(Великое в малом)
Прямой и раздражительный студент жил Го в уезде,
Раз праздник Середины осени (1) встречал с друзьями,
Зашла о бесах, духах речь, когда все пили вместе,
Сказал он: «Я являюсь самым смелым между вами».
Тогда друзья ему себя проверить предложили,
Ночь в доме провести, где нечисть в темноте шалила,
Он согласился, меч взял, и его в доме закрыли,
Двор травами зарос, повсюду тишина царила.
Темно было, не видно ничего, туман сгустился,
Сидел Го в одиночестве, за домом наблюдая,
В четвёртой страже человек какой-то появился,
Го выхватил меч, к встрече приготовился, вставая.
Тот замахал руками, у Го рот не смог открыться,
Одеревенело тело, в сон впали будто очи,
Когда видишь кошмар, но сердце продолжает биться,
К нему нагнулся человек, сказав: «Вы храбрый очень,
Пришли сюда ведь, подстрекаемый друзьями всеми,
Меня не удивляете вы, и людей я знаю,
Любовь к победам – чувство благородства между теми,
Кто первым хочет быть всегда, на силу уповая.
Раз удостоили меня своим вы посещеньем,
Мне следовало б удовлетворить ваше желанье,
Но ныне праздник и луной семьи всей любованье,
Принять вас запрещают правила мне поведенья.
Ведь вы – чужой мужчина, и во внутренних покоях,
Должны быть только близкие для наших женщин люди.
И если я у нас приму вас, то меня осудят,
Не обессудьте, в другом месте я вам стол накрою.
Так как домой сейчас вам уже поздно возвращаться,
Есть план: хочу просить вас в глиняный кувшин спуститься,
Надеюсь очень, на меня не будите сердиться,
Вина и мяса дам, чтоб можно было развлекаться.
Тотчас явились слуги, Го подняли, опустили
В большой сосуд, и столик там поставили квадратный,
Отверстие кувшина плитой каменной закрыли,
Самим собой всё шло, как не было б невероятно.
Затем Го услыхал смех, разговоры и веселье,
Как видно, женщины, мужчины пили в помещенье,
Затем все стали веселиться как после похмелья,
Нос Го почувствовал в кувшине запах угощенья.
На ощупь шарил он, нашёл тарелки, чайник винный,
Две палочки и чарку, снедь, другое угощенье,
Стал жадно есть и пить, насытился до опьяненья.
Вдруг песню услышал, дитя пел голосом невинным.
Ребёнок спел, мелодию красивой насладился
Го в темноте. Вдруг постучал в кувшин негромко кто-то,
Сказав: «Развлечь велел хозяин гостя, спеть чего-то,
Вы уж простите, что не с нами». Го аж удивился.
Прошло уж много времени, опять тут постучали,
Кто-то сказал: «Меня вы, господин Го, не вините.
Перепились все, выпустить вас сил нет, потерпите,
Пока друзья ваши придут, чтоб камень сей подняли».
Умолк он. Гробовая тишина вдруг наступила,
А утром, дверь взломав, друзья в нечистом доме были,
Услышав голоса, Го закричал, что было силы,
Друзья, с трудом сдвинув плиту, большой кувшин открыли.
Го вылез из кувшина, рассказал, что с ним случилось,
Захлопали в ладоши все, Го бурно поздравляя,
Не верил Го глазам своим, как будто всё приснилось,
Но огляделся тут, на всё вниманье обращая,
Вся утварь, что была снаружи и внутри кувшина,
Его вещами оказалась, он домой вернулся,
И выяснил, пропали все вчера закуски, вина,
Ему нечистой силы розыгрыш так обернулся.
Примечание
1. Праздник Середины осени отмечается пятнадцатого числа восьмой луны и широко празднуется в народе.
(продолжение предыдущего рассказа)
(Великое в малом)
Другой рассказ друзьям Юй Жун-жо так начал словами:
«Над Го, видать, ради забавы нечисть подшутила,
Но были и такие, каких чарами губила:
Раз юноша с учителем учился в горном храме,
Рассказывали, в башне храма нечисть поселилась,
Чтоб завлекать к себе людей, являлась временами,
И юноша себе представил, как та веселилась,
И как могла бы в жизни выглядеть и жить меж нами.
Он думал в тайне, что она красавицей являлась,
Как оборотень иль лиса, способная меняться,
В шелка, парчу рядиться и преображаться,
Ему она как нежное созданье представлялась.
Он каждый вечер к башне подходил, к ней обращался,
И, умоляя о свиданье, умилял речами.
Однажды ночью, когда сладким мыслям предавался,
Служанку увидал манившую его руками.
Он понял, что её лиса-красавица прислала,
И побежал навстречу ей, надеждой окрылённый,
О та, когда он подошёл, тихонечко сказала:
– «Я вижу, господин вы, пониманьем одарённый,
Не буду многословьем докучать вам я напрасно,
Понравились вы госпоже моей до помраченья,
Всеобщим достояньем это делать нам опасно,
Вам надо позаботиться о тайны сохраненье.
Хозяин на вас сердится, но вы человек знатный,
Поэтому и причинить зла он вам не решится,
А с госпожой суров он, и она его боится,
Сегодня, к счастью, случай выдался благоприятный.
В отъезде он, и госпожа меня к вам подослала,
Чтоб тайно пригласить к ней, и вам нужно торопиться».
От слов у юноши душа любовью воспылала,
Он с нею поспешил во внутренних покоях скрыться.
Они проникли в комнату с дверью полуоткрытой,
Туда, где госпожа в постели с пологом лежала
Под одеялом, вероятно, голая, прикрытой,
Служанка в темноте ему на ухо прошептала:
– «Боялась, что в минуты первые будет смущаться,
Заранее легла в постель и полностью разделась,
С себя одежду вы снимите, проявите смелость,
Ступайте к ней, чтобы никто не смог бы догадаться.
Ни слова не произносите, слуги могут слышать».
Сказав эти слова, служанка тихо удалилась.
Не в силах радости сдержать, студент, как можно тише,
Разделся, одеяло поднял, тело обнажилось.
Лежащую он обнял и к устам припал губами,
Внезапно закричал в испуге человек лежащий,
Вскочил и с бранью стал его мутузить кулаками.
Студент увидел, что был им его учитель спящий.
Учитель, придя в ярость, выпороть распорядился
Ученика, и тот был вынужден во всём признаться.
Прогнал его учитель, так как очень рассердился.
После такого не способен был с ним заниматься.
Достопочтенный Цю Вэнь-да сказал, это услышав:
– «Студент Го был упрям чрезмерно и самонадеян,
Поэтому за это и был нечистью осмеян,
Из передряги той не очень пострадавшим вышел.
Порочным сердце у ученика второго было,
Поэтому случилась с ним история такая,
Из этих двух только второго нечисть погубила,
Сама же нечисть не бывает добрая иль злая».