виолончели пыль)
Халатность
господин Карибальди
(Берет виолончель)
Маджини
не так ли
Хотя нет
да Сало
так называемая
феррарская виолончель
Феррачелло
(Снова прислоняет виолончель к пюпитру и отступает назад, любуясь инструментом)
Это драгоценность
а не инструмент
Но на нем нельзя играть
на асфальтированных площадках
К северу от Альп
да Сало
Феррачелло
к югу от Альп
Маджини
Или так
до пяти часов пополудни
Маджини
после пяти
Феррачелло
да Сало
(Сдувает с инструмента пыль)
Вымирающая профессия
(Неожиданно к Карибальди)
Да что вы там ищете
Карибальди
Канифоль
Жонглер
Канифоль
Ну конечно
Канифоль
Пресловутая канифоль
Вы ведь страдаете заклятой болезнью
всех музыкантов
слабость пальцев
А что второй
так называемой запасной канифоли
у вас нет
В детстве
вы знаете
я играл на виолончели
в детстве
у меня были две коробочки изумрудного цвета
и в каждой из этих изумрудных коробочек
хранилась запасная канифоль
Важные вещи
надо иметь в запасе
вы же знаете
Практикующий музыкант
должен иметь
запасную канифоль
Карибальди
Завтра в Аугсбурге
Жонглер
Завтра в Аугсбурге
господин Карибальди
Карибальди
Да там под шкафом
где-то она должна быть
Жонглер (наклоняясь и рыская глазами под шкафом)
В Бордо
меня ждет
пятилетний контракт
Мой номер с тарелочками кстати
это типично французский номер
Шесть на левой руке
восемь на правой
одна за одной постепенно
и все это под музыку
да будет вам известно
И отдельная надбавка
за артистический костюм
На мне кстати
новый костюм
господин Карибальди
парижский бархат
парижский шелк
от Александра
да будет вам известно
элегантная подкладка
(Внезапно)
Да смотрите же
вон она
вон она
ваша канифоль
(Встает)
Карибальди
Вот она
(Вытаскивает канифоль из-под шкафа)
Жонглер
Вам надо купить себе
вторую коробочку
в Аугсбурге
Карибальди
Завтра в Аугсбурге
Жонглер
А меня уже ждут
в Бордо
Цирк Саразани
это всегда
триумф
высший класс
господин Карибальди
А из Бордо дальше
по побережью
до самой Португалии
Лиссабон
Порто
знаете ли
Карибальди с канифолью в руках направляется к виолончели, садится и начинает натирать канифолью смычок
Жонглер
Для Жонглера
не владеющего французским
это все совсем не просто
но я-то французским владею
Французский был родным языком
моей матери
У Пабло Касальса
всегда имелось
пять или шесть кусков канифоли
в запасе
Завтра в Аугсбурге
Карибальди
Завтра в Аугсбурге
Жонглер
Эта невероятная женщина
моя мать
между прочим в Нанте
отреклась от церкви
Карибальди
(равномерными движениями натирая смычок канифолью)
То и дело
эта канифоль
валится у меня из рук
прямо на пол
Жонглер
Слабость пальцев
господин Карибальди
возможно
это уже возраст
Карибальди
Вторую коробочку канифоли
Жонглер
А я уже сколько лет вам твержу
купите себе
вторую коробочку канифоли
Карибальди
Завтра в Аугсбурге
Жонглер
Под шкаф
(Показывает под шкаф)
Вон туда
Жонглер и Карибальди смотрят под шкаф
Жонглер
Всегда под шкаф
вон туда
удивительно интересно
Слабость пальцев
и закон тяготения
Карибальди
Вот уже два года
как у меня рука канифоль не держит
Жонглер
Ваша рука
привыкла к хлысту
а не к канифоли
господин Карибальди
Карибальди расстегивает свою засаленную жилетку
Жонглер вдруг вскакивает и кидается к картине, поправляет ее, затем поправляет вторую, после чего снова садится
Жонглер
Я вот целый день думаю
сколько вы уже репетируете этот квинтет
лет пятнадцать
если не все двадцать
сколько помню вас
с первого дня
что мы с вами работаем
вы все сидите вот тут в кресле
и репетируете квинтет «Форель»
Карибальди
Квинтет «Форель»
я репетирую
двадцать лет
а точнее сказать
уже двадцать второй год
Да будет вам известно
это моя терапия
Мой врач мне сказал
играйте на каком-нибудь
струнном инструменте
чтобы концентрация внимания не ослабевала
Жонглер
Ибо ничего вы так не боитесь
как ослабления концентрации внимания
Карибальди
Нельзя
чтобы концентрация ослабевала
Тогда
двадцать два года назад
она у меня вдруг ослабла
В ударе хлыста
понимаете
вдруг никакой точности
в ударе хлыста
Жонглер
Лошади больше не реагировали
Карибальди
Реагировали
но не точно
без необходимой точности
И вот уже двадцать два года
я играю или лучше сказать репетирую
на виолончели
Жонглер
И все двадцать два года
квинтет «Форель»
Карибальди долго тянет самую низкую ноту
Жонглер
Художнику
творящему свое искусство
требуется еще одно второе искусство
чтобы одно искусство
из другого
одни художества
из других художеств
Карибальди (протягивая Жонглеру правую руку)
По этой руке
вы прочтете
мое несчастье
Я роняю канифоль
(Отдергивает руку)
И голова
больше не способна
сосредоточиться
внезапно
концентрация внимания ослабевает
Одна только любовь к артистизму
Жонглер
Безусловно
Искусство есть
не что иное как взаимодействие
артистизм
искусство
искусство
артистизм
понимаете
Мне просто любопытно
состоится сегодня репетиция или нет
Ваша внучка
прихворнула
у клоуна
с горлом что-то
а укротителя нынче опять одолела
его меланхолия
Меланхолия это не пустяк
господин Карибальди
это медицинское понятие
Карибальди
Последняя репетиция
это был просто скандал
Второй такой
я не переживу
(Долго тянет самую низкую ноту)
Пьяный укротитель
который еле на ногах держится
клоун у которого беспрерывно
колпак с головы сваливается
внучка которая одним своим существованием
действует мне на нервы
Воистину это сплошное фиаско
Жонглер
Среда всегда была
скверным днем
Да и суббота
день нехороший
И звери в среду совсем не такие
как в субботу
а в субботу не такие
как в среду
Но от людей
тем более артистов
художников
господин Карибальди
все-таки можно ожидать
какой-то сдержанности
Карибальди
Если бы удалось
хотя бы один-единственный раз
сыграть квинтет «Форель»
до конца
один-единственный раз
музыкальное совершенство
Жонглер
Произведение искусства
господин Карибальди
Карибальди
Превратить эту репетицию
в искусство
Жонглер
Такую прекрасную вещь
сыграть без эксцессов
Карибальди
Такую высокую литературу
да будет вам известно
За эти двадцать два года
нам ни разу не удалось
безошибочно
я уж не говорю как произведение искусства
сыграть квинтет «Форель» до конца
Все время находится кто-то
кто обязательно все испортит
по невнимательности
или просто из вредности
Жонглер
Из-за недостаточной концентрации внимания
господин Карибальди
Карибальди
То это скрипка
то виола
то контрабас
то пианино
А то меня вдруг опять скрутят
эти адские боли в спине
да будет вам известно
я тогда от боли буквально корчусь
и конечно вся вещь насмарку
Только-только я клоуна доведу
до нужной музыкальной кондиции
тут же укротитель за роялем
начисто теряет голову
или внучка моя
которая вот уже десять лет
на скрипке играет
все напрочь запорет
как вот в прошлый четверг
Нельзя играть Шуберта
с перекошенным от боли лицом
тем более квинтет «Форель»
Откуда мне было знать
что служение музыке
столь тяжкое дело
(Издает на виолончели протяжный звук)
А один сыграть этот квинтет
я не могу
Это же квинтет
(Снова принимается натирать смычок канифолью)
Жонглер
С одной стороны большая привязанность
которую я испытываю
Бордо Франция
господин Гарибальди
с другой стороны опять же
отдельная надбавка за костюм
вы понимаете
и всю зиму
разъезжай себе по Ривьере
плюс возможность
работать вместе с сестрой
Карибальди роняет канифоль
Жонглер ее подбирает
Жонглер
Насколько же во Франции
все по-другому
господин Карибальди
Самое невероятное
всегда пожалуйста
Как вы знаете
я до умопомрачения
люблю прямо на берегу Атлантики
есть свежие устрицы
в белом бордо
(Подает Карибальди канифоль)
А от немецкого языка
человек постепенно дуреет
немецкий язык
давит на голову
(Хватается за голову)
Карибальди щиплет струны виолончели
Жонглер (пристально глядя на Карибальди)
Надбавка за артистический костюм
И свежий воздух Франции
господин Карибальди
Карибальди проводит смычком по струнам, извлекая из инструмента протяжный низкий звук
Жонглер (глядя на Карибальди еще пристальнее)
Вот именно при таком
положении корпуса
Касальс достиг
вершин своего искусства
Карибальди щиплет струны виолончели
Жонглер
Постоянная смена воздуха
то по северную
то по южную сторону Альп
вредит инструменту
В зависимости от места
и воздуха
его все время приходится
специально настраивать
Карибальди
Специально
Жонглер
Но так называемая камерная музыка
это у вас семейное
Как и у меня
Карибальди смычком извлекает из виолончели низкую ноту
Жонглер
И всегда
квинтет «Форель»
Лучше всего
вы сами говорите в Праге
хуже всего
на Терезиенвизе
Карибальди
Завтра Аугсбург
Жонглер
На Терезиенвизе
Карибальди издает смычком низкий звук, потом щиплет струны
Жонглер
Искусство как средство
для другого искусства
(Задумчиво)
И каждое выступление
последнее
Я только начинаю номер
с тарелочками
а они уже разбирают шатер
(Смотрит и показывает под потолок)
Я же во время номера вверх смотрю
и вижу
как они там уже шатер разбирают
Публика-то конечно
ничего этого не замечает
Карибальди щиплет струны виолончели
Жонглер
Все внимание публики
сосредоточено на мне
(Подходит к стене, поправляет на ней картину и зеркало)
Все-таки когда мать француженка
это большое удобство
Как вы знаете
отец у меня из Гельзенкирхена
несчастный человек
он одно время занимался
судостроением
(Внезапно)
На восемнадцати я прекращаю
Восемнадцать тарелочек не больше
Почему-то мне становится страшно
господин Карибальди
(Смотрит Карибальди на грудь)
У вас жилетка вон запачкалась
господин Карибальди
Карибальди издает на виолончели низкий тон
Жонглер
У вас жилетка вон запачкалась
господин Карибальди
Карибальди
Запачкается тут
ежели целый день
по полу елозишь
канифоль ищешь
(Берет канифоль и принимается снова натирать смычок)
Жонглер
Мне предложили
в одном курортном заведении
в Руане
целый вечер выступать одному
вы понимаете
Кроме номера с тарелочками
еще и мой номер с пуделем
С искусственным пуделем
Карибальди
Этот ваш номер с искусственным пуделем
Жонглер
Мой номер с искусственным пуделем
который вы запретили
Я на этот номер два года угробил
а вы мне его запретили
В Руане мне этот номер разрешают
И сестру в качестве ассистентки
тоже берут
Саразани
господин Карибальди
Не останавливаться
уходить
Это ваши собственные слова ваш принцип
Уходить
не останавливаться
(Выкрикивает)
Я отправляюсь во Францию
господин Карибальди
Карибальди
(щиплет струны)
Завтра Аугсбург
Жонглер
Завтра Аугсбург
(Поправляет картину)
Саразани
господин Карибальди
Карибальди проводит смычком по струнам, извлекая из инструмента низкую ноту
Жонглер
На самом деле
это вовсе не номер с тарелочками
и даже не во мне дело
это все скрипка
господин Карибальди
это все квинтет «Форель»
который без меня развалится
Вы меня заставили
Карибальди щиплет струны виолончели
Жонглер
Заставили играть на скрипке
и все потому что меня сдуру угораздило
сказать
проговориться
что я в детстве играл на скрипке
И вы с невероятной жестокостью
принудили меня
к скрипке вернуться
Карибальди проводит смычком по струнам, извлекая низкую ноту
Жонглер
И точно так же вашей внучке
вы навязали виолу
клоуну контрабас
а укротителю племяннику вашему
пианино
(Выкрикивает)
Навязали
навязали
(Чтобы успокоиться, поправляет зеркало)
И это притом что племянник ваш
пианино ненавидит
(Внезапно указывая на дверь)
Вот в эту дверь
входят ваши жертвы
господин Карибальди
Ваши инструменты
господин Карибальди
Не люди
инструменты
(Показывая на пианино)
Ваш племянник укротитель
однажды до того дошел
что готов был расколошматить пианино
мотыгой
он не сделал этого
хотя мотыга была уже занесена над головой
Этому я воспрепятствовал
Вы сами знаете необузданность
вашего племянника
вы сами об этом говорите
Животное
Нет только не это
это я ему
Может это у него так сказать от умопомрачения
но одна только мысль
одно представление
разнести пианино в щепки
и это ваш единокровный племянник
подумать только
пианино в щепки
мигрень
мигрень
(Хватается за голову)
Я забрал у вашего племянника
эту мотыгу
Я обошелся с ним точно так же
как ваш племянник
обходится со своими
так называемыми дикими зверями
Я пошел прямо на него
Карибальди проводит смычком по струнам, извлекая из них низкую ноту
Жонглер
Стал ласково его уговаривать
Я его успокоил
А потом дал ему обещание
(Многозначительно взглянув на Карибальди)
что открою ему секрет
моего номера с искусственным пуделем
Вот так
(Показывает)
вот так ваш племянник занес мотыгу
разнести пианино одним ударом
для него легче легкого
Вы же знаете его силищу
Вы же знаете его норов
(Берет один из пюпитров и сдувает с него пыль)
Карибальди извлекает из виолончели низкий глубокий звук
Жонглер
Но я свое обещание
сдержать не смог
Потому что вы пригрозили мне увольнением
если я раскрою вашему племяннику
главный трюк
а точнее сказать все тончайшее искусство
моего номера с искусственным пуделем
А я тогда целиком зависел от вашей поддержки
мой номер с тарелочками
еще не был настолько разработан
чтобы я мог отделиться
стать самостоятельным артистом
Да и поступить так с вами
в душу плюнуть я тоже не мог
не мог себе такое позволить
Не мог я так вас шантажировать
это вы делали со мной что хотели
и я опять был в вашей власти
Мой племянник будет играть на пианино
до тех пор пока я этого требую
вот что вы сказали
(Показывает в угол)
Вон там в том углу
вы это сказали
И это было ваше последнее слово
(Берет нотную тетрадь и сдувает с нее пыль)
Вы подчинили себе вашего племянника
точно так же как вашу внучку
Клоун потешает публику своими штуками
только потому что вы его заставляете
Все эти люди
всецело в вашей власти
Если бы они хоть раз осмелились
не прийти сюда
осмелились отказаться играть
квинтет «Форель»
Но они не осмеливаются
на такое святотатство
Карибальди щиплет струны виолончели
Жонглер
Эти люди
всецело в вашей власти
у них ничего нет
и они всецело в вашей власти
Даже у меня никогда не хватало духу
не играть
(Садится)
Я напротив
еще и других подстегивал
(Хватается за голову)
И поделом мне
за такую непоследовательность
Последовательность
это ваше слово
Точность
и последовательность
вот два
ваших слова
Хотя конечно и вы сами
на свой лад
как это бывает при всякой мании величия
страдаете от собственной беспощадности
господин Карибальди
А причиной всему
ваши боли в спине
и ваша деревянная нога
Карибальди
Завтра Аугсбург
Жонглер
Ваше еще с детства
подорванное здоровье
Повышенная уязвимость
в вашей черепной коробке
господин Карибальди
(С неожиданным пафосом)
Больные и увечные
правят миром
все подчинено
больным и увечным
Это злая комедия
надругательство
Карибальди извлекает из виолончели низкую ноту
Жонглер
Когда кто-то как я
десятилетиями служит
да не спорю гению
и в награду за службу
Карибальди громко смеется
Жонглер
И в награду за службу
слышит только такой вот смех
(Извлекает из кармана пиджака письмо)
Но теперь
теперь у меня есть письмо
из Франции
Директор цирка Саразани лично
мне написал
Карибальди перестает смеяться
Жонглер
(многозначительно, подняв письмо над головой)
Кто-нибудь хоть раз в жизни
получал подобное приглашение
кто
Карибальди извлекает из виолончели четыре коротких ноты, отталкивает от себя инструмент, не выпуская его из рук
Карибальди
(приказующим тоном)
Маджини
прочь
да Сало
Феррачелло
Вы что не понимаете
я хочу Феррачелло
Жонглер забирает у него виолончель
Карибальди
(командует)
Совершенство
совершенство
понимаете
только совершенства хочу
и ничего другого
Жонглер подает Карибальди так называемую феррарскую виолончель
Карибальди
Мой племянник
моя внучка
что это за людишки
И что за человек
Пабло Касальс
(Выкрикивает)
Что это за люди
что это за создания
это же ходячие недоразумения
каждый сам по себе
ошибка природы
Наш господин клоун
это же сплошное недоразумение
а внучка-барышня
Все эти люди
неважно родственники или кто
не стоили мне ничего кроме денег
денег и терпения
И пожизненной нервотрепки
(Извлекает из виолончели глубокий звук)
Касальс
вот этуда
(Натирает смычок канифолью)
а как гляну на моего племянничка укротителя
сразу вижу
тут жестокость рука об руку с глупостью
погляжу на клоуна
да это же ходячее слабоумие
слабоумие которое то и дело
теряет свой колпак
погляжу на внучку
и сразу узнаю всю низость ее матери
Дайте сюда
Карибальди вырывает из рук у Жонглера виолончель, которую тот, решив, что Карибальди ее уронит, на секунду попытался подхватить
Карибальди
Слабоумие
Да
Касальс
или Шопенгауэр
понимаете
или Платон
(Издает долгий низкий тон)
Мне как-то раз снилось
будто я в Архангельске
хотя я в Архангельске
отродясь не был
И будто я кроме Архангельска
ничего на свете не видел
вот оно как
ничего кроме Архангельска
понимаете
А вы еще думаете
будто можете куда-то уйти
(Кричит)
Саразани
тоже мне диковина
Делайте здесь
в моей труппе ваш номер с тарелочками
вот здесь на этом самом месте
Совершенствуйте ваше искусство
Да что там совершенствуйте
делайте лучше
понимаете
лучше и больше ничего
Попробуйте себя здесь
в деле
понимаете
Здесь где кругом одна гнусность
(Издает на виолончели протяжный звук)
Слышите
совершенно иначе
совершенно иначе
слышите
Это да Сало
у нее совсем другой звук
чем у Маджини
Который кстати час
Хотя нет не говорите
не говорите мне который час
(Извлекает из виолончели еще один низкий протяжный тон)
Да Сало
Феррачелло
До пяти одна
после пяти другая
(Делает пять коротких ударов смычком по струнам)
Да Сало
слышите
Это все влажность воздуха
к северу от Альп
(Извлекает из инструмента глубокий звук)
Надо только как следует слушать
совершенно другой звук
Но когда я играю на Феррачелло
с утра
эффект бывает чудовищный
Заруби себе на носу
твержу я себе
утром одна
вечером другая
Как Касальс
(Задумчиво)
Завтра Аугсбург
Жонглер
Две коробочки канифоли
господин Карибальди
Карибальди
Но если даже беспрерывно об этом думать
как я вот к примеру
все равно это безумие
Одна виолончель с утра
другая ближе к вечеру
понимаете
Точно так же это и виолы касается
И скрипки касается точно так же
(Проигрывает несколько коротких тактов на виолончели)
Жонглер извлекает из шкафа футляр, из футляра скрипку, садится и начинает ее настраивать
Карибальди
И меня еще ни разу бес не попутал
чтобы допустим утреннюю репетицию
на Феррачелло
ни-ни
А к югу от Альп
там как раз все наоборот
У моей внучки талант
не особенно большой
но красоты не отнять
она танцует на канате
красиво
играет на виоле
красиво
Дитя
А вот племянник у меня
безусловный антиталант
С другой стороны игра на пианино
для укротителя
хорошее средство
Обхождение с животными знаете ли
только как бы наоборот
А эти его постоянные покусы
Завтра в Аугсбурге
ему надо идти к врачу
завтра в Аугсбурге
По правде говоря моему племяннику
и следовало бы стать
кем он стал
обывателем с головы до пят
но это я почти силой
вовлек его в труппу
Жонглер
Смертельные укусы
погубившие его предшественника
Карибальди
Да эти смертельные укусы
Жонглер
Укусы леопардов
Карибальди
Леопардов
пришлось пристрелить
Этот бедняга
был разорван леопардами
на куски
(Извлекает из виолончели протяжный низкий звук)
Казалось
квинтету конец
И тут меня осенила идея
с моим племянником
Жонглер
Идея сделать из вашего племянника
укротителя
а значит и пианиста
Карибальди
Да укротитель был у нас
и пианистом
Жонглер
И квинтет был спасен
Карибальди
Квинтет
был спасен
(Извлекает из виолончели протяжный низкий звук)
кстати у моего племянника
отнюдь не первый раз возникает идея
расколошматить пианино
Он снова и снова
предпринимал подобные попытки
Жонглер
Правда
с негодными средствами
Карибальди
Правда
И не верьте вы сюсюканьям клоуна
он свой контрабас ненавидит
Моя внучка тоже виолу не любит
Да и вы хотя бы самому себе признайтесь
что играете на скрипке
с омерзением
Так ведь все омерзительно
все что ни происходит
происходит только с омерзением
Жизнь существование
омерзительны
Правда же в том
Жонглер подходит к картине и поправляет ее
Карибальди
Правда же в том
что и я не люблю виолончель
Для меня это мука
но играть надо
моя внучка не любит скрипку
но играть надо
клоун не любит контрабас
но играть надо
укротитель не любит пианино
но играть надо
Да и вы скрипку не любите
Так ведь мы и жизнь не приемлем
но ведь жить надо
(Щиплет струны)
Мы ненавидим квинтет «Форель»
но играть надо
Жонглер садится, берет скрипку, играет несколько аккордов, Карибальди подыгрывает ему на виолончели
Карибальди
Никаких иллюзий
не надо себя обманывать
(Четыре коротких удара смычком по струнам)
Все вот это
что без обиняков
вполне может называться
музыкальным искусством
на самом деле просто болезнь
Дайте мне канифоль
Жонглер подает Карибальди канифоль, тот снова принимается натирать канифолью смычок
Карибальди
Касальс
(После паузы)
Смешно
Искусство
оно всегда иное
и художник
или скажем лучше
чудодей-художник
ибо все художники чудодеи и фокусники
всякий раз иной
каждый день
изо дня в день
он иной
А прежде всего
такой человек никогда не должен
терять выдержку
Его свойства
через все бездны бестрепетно
связаны с его безумством
Но сам он при этом
высшее воплощение разума
Все непроизвольное
должно быть превращено
в произвол
Наши органы мысли
это детородные органы вселенной
живородящие чресла природы
Частичные гармонии
вот на чем все зиждется
(Щиплет струны виолончели)
и речь здесь вовсе
не о теософии
понимаете
(Щиплет струны)
Но безумство этих людей
это совсем иное безумство
как и их презрение
через все бездны бестрепетно
с одной стороны
презрение
с другой стороны
тяга к болезни
преодоление жизни
смертный страх
вы понимаете
(Приникая ухом к футляру виолончели)
Так делает Касальс
вы слышите
(Извлекает из виолончели протяжный низкий звук)
Так делает Касальс
Вечная склонность к распутству
по части головы
В мире
где правит нетерпимость
(Извлекает из виолончели низкий звук)
Каждое слово
есть слово заклинания
(Со значением)
Какой дух взывает
тот и отзывается
(Роняет канифоль, которая закатывается под шкаф; вскинув вверх правую руку, кричит)
Эти пальцы
эти пальцы сведут меня с ума
(Глядя на Жонглера)
Какой красивый костюм
какой покрой замечательный
и цвет такой располагающий
Жонглер ищет на полу канифоль
Карибальди
Так же свободно
как мы приводим в движение органы мысли
Магическая астрономия
магическая грамматика
философия
религия
химия и так далее
Понятие заразности
Взаимное притяжение
между знаком и обозначаемым
Вероятно эта канифоль
к самой стене закатилась
к самой стене
к самой стене
(Щиплет струны виолончели)
Жонглер оглядывается на Карибальди, не переставая руками рыскать под шкафом
Карибальди
Всякая произвольность
все случайное
индивидуальное
может стать нашим мировым органом
(Приникает ухом к футляру и одновременно издает на виолончели протяжный низкий звук)
Вот так
так делает Касальс
Это привычка как нервный тик
нервная болезнь
поверьте
Канифоль
это безумие
понимаете
(Выбрасывает правую руку вверх, нервно шевеля всеми пальцами, и кричит)
Ни с того ни с сего
вдруг
какая-то болезненность
нервность какая-то
(После паузы)
Привычка
И видите
(Указывая под шкаф)
всегда в одном направлении
всегда под шкаф
Жонглер
Коллективное безумие
господин Карибальди
Карибальди
Мне рекомендовали
привязать канифоль на шнурок
и повесить на шею
(Извлекает из виолончели протяжный низкий звук)
Как варежки
понимаете
как варежки на шею вешают
будто я им ребенок
Входит Внучка, неся тазик с горячей водой и полотенце
Карибальди (поднимая глаза на Внучку)
Ах да ножная ванна
Иди сюда дитя мое
Жонглер
Ваша ножная ванна
господин Карибальди
Внучка ставит тазик у ног Карибальди и подворачивает ему брюки; теперь видно, что вместо правой ноги у него деревяшка; Внучка снимает с Карибальди носок и ботинок
Карибальди (опуская левую ногу в воду)
А-а-а
(Внезапно)
Как идет представление
Звери уже были
Обезьяны
Внучка
Обезьяны
Карибальди
Обезьяны
обезьяны
(Внучке, кивая на Жонглера)
Он ищет канифоль
А ты хорошо танцевала
без ошибок
без ошибок и красиво
Внучка кивает
Карибальди
Нет ничего лучше
горячей ножной ванны
Когда вода
ровно настолько горячая
насколько возможно вынести
(Целует Внучку в лоб)
Внучка отступает на шаг назад
Карибальди
(неожиданно)
Да ты замерзла дитя мое
Завтра мы будем в Аугсбурге
завтра Аугсбург
Ты должна делать упражнение
понимаешь
упражнение
Поди сюда
сделай упражнение
сразу и согреешься
Жонглер
(продолжая искать канифоль)
Дедушка хочет тебе
только добра
Внучка встает перед Карибальди и по его команде начинает делать упражнение, которое состоит в том, что она, совершенно как марионетка, стоя на цыпочках, попеременно и все быстрее поднимает то правую, то левую ногу, при этом поднимая и опуская то левую, то правую руку. Жонглер, сидя на полу, наблюдает за происходящим.
Карибальди
(дирижируя смычком)
Раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
раз-два
Теперь стоп
Внучка обессиленно останавливается
Карибальди
(приказывает)
А теперь
яблоки потереть
ботинки надраить
молоко вскипятить
одежду почистить
И чтобы на репетицию вовремя
поняла
Можешь идти
Внучка уходит
Карибальди
(задумчиво)
Завтра Аугсбург
(Жонглеру)
Ну что нашли канифоль?
Жонглер все еще не нашел канифоль и продолжает поиски
Карибальди
Ненужное лишнее
красивое дитя
(Зная, что никто за ним не наблюдает, заворачивает правую брючину еще выше и, убедившись, что Жонглер все еще продолжает искать канифоль, с наслаждением водит смычком по деревянной ноге, приговаривая)
Касальс
Касальс
Жонглер нашел канифоль
Карибальди опускает правую брючину
Жонглер с канифолью в руке поднимается с пола
Карибальди
(смущенно)
Все на свете
есть музыка
все
Мир
это макроантропос
Жонглер подает Карибальди канифоль Карибальди берет канифоль и принимается натирать ею смычок, глядя при этом на Жонглера
Карибальди
Опыт показывает
что если человек
долго ползает по грязному полу
он обязательно перепачкается
(Приставляя смычок к животу Жонглера)
Это страх
страх и больше ничего
(Трижды, спокойно и вдумчиво, проводит смычком по струнам, извлекая из виолончели низкий звук, потом вдруг, вскидываясь)
Какое-то письмо
пустудаже из цирка Саразани
выводит вас из равновесия
(Неожиданно решительно и твердо, даже с угрозой)
Только меня не проведешь
Каждый год
вы получаете множество
подобных писем
все эти письма ваши
приглашения
сверхвыгодные предложения
(Щиплет струны много раз)
Я понимаю
Больше денег
Больше уважения
Господин Жонглер очередной раз
требует больше денег
и больше уважения
(Щиплет струны виолончели)
Двоих разлучает и связывает
только третий
Жонглер
Но…
Карибальди
Помолчите
Вечно одно и то же
Стоит человеку сделать себе имя
он начинает требовать денег
и уважения
все больше денег
и все больше уважения
Художники шантажируют нас своим искусством
если уж это не подлость
то что тогда подлость
Художники со своими требованиями
просто нападают из-за угла
(Дважды коротко щиплет струны виолончели)
Даже гений
теряет все разумные представления
о мании величия
когда речь заходит о деньгах
(Приставляет смычок к животу Жонглера)
Артисты
но и вообще все художники
самым бессовестным образом
шантажируют нас своим искусством
Только меня этим не проймешь
И это ваше письмо
от директора цирка Саразани
просто очередная подделка
очередная из доброй сотни фальшивых писем
которые вы мне за десять
или там одиннадцать лет
что вы у меня работаете
то и дело совали под нос
Покажите мне этот ваш контракт
Ну же покажите
(Несколько раз щиплет струны и держит смычок наизготовку, словно собираясь играть)
Жонглер отступает на один, потом на два шага назад
Карибальди
Только последний дурак
еще способен в наши дни поверить художнику
последний дурак