bannerbannerbanner
полная версияЗолушка. Продолжение

Владимир Михайлович Шарик
Золушка. Продолжение

Полная версия

Дремлюга. Так признавайтесь – кто из вас принцесса?

Жавотта. Я не принцесса. Я дочь своей мамы.

Сюзанна. А я ее сестра.

Золушка. Я…

Жавотта. А это наш сводный братик.

Дремлюга. Что-то вы мне голову морочите. Сестры, брат. Хотите обмануть меня?

Жавотта. Что вы, господин стражник. И в мыслях такого не было.

Дремлюга. А что же вы делаете здесь?

Жавотта. Мы…Мы…

Сюзанна. Мы идем к себе домой.

Дремлюга. Как же вы перебрались бы на тот берег. Ведь тут такой высокий берег. Подозрительны вы мне. Отведу я вас в участок. Пускай там разбираются.

Жавотта. Не надо нас в участок. Мы домой хотим.

Сюзанна. Дядечька, мы больше не будем. Отпусти нас.

Дремлюга. Пошли. Пошли… А ты можешь остаться. Мужчин не сказали задерживать.

(Дремлюга выводит сестер, а Золушка грустная садится на берегу реки. На поляну выходит принц и воевода. Принц замечает Золушку.)

Принц. Воевода, вы не знаете, кто это сидит?

Воевода. Где?

Принц. Да вон на берегу реки.

Воевода. А…Не знаю. Но это же мужчина. Нам нужна женщина. Пошли.

Принц. Что-то в этом мужчине есть странное. Я пойду к нему.

Воевода. Как хотите, а я пойду дальше.

(Воевода уходит, а принц садится рядом с Золушкой, которая прячет свое лицо.)

Принц. Извините, за мою назойливость, но мне хотелось бы узнать: кто шил ваш костюм…Дело в том, что мой портной пошил мне точно такой же костюм и мне хотелось бы узнать-кому это шьет костюмы королевский портной. Поймите, что я это хочу узнать не потому что хочу наказать или что-нибудь сделать с портным, но затем, что бы узнать что-либо о Золушке, моей невесте. Вы вздрогнули, вы что-то знаете о ней? Так скажите мне, я очень хочу увидеть ее, посмотреть в ее глаза и спросить, почему она сбежала от меня? Что или кто ей не понравилось? Ведь она мне говорила, что ей очень хорошо со мной, и всё ей нравится, если, конечно, не считать придирки моих тётушек. Тётушка Элиза всё приставала к Золушке со своими каверзными вопросами: кто её родители, не было ли в семье уродов или разбойников- а тётушка Мишель даже громко рассмеялась, когда Золушка неверно взяла нож и вилку в руки. Мне было очень неприятно за своих тётушек, но поверьте, я не предал этому никакого значения и своим поведением не давал Золушке понять, что я принц, а она девушка из народа.

Больше никаких неприятностей не было, и мы веселились, танцевали, пели песни. Всё было так хорошо, но утром она сбежала, как когда-то из бала. Но тогда она оставила хоть хрустальный башмачок, а сейчас ничего не осталось. Мы обыскали всё королевство – как в воду канула. Я не знаю, что мне делать, сердце моё рвётся от тоски и жить не хочется. Хоть бросайся с этого берега в реку, что бы прекратить мои страдания… Вы плачете. Я вас так расстроил своим рассказом. Поверьте, я не хотел этого делать. Мне даже не ловко, что я своим рассказом заставил вас страдать… Не думал я, что у вас такое чувствительное сердце. Не плачьте, вы же мужчина.

Золушка. Я не мужчина.

(Золушка поворачивается к принцу).

Принц. Золушка.

Золушка. Да это я. Прости меня, что я заставила тебя страдать. Я только вышла в сад, да зашла на ферму. Там кролик был такой несчастный и я взяла, что бы закапать ему глазки.

Принц. Но почему ты надела мой костюм?

Золушка. А тут прибежала матушка, а с ней мои сестрёнки и они сказали, что я там что-то нарушила и король на меня в большом гневе. Так что мне лучше не попадаться на глаза, а лучше спрятаться на время в лесном домике. мы туда и направились, но тут появилась стража и забрала моих сестёр, а я осталась одна.

Принц. Что это они придумали? Никто на тебя не гневался! Ох, уж эти дворцовые интриги, как они мне надоели! Разберусь я с твоими родственниками.

Золушка. Не надо, мой милый принц. Я верю, что это всё они делали не со зла, а с желанием помочь мне.

Принц. Хорошо, я не буду их трогать, будем полагать, что они это делали не по злому умыслу. Но чего же мы здесь стоим, пошли обрадуем короля, а то он так был расстроен твоим исчезновением. Тут такое началось светопредставление, но хорошо то, что хорошо кончается.

(Принц с Золушкой уходят).

Действие ІІІ

Та же сцена, что и в первом действии. Перед дворцом выстроились стражники и перед ними выступает воевода.

Воевода. Доблестные страдники короля! Должен сообщить вам приятную вещь – принцесса нашлась. Я всегда говорил, что в нашем королевстве ничто не может исчезнуть бесследно, ибо стражники короля держат границу на замке, а порох сухим. Слава стражникам короля! Гип-гип-ура, гип-гип-ура!

(Стражники трижды повторяют: «Гип-гип-ура»).

Воевода. За доблестную службу король объявляет благодарность всему личному составу стражи, а лучшие из лучших получают вознаграждение. Понятно, что всех нельзя поощрить и, самособой разумеется, что меня не должна обойти награда, но среди вас мы тоже найдём лучших. Слава короля! Гип-гип-ура, гип-гип-ура!

(Стражники трижды повторяют: «Гип-гип-ура»).

Воевода. Награда достанется тому из вас, кто правильно ответит на такую вводную. Представьте, что загорелась казарма… Представили ваши действия.

(Пауза).

Воевода. Тугодум, что ты скажешь по этому поводу?

Тугодум. Что тут скажешь? Надо рвать когти, что бы не сгореть – пожар дело серьезное и он не будет смотреть кто ты: стражник или простолюдин.

Воевода. Ответ не верный, а ты Дремлюга, что скажешь? Да, не спи ты на ходу, а то снова вместо принцессы вытянешь из пламени её сестёр.

Дремлюга. Таков был приказ – приводить во дворец только лиц женского пола.

Воевода. Твои действия при пожаре?

Дремлюга. При пожаре, думаю, прежде всего надо выносить оружие, боеприпасы, горячие и взрывчатые вещества.

Воевода. Ответ верный, но не полный. Ворчун, а ты что скажешь?

Ворчун. Конечно, надо спасать наше знамя.

Воевода. А ещё?

Ворчун. И карты.

Воевода. Карты не обязательно. Были бы деньги, а новую колоду карт мы всегда купим.

Ворчун. Я имею в виду топографические карты.

Воевода. Тем более, они никому не нужны. Острослов, что скажешь?

Острослов. Я думаю, что в первую очередь надо спасать из пламени воеводу, ибо он всему голова, а без головы, особенно, в нашем деле никак нельзя.

Воевода. Вот это молодец. Самый верный ответ. С тобой мы пойдём праздновать, а остальным учить устав сторожевой службы, там всё написано, что главное, а что неглавное.

(Стражники уходят. Через время появляются две сестры).

Сюзанна. Я боюсь.

Жавотта. Чего ты боишься?

Сюзанна. Что Золушка очень сердится на нас и выгонит нас вон.

Жавотта. Почему это Золушка сердится на нас?

Сюзанна. Мы же хотели её в реку бросить?

Жавотта. Ты что? Говорила ей об этом?

Сюзанна. Нет. Не говорила.

Жавотта. И я не говорила. Свидетелей нашего сговора не было, так что про наши намерения она никак не могла знать. Мы хотели её спасти и всё. Так и будем говорить, если она спросит, а, может, она и не спросит – ведь уже месяц прошёл с той поры.

Сюзанна. Всё равно, неспокойно у меня на душе.

Жавотта. Меньше книжек надо читать, тогда и душа будет спокойна.

Сюзанна. Как у тебя.

Жавотта. У меня всё в норме. Вот только смотрю я на королевский замок и у меня дух захватывает. Ведь это я там могла быть, ходить по паркетам, одевать красивые украшения из золота и бриллиантов. И всё это не получилось только потому, что у кого-то не хватало смелости толкнуть Золушку в реку, не будем говорить кто это такая трусишка.

Сюзанна. Жавотта, из тебя так и прёт доброта, откуда только она у тебя берётся?

Жавотта. Да, я очень добрая. Из меня так и прёт доброта. Особенно тогда, когда я сажусь доить козу и знаю, что некто сейчас нежится в королевских палатах, веселится на дворцовых балах, вкушает самые изысканные блюда, которые нам и не снились. Я просто не знаю, что б я сделала в такие моменты.

Сюзанна. Я просто в ужасе от тебя. Мне б надобно спать отдельно от тебя, а то ты ночью порыве страсти задушишь меня.

Жавотта. Не бойся. За что мне тебя давить?

Сюзанна. Тебе будет тогда две порции мороженного в шоколаде, которые нам матушка покупает по выходным и на большие праздники.

Жавотта. Ты вообще уже меня монстром считаешь?

Сюзанна. Нет. Но некоторые поступки меня удивляют.

Жавотта. Не будем об этом. Лучше нам надо придумать, как вызвать Золушку, а то ведь так нас не пропустят во дворец.

Сюзанна. Конечно, не пускает. В королевские дворцы ходят только по приглашениям. У тебя же нет приглашения.

Жавотта. Нет.

Сюзанна. Значит, надо кого-то из придворных попросить, что бы позвали к нам Золушку.

Жавотта. Кого же ты попросишь?

Сюзанна. Сейчас посмотрим. Вон в саду какой-то человек ходит. Ей, человек. Ей… Да, это я вас зову. Подойдите-ка сюда.

(Входит дворник с метлой).

Дворник. Чего изволите?

Сюзанна. Понимаете, мы вот приехали в гости к нашей сестре, но не можем войти во дворец. Не могли бы вы позвать нам сестру?

Дворник. А кто ваша сестра?

Сюзанна. Золушка. Жена принца.

Дворник. Ах, Золушка.

Жавотта. Да, Золушка. Нам срочно надо её увидеть.

Дворник. А я и не знал, что у неё есть сёстры, и она мне ничего не говорила. Она часто выходит ко мне в сад и тайком, что бы никто не видел, помогает мне наводить порядок в саду: подрезает розы, рассаживает цветы, убирает листья. Говорит, что она очень устает от королевских обязанностей, а в саду она отдыхает, но о своих сестрах она никогда мне не говорила.

Сюзанна. Она просто забыла, но мы правда, её сёстры. Я младшая, меня зовут Сюзанна, а это старшая, её зовут Жавотта.

Жавотта. Так и скажите, что пришли Сюзанна и Жавотта.

Дворник. Хорошо, я сейчас пойду и скажу Золушке, что пришли сёстры.

Сюзанна. Пожалуйста.

 

Жавотта. Пожалуйста.

(Дворник идёт во дворец).

Жавотта. Это же надо, деревня неотёсанная.

Сюзанна. Ты чего?

Жавотта. Да разве это королевское – то дело розы обрезать и листья собирать?

Сюзанна. Чего там удивляться. Она привыкла к этому и не может так резко отвыкнуть.

Жавотта. Привыкла. Привыкла. Вот и сидела бы по-прежнему дома, да занималась хозяйством, а то нам теперь приходится всем заниматься.

Сюзанна. На тебя снова находит приступ доброты. Заканчивай, а то сейчас Золушка выйдет и ты всю свою доброту на неё выльешь.

Жавотта. Заканчиваю. Только тебе ещё скажу, что бы ты меня больше не называла старшей сестрой.

Сюзанна. Почему это. Раньше ты всегда подчеркивала, что ты старшая сестра, я думала, что это тебе нравиться.

Жавотта. До поры, до времени – это нравиться, а потом наступает такой момент, когда хочется быть меньшей сестрой.

Сюзанна. Хорошо, я не буду тебя называть старшой сестрой, а как тогда называть тебя?

Жавотта. Просто сестрой, или именем Жавотта.

Сюзанна. Учтём. Можешь не переживать, я буду щадить твои чувства.

(Входит Жан, а за ним Золушка, она бросается к сёстрам).

Золушка. Ой, девочки, как хорошо, что вы пришли, я так за вами соскучилась. Спасибо, Жен, это действительно мои сестрички. Можешь идти в сад. Только полей, пожалуйста, те розы, которые я пересадила, а то они завянут.

Жан. Хорошо. (Уходит).

Золушка. Ну, рассказывайте, как вы там живёте? Что делаете?

Сюзанна. Всё делаем, что матушка прикажет.

Золушка. А как её здоровье?

Сюзанна. Хорошо. Она тебе привет передавала.

Золушка. Спасибо. И ей передадите, и скажите, что я за ней соскучилась.

Жавотта. Рассказывай, как ты тут живёшь?

Золушка. Можно сказать нормально.

Жавотта. Но почему так грустно говоришь?

Золушка. Да потому, что оказалось, что я всё не так делаю: не так хожу, не так говорю, не так поклоны бью – в общем всё-всё не так и вот приходится теперь по-новому учиться: ходить, говорить, кушать и всё прочее. Вот сейчас я занималась с преподавателем изящной словесности.

Сюзанна. И что же ты изучала?

Золушка. Как надо говорить, что бы было правильно и красиво, и не похоже было на то, как говорят простолюдины.

Сюзанна. И что же ты там выучила?

Золушка. Много чего. Вот к примеру. Я раньше говорила – я слушаю вас, а теперь надо говорить: «Я настроила мембраны своих ушей на сладкоголосую частоту звучания вашего голоса».

Жавотта. Ужас какой-то.

Сюзанна. Интересно как. А ещё что-то скажи?

Золушка. Хорошо. Вот мы говорим, я засыпаю, а надо говорить: «Я погружаюсь в сладкие объятия Морфея».

Сюзанна. Как, замечательно, а как ты можешь сказать: «Я тебя люблю».

Золушка. Я тебя люблю.

Сюзанна. Да.

Золушка. Сейчас. Это будет звучать так: «Ваши прелести объявили свои безусловные права на мою личную свободу».

Сюзанна. Как прекрасно! Надо запомнить.

Жавотта. Ерунда. Скажи лучше, Золушка, это правда, что графа Ламбера жена застукала с любовницей в своей спальне?

Золушка. Даже не знаю. Я как-то этим даже не интересуюсь. Сплетен много во дворце, если им верить, то совсем разочаруешься в людях.

Жавотта. Я, итак, о людях не высокого мнения. А ещё говорят, что барон Ловишанс женится.

Золушка. Возможно. Я слыхала, как об этом судачили придворные на балу, н особо не вникала в подробности.

Жавотта. Как же так. Это же первый красавец в королевстве и о нём ходит столько историй. Сколько девушек страдало от его неверности, скольких он обманул – обещал жениться и не сдержал слово. Говорят одна девушка даже хотела утопиться в реке, но её спасли.

Золушка. Об этом случае я не знаю, но то, что служанка имела от него ребёнка, от которого барон отказался. Это было. Он отослал эту служанку к родителям.

Сюзанна. Какой подлец. Как это девушки могут доверять такому человеку, если знают, что он негодяй.

Золушка. Не знаю.

Сюзанна. Если б я с ним встретилась, то я б дала ему отпор.

Жавотта. Хотела б я это видеть.

Сюзанна. Не сомневайся, я не такая простушка. Золушка, а чем ты ещё занимаешься?

Золушка. Всякое бывает. День на день не приходится: то приёмы, то встречи, то обеды – и всё в официальной обстановке. Это так скучно сидеть и слушать их разговоры о политике, о цене на пшеницу, и о коликах в животе, но приходится терпеть. А это бывает совсем непросто в тех роскошных, но очень неудобных нарядах, в каких приписывает появляться этикет. Когда корсет мне сдавливает грудь, я тогда с удовольствием вспоминаю о своём простеньком платьице, которое у меня было в деревне. Можете мне не верить, но мне так хочется одеть что-то простенькое и удобное. Нельзя, по этикету. Представляете, у меня четыреста двадцать одно платье, но ни одного нет любимого.

Сюзанна. Вот это да! Четыреста двадцать одно платье! Зачем тебе столько их?

Золушка. Даже не знаю. Что бы меня мучить и постоянно их менять. К завтраку я должна быть в одном наряде, к обеду в другом, а когда гости приходят в третьем. За балы я и не говорю. Тут такие должны быть наряды, такие украшения, что бы затмить всех остальных. И что интересно, друг другу в глаза улыбаются, желают всего хорошего, а за глаза такое наговаривают, такие интриги плетут, что готовы растерзать на мелкие части, один другого. Не думала я раньше, что за такой красотой может быть такая подлость. Ой, заговорилась я с вами, мне же надо идти на занятие с учителем танцев – он учит меня ходить, кланяться, танцевать. А вы подождите пока меня. Может в чего-то хотите покушать?

Жавотта. А что можно?

Золушка. Всё что хотите. Пирожное, мороженое, торты, халва, щербет.

Сюзанна. Мне мороженного хочется.

Жавотта. А я щербета.

Золушка. Я сейчас дам распоряжение и вам принесут.

(Золушка уходит и роняет платок. Она этого не замечает. Сюзанна подымает его и хочет пойти, и отдать его Золушке. Жавотта останавливает её).

Жавотта. Дай платок.

Сюзанна. Я хотела отдать его Золушке.

Жавотта. Я потом отдам.

Сюзанна. Как хорошо у неё. Всё есть. Я б каждый день только мороженое ела б.

Жавотта. Кривляка она. Не нравиться ей каждый раз платье переодевать. Не нравиться ей на балу быть. Не верю я. Да какая бы девушка не захотела бы одеть наряд и попасть на бал. Сама же когда-то просилась, а теперь видишь ли ей не нравиться. Кривляка – задавака.

Сюзанна. А может быть она и не кривляка? Может ей и вправду не нравиться? Я вот читала в одном романе, что королева одна в монастырь ушла.

Жавотта. Больше верь ты этим книгам. Там такое напишут.

(Выходит лакей и на подносе выносит – мороженое и щербет).

Лакей. Ваш заказ.

Сюзанна. Спасибо.

Жавотта. Эй, милок, а ты можешь и мне ещё мороженное принести.

Лакей. Конечно, госпожа.

Жавотта. Тогда принеси.

Сюзанна. И мне ещё мороженного принеси. Если можно фруктового.

Лакей. Будет сделано, госпожа.

(Лакей уходит).

Сюзанна. Как приятно. Госпожа. Будет сделано.

Жавотта. Да, катается, как кот в масле и ещё чем-то недовольна.

(Заходит барон де Ловишанс. Он замечает девушек. Подходит к ним, внимательно изучает их, они немного смущаются. Затем барон хватается за сердце и опускается на землю).

Барон. Ах, моё сердце!

Девушки (Вместе). Что с вами?

Барон. Я болен.

Сюзанна. Вам позвать доктора?

Барон. Доктор тут не поможет.

Сюзанна. Почему?

Барон. (Обращается к Сюзанне). Потому что я болен вами. Я сражен вашей несравненной красотою.

Сюзанна. (Смущенно). Но я не знала… Я не хотела… Раньше со мной такого не было.

Барон. Со мной тоже такого прежде не было. Солнце моё, ты взошло и затмило сияние всех звёзд и звёздочек.

Сюзанна. Вы льстите мне?

Барон. Нисколько.

Сюзанна. Но почему же прежде мне никто такого не говорил?

Барон. Потому, что некому было оценить вашу красоту. Кто видел вас? Грубые свинопасы да тупые дровосеки. Конечно, они не могли увидеть вашу красоту, ибо её должны были открыть люди чувственные и изысканные.

Сюзанна. Я в растерянности.

Барон. О, прекрасная, мои глаза недостойны видеть тебя, а язык не в состоянии выразить то восхищение, которое вызывает ваша красота.

Сюзанна. Даже не знаю, что вы могли найти во мне. Мне казалось, что я такая же как все и ничего особенного во мне нет.

Барон. Ох, эта женская скромность, как она опасна, сколько агрессии таится в её сдержанности, которая словно говорит: «Я выше всех, я парю над землей. никто и ничто не затронет моего сердца, не взволнует мои чувства, но достаточно моего взгляда, чтобы любой мужчина превратился в раба». А я, несчастный, мнил себя королём, но попал в хитромудрые сети коварства и любви, как обыкновенный лещ. Вы сбросили меня с пьедестала, я стал ниже плинтуса, ноль без палочки. Я ваш раб, приказывайте, я вам повинуюсь.

Сюзанна. Не сон ли это?

Барон. Нет не сон. Дайте вашу руку и вы убедитесь как стучит моё раненное сердце. (Берёт руку Сюзанны и ложет на свою грудь). Что вы слышите?

Сюзанна. Стучит.

Барон. Не то слово. Оно трепещет, как птица попавшая в сети птицелова. Освободите его, дайте ему шанс выйти на свободу и почувствовать незатухающие колебания вашего тела.

Сюзанна. Но я простая девушка, а вы человек из общества.

Барон. Какое это имеет значение. Любовь всех ровняет: и молодых, и старых, и бедных и богатых, и здоровых, и больных. Дайте мне ответ.

Сюзанна. Я не знаю, что сказать. Это так неожиданно.

Жавотта. Что вы морочите голову бедной девушке?

Барон. Кто это такая?

Сюзанна. Это моя сестра. Старшая.

Жавотта. У нас разница всего несколько месяцев.

Барон. Разница большая. Очень большая. Я завидую вам – вы можете видеть свою сестру каждый день, каждый час, каждую минуту, а меня лишаете этого удовольствия. Разрешите мне уединиться с вашей сестрой хоть на миг в этом саду. Я должен её сказать что-то по секрету.

Жавотта. Мама, говорила, что бы мы не уединялись ни в какие места с незнакомыми мужчинами.

Барон. Что ж, правда, давайте устраним это препятствие на пути к высшему блаженству. Меня зовут барон Жан де Ловишанс.

Жавотта. Ах.

Сюзанна. Ах, как он говорит.

Барон. Что такое? Неужели я такой страшный, что вы испугались меня. Неужели у меня на голове рожки растут или я какой-то вампир, который пьёт кровь невинных девушек. Смотрите (Открывает рот).

Сюзанна. Нет. Но…

Жавотта. Про вас ходят нехорошие истории.

Барон. Какие ещё истории? Никогда не слышал, интересно будет услышать, что же обо мне говорят.

Жавотта. Говорят, что вы девушек соблазняете, а затем их оставляете и они очень страдают после этого. Говорят, что даже некоторые из них хотели покончить жизнь самоубийством.

Барон. Говорят, что кур доят. И вы этому верите.

Жавотта. Нет.

Барон. Так почему же вы верите всем этим историям, которые сочиняют мои завистники. Ох, какая боль, какая рана. Я самый несчастный человек на земле, ибо из-за какой-то лжи лишаюсь внимания и уважения самой прекрасной девушки, моей королевы. Вот вам моя шпага, убейте меня, что бы прекратить мои мучения. Я не могу так больше жить. Ох, уж этот коварный и опасный мир. За что… За что мне эти муки.

Сюзанна. Успокойтесь… Успокойтесь. Я вам верю!

Жавотта. Сюзанна!

Сюзанна. Жавотта, я уже не маленькая и хотя ты и старшая сестра, которую я всегда слушала, но сейчас ты не можешь мне указывать как поступать. Я уже взрослая и могу поступать как я того хочу.

Жавотта. Но Сюзанна, ты же только говорила, что никогда бы не знакомилась бы с таким подлым человеком как барон.

Сюзанна. Тогда я не знала его, а теперь узнала ближе и верю ему.

Жавотта. Опомнись, Сюзанна.

Барон. Девушка, не мешайтесь в чужую жизнь. Заводите детей и командуйте ними.

Жавотта. Ты будешь жалеть об этом.

Сюзанна. Никогда. Я буду жалеть только тогда, если не использую свой шанс.

Жавотта. Пошли отсюда. Нам надо уходить, мама, ведь говорила, что бы мы долго не задерживались в гостях.

Сюзанна. Сейчас иду. Барон, к сожалению, мне надо уходить.

Барон. Я тоже сожалею. Но где бы могли встретиться?

Жавотта. Нигде!

Барон. Не будь так жестока к своей сестре.

Жавотта. Я не хочу, что бы она делала ошибки. Пошли, Сюзанна.

Барон. Одну минутку. Задержитесь. Я хочу ещё раз увидеть её лицо, услышать её голос. Скажите, что мы ещё увидимся и для меня это будет награда.

Сюзанна. Я б хотела этого.

Барон. Тогда приезжайте на следующей неделе в мой замок, там соберется изысканное общество: поэты, художники, скульпторы – уверен вы произведете на них хорошее впечатление.

Жавотта. Никуда она не пойдёт.

 

Барон. Вам я тоже присмотрю хорошую партию. Так что приходите с сестрой.

Жавотта. Мы подумаем.

Барон. Вот и замечательно. А теперь вы б не могли мне подарить что-нибудь на память.

Жавотта. Конечно, вот этот платок.

Сюзанна. Жавотта!

Жавотта. Это платочек Сюзанны, она дала мне его, что бы я вытянула соринку из глаза.

Сюзанна. Жавотта – это нехорошо.

Барон. Ты не хочешь подарить мне платочек, который бы напоминал о тебе.

Сюзанна. Нет. Но дело в том…

Жавотта. Пошли домой.

Сюзанна. Но может подождём.

Жавотта. Нам нечего ждать. Нас дома ждёт матушка.

Сюзанна. (Шепчет Жавотте). Но нам же здесь должны принести мороженное.

Жавотта. (Тихо). Мороженное.

Сюзанна. (Тихо). Да.

Жавотта. (Тихо). Это меняет дело. Мы сделаем вид, что уходим, а сами спрячемся в саду и подождём пока барон уйдёт. (Громко). Мы уходим.

Сюзанна. Мы уходим.

Барон. Жаль сорвалось. Сестрица перебила, но у нас осталась надежда и вот это платочек, который займёт достойное место в моём музее амурных побед. Замечательный экспонат, восхитительный запах, изумительный узор – это она его вышила, её прекрасная рука. Я его размещу на самом видном месте, хотя и номер его будет…, будет сто сорок пятый… Или нет сто сорок шестой, под номером сто сорок пять у меня подвязки графини. Прости, графиня, я не устоял перед натиском этого очаровательного цветка дикой природы. Конечно победа ещё неполная, сестрица помешала, но я в предвкушении того наслаждения, которое получу при падении этой крепости. Может даже это предвкушение сильнее самого овладения крепостью, но я счастлив.

(Входит принц).

Принц. Чем это ты счастлив, барон?

Барон. Очередное моё увлечение, мой принц. Это такая прелесть: губки, глазки, а щёчки с ямочками и всё остальное под стать. Я очарован.

Принц. В который раз? Когда угомонишься?

Барон. Сам не знаю. Я в этом деле не волен собой располагать – это выше моих сил. Кажется, вот она единственная и неповторимая услада моих глаз, удовлетворение моей души, но тут появляется другая. Ещё краше, ещё ярче, ещё сочнее выглядят её формы – и я безнадёжно заболеваю беспросветной тоской по новой красавице. Я не ем, не пью, сна лишаюсь, что бы спасти себя я бросаюсь на очередной штурм крепости: ухаживания, комплименты, подарки – тут все средства хороши, победителей не судят. Бывает, конечно, по-разному: и мгновенный успех и долгая осада, но в конце концов крепость падает под напором моего очарования, можно насладиться победой, по…

Принц. Мешают соперники?

Барон. Нет. Совсем другое. Неприступная крепость перестает быть крепостью. Ворота распахнуты настежь, груда развалин внутри, пустые бойницы на мурах. Короче, проходной двор, а не крепость и моё разочарование. Поэтому я иду на штурм следующей крепости.

Принц. А предыдущая же как?

Барон. Они должны понять и простить меня, ведь я не могу принадлежать одной из них. Не надо быть эгоистками, надо думать и о других девушках и женщинах, которым я должен был уделить своё внимание и нежность. Недаром, ведь одна моя поклонница, не буду называть её имя, сказала: «Лучше быть любовницей моей всего семнадцать мгновений, чем всю жизнь мучиться с мужем».

Принц. Оригинальные у тебя мысли и почитательницы интересные, но не думаю, что все они в восторге от того, что ты ими попользовался и оставил. Думаю, они создадут со временем общество обманутых вкладчиков и предъявят счёт.

Рейтинг@Mail.ru