Глава 15
Ирод постарел. Наследники стали взрослыми, и между ними разгорелась нешуточная борьба за трон. В центре схватки стояли Антипатр, старший сын монарха от его первой супруги Дорис, и Александр, второй царский отпрыск от любимой и убитой Иродом жены Мирьям. Не только сыновья, но и другие члены монаршей семьи – все были одержимы круговой ненавистью и взаимным страхом, покоряясь дикой воле к унижению и уничтожению противной стороны.
Шуламит. Хорошо ли ты помнишь, Дорис, как я радела за тебя, когда брат мой изгнал вас с Антипатром из дворца?
Дорис. Не забыла. Я уж не молода, но в детство еще не впала, при памяти пока. И что же ты сказать намерена?
Шуламит. А то, что в былые годы я была твоей союзницей, и сейчас по-прежнему верна тебе!
Дорис. Было, помню! Но ведь время идет, а? Может ты на меня сердце держишь, за то что Ирод мужа твоего Иосифа убил?
Шуламит. Экая путаница в голове твоей! А говоришь, дескать, при памяти ты. Причем тут Иосиф? Не ты ведь, а Мирьям с ним путалась!
Дорис. Верно. Старею. Может, и впрямь в детство впадаю. Чего ты хочешь, однако?
Шуламит. Я прежде ненавидела Мирьям, теперь ненавижу последки ее.
Дорис. И я с тобою!
Шуламит. Зато неразумный брат мой упивается воспоминаниями о Мирьям и вдобавок желает угодить знатным родичам ее.
Дорис. Плата угождающему – высокомерие, а если кто не любит – тому вообще не угодишь. Ирод же всем желает потрафить!
Шуламит. Притом никому не верит и всех подозревает! Он рад бы оставить трон Александру, дабы вернуть царство в руки благородных, но…�
Дорис. Но боится, что Александр отравит его, мстя за убийство матери!
Шуламит. Вот именно. Во мне же кипит злоба на высокородных. И Ирод, и я, и ты, и Антипатр – все мы из простых, и да сохранится наша власть над Иудеей!
Дорис. У тебя, как водится, заготовлен проект?
Шуламит. Да, заготовлен. И действовать надо всем вместе: мне, тебе, а, главное, сыну твоему.
Дорис. О, как бы я желала, чтоб Антипатр унаследовал царство!
Шуламит. Не менее твоего желаю!
Дорис. Подытожим. Стремление Ирода – завещать корону благородному Александру. Но царь знает о ненависти сына и о замысле отцеубийства. Потому и мечется монарх в сомнениях: не лучше ли казнить такое чадо, чем собственною жизнью рисковать?
Шуламит. Знающий о возможных несчастьях, уже этим знанием до некоторой степени счастлив. К тому же осведомленность Ирода нам на руку. Доведем страх царя до отемнения ума, до безрассудства, и тогда он завещает венец Антипатру!
Дорис. Антипатр с Александром и без того враги. Прольется кровь! Тебе не страшно?
Шуламит. Корону без кровопролитья не надеть! Стыдись, заячье сердце! Не спрячешься ни от кинжалов, ни от молвы!
Дорис. Кинжалы молвы – вот бедствие на все века.
Шуламит. Что нам все века, нам-то один век намерен! В него и втиснем утоление страстей!
Антипатр. О, вы в этом зале, матушка и тетушка? Я пришел сюда для беседы с отцом, он мне назначил встречу здесь.
Дорис. Мы уйдем, сын, оставим тебя одного, дожидайся отца.
Шуламит. Но прежде выслушай нас.
Антипатр. Я готов внимать речам мудрости.
Шуламит. Шутки в сторону, дружок! Известно ли тебе, что твой родитель задумал завещать трон Александру?
Антипатр. О, ужас! Впервые слышу!
Дорис. Не корчи из себя шута и нас не дурачь!
Антипатр. Шуту все дозволено!
Шуламит. Ты сомневаешься в нас? Есть у тебя друзья надежнее матери и тетки? Ты – старший сын, и тебе положена корона!
Дорис. Вы с Александром враги. Он опасен, берегись его, сынок, он и на жизнь твою покуситься горазд!
Антипатр. Я осторожен, матушка – привычка скромного происхождения.
Шуламит. Осторожность хорошо, а смелость – лучше! Твой брат ненавидит отца за кровь матери. Мне донесли, что Александр задумал отравить Ирода, то бишь одним камнем убить двух птиц – заполучить венец и отомстить за Мирьям.
Антипатр. А что отец? Не разгадал опасность? Не может быть такого! А если разгадал, то почему предназначает трон Александру?
Дорис. Завещанием в пользу Александра отец думает купить благосклонность сына. К тому же Ирод хотел бы отдать корону высокородному потомку.
Антипатр. Теперь я вижу, вы обе сведущи, почти как я!
Шуламит. А, может, даже более тебя! Я знаю из надежных уст, что Александр имеет запасной план. На случай, если не сумеет убить отца, умчится в Рим. В уши императора он выльет ушат клеветы на Ирода, добьется развенчания царя и сам усядется на трон!
Дорис. Мы справедливости хотим: не Александр, а ты должен унаследовать царство!
Шуламит. Несправедливость не всегда от действия бывает, она и от бездействия случается. Ворочай камни, а не пролеживай бока!
Антипатр. Что, по-твоему, тетушка, мне делать надлежит?
Шуламит. Выкладывай отцу все замыслы братца. Настраивай родителя подобающе. Уши прожужжи ему!
Антипатр. Вот вы и жужжите ему в уши, а мне это делать не пристало! И верных людей найдите и подбейте, чтоб со всех сторон музыка звучала! А подкупить кого – я денег дам!
Шуламит. Дружок, давно уж не молчу я! Говорила с Иродом не раз. Что верно, что неверно – не проверяю, все доношу!
Дорис. Ты прав. Мы на себя возьмем труд доводить до монарха молву и толки. А ты остерегайся злословить – целее будешь!
Антипатр. Матери любовь проста и завсегда на верный путь наставит. Кажется, отец идет. Оставьте нас.
Шуламит. Мы удаляемся.
Ирод. Начну без предисловий, Антипатр. Твой брат меня тревожит. Витают слухи в воздухе, что он недоброе против меня задумал. Я знаю, ты с ним не дружишь, но ты ведь старше и рассудительней. Что посоветуешь мне?
Антипатр. Да, отец, я не дружен с Александром. Но не стану возводить напраслину на брата. Тебя он любит, я знаю доподлинно. Бабской болтовне доверять нельзя. Александр человек прямой, а у таких всегда немало врагов, клеветой не брезгующих.
Ирод. Ты честен, Антипатр. Спасибо. К месту твои слова, хоть не рассеяли они мою тревогу.
Антипатр. От чистого сердца я говорю. Нет для меня награды выше, чем твое и Александра счастье.
Ирод. Ты знаешь о моем намерении завещать царство Александру. Не горько ли тебе, ведь ты же старший сын?
Антипатр. Об этом не тужи, батюшка! Не пристало сыну ни порицать, ни одобрять произволение отца. Родительской волей правит высший смысл, и потому она священна для меня.
Ирод. Воистину, ты честен, Антипатр. Пусть в справедливости молвы ты не разубедил меня вполне, но чувствую в тебе надежную опору, и в этом мое успокоенье.
Союз в пользу Антипатра ширился. Царь Иудеи получал всё больше донесений о преступных намерениях Александра. Единственным утешением монарху служила честность старшего сына, который продолжал уверять отца в отсутствии злых намерений в голове брата. Тем не менее, доводимая до ушей Ирода молва подвинула его к решительным действиям.
Глава 16
1
Шуламит и Дорис нашли достойных союзников среди придворных, и все вместе упорно вливали яд в уши Ирода, пороча Александра. Неустанные нашептывания о недружелюбии сына к отцу добавляли правдоподобия злонамеренным речам.
Подкупленные Антипатром царедворцы твердили Ироду про яд иного рода – настоящий, из склянки. Мол, Александр задумал отравить отца. Сам Антипатр покорял Ирода искренней лояльностью к младшему брату и искренним же почитанием родительской воли.
В мятущейся душе монарха вызрело окончательное убеждение: Александр враг, а Антипатр друг. Царь принял решение изменить завещание в пользу Антипатра. Не ограничиваясь этой мерой, Ирод вынудил Александра ехать вместе с ним в Рим, дабы перед лицом императора Октавиана обвинить сына в намерении отцеубийства и испросить вердикта владыки.
Октавиан. Премного рад приветствовать в столице мира царя Иудеи и сына его.
Ирод. Мир тебе, Октавиан. Радостное приветствие кесаря империи – высокая честь для царя ее провинции.
Александр. Мир тебе, славный Октавиан.
Октавиан. Александр, я помню тебя мальчиком. Как вырос ты – передо мною взрослый муж!
Александр. Благодарю. Боюсь, мое взросление не всем услада.
Октавиан. Многозначительный намек. Ты мрачен, Ирод. Неладно что-то в иудейском царстве? Говори. Мой долг выпрямить кривое.
Ирод. Не собирался петь хвалу Александру, но признаю, он прав: взросление его не всем услада. Мне же – горе!
Октавиан. Как неожиданно и как печально!
Ирод. Всевидящий Господь наш не даст солгать мне, я намеревался завещать трон Александру.�
Октавиан. Позволь, но ведь Антипатр, как старший сын, является естественным наследником твоим!
Ирод. Иудеям подавай на трон особу царского замеса. Единоверцы не смирились до конца с моим простым происхождением, и потому, желая угодить народу своему, я первоначально предназначал корону Александру, ибо он сын высокородной Мирьям. Увы, сей недостойный юноша бесценным даром крови пренебрег.
Октавиан. Пренебрег? Как это понимать? Не в том ли корень беды, что Антипатр не признал свою отставку, и разыгралась борьба за наследование короны? Драма тяжелая и отнюдь не новая, кровопролитием чревата.
Ирод. О, не совсем так, император! Старший сын к резонам моим лоялен и с кротостью принимает мое решение отдать венец брату. Антипатр любит меня и любит Александра.
Октавиан. Выходит, мое предположение ошибочно. Говори, в чем дело?
Ирод. Не в “чем”, мой властелин, а в “ком”!
Октавиан. Теперь я, кажется, догадываюсь, в чем, а, вернее, в ком дело.
Ирод. Александр – мое разочарование, беда, горе – всё вместе. И хуже того: в сердце сына созрела смертельная угроза для меня.
Октавиан. Столь серьезные обвинения требуют не менее серьезных подтверждений!
Ирод. Ты прав, Октавиан! К несчастью, в доказательствах нет недостатка. От лучших людей, истинных моих доброжелателей, мне доподлинно известно, что злоязыкий Александр, не стесняясь и не остерегаясь, хулит отца и брата. Он очерняет нас, и каждый шаг и слово наше перетолковывает вкривь и вкось и извращает. Он собрал вокруг себя моих старых и новых врагов, и ненавистники вдохновляются словами клеветы, и лагерь их крепнет.
Октавиан. Кто те лучшие люди, истинные доброжелатели, открывающие тебе глаза?
Ирод. Друзей у меня, слава Богу, много больше, чем врагов. Я не стану чрезмерно занимать твое внимание и назову лишь двоих – это Шуламит, сестра моя, и Дорис – мать Антипатра. Чему свидетели сами, что слышат от других – они добросовестно доводят до меня. Нет сомнений в их непредвзятости, они радеют только о пользе государства и его монарха – и ничего более!
Октавиан. Сестра и жена тебя осведомляют?
Ирод. Ты улыбаешься? Разве происхождение мысли влияет на ее достоинство? Умаляет его?
Октавиан. Пусть так. Однако оставим в стороне худословие твоих недругов, ибо порой трудно и спорно отделять его от заурядной сплетни. Однако я весьма обеспокоен: ты сказал, что в голове стоящего напротив нас Александра зреет мысль убить тебя!
Ирод. Я знаю это наверняка. Мои осведомители, донесли, что Александр выписал из Египта смертельный яд, для меня предназначенный. Я принял все меры предосторожности, дабы не пасть жертвой преступного сына. Я не назову в присутствии Александра имена верных мне людей, дабы уберечь их от беды – ведь яд неразборчив!
Александр. Боже мой, каким речам ужасным я очевидцем стал! Как горестно слышать такое обвинение из уст родителя! Зачем здесь я? Зачем отец здесь? Неужто сам император, владыка мира, должен разбирать чужие семейные дела, вникать, расследовать, судить? На песке выстроен дом заблуждений. Чтобы разрушить хлипкую постройку не требовалось ехать из Иерусалима в Рим!
Октавиан. Александр, твое слово впереди, и ты его получишь непременно. Тебя же, Ирод, я прошу ответить на простой вопрос: какой вердикт ты ожидаешь от меня?
Ирод. Я намерен изменить завещание и оставить трон не Александру, но Антипатру. Мне требуется твое, Октавиан, согласие.
Октавиан. Прежде ответь мне, Ирод, не ускользает ли от твоего родительского взора война меж сыновьями? А если тайно от тебя она ведется?
Ирод. Можно ли назвать войной противостояние, когда одна сторона нападает, а вторая открывает ей объятия? Лживый Александр чернит брата в глаза и за глаза, а честный Антипатр неизменно находит доброе слово для своего хулителя.
Октавиан. Зато ты не находишь доброго слова для Александра! Пора выслушать его. Говори, юноша!
Александр. Волею отца мы оба очутились перед лицом твоим, Октавиан. Ты мудро разберешь дело, и нам останется лишь с благодарностью принять твое решение.
Октавиан. Вступление сделал твой отец. Переходи к сути, Александр.
Александр. Повинуюсь. Октавиан, я весьма почитаю родителя моего, и, Боже сохрани, не вынашиваю преступных замыслов. Клянусь! Не о себе тревожусь, но об отцовском здравии, от ошибок воображения не защищенном. Нет у меня никакого яда, подавно не имею злонамерений, о которых мне пришлось впервые услышать здесь. И слов дурных не говорил я о тебе, отец. Ведь сам-то ты никогда не слыхал от меня речей хулы – сие невозможно отрицать! А коли так, то, стало быть, доносчикам нет веры. Жестоким пыткам надобно их подвергнуть – чтоб во лжи признались!
Октавиан. Александр, дружен ли ты с братом Антипатром?
Александр. Мы холодны друг с другом, разный нрав у нас. Антипатр властолюбив и жаждет усесться на трон. Допускаю: интригуя, он клевещет на меня отцу. Но настаивать на этом не могу, ибо собственными ушами не слыхал, а изветчики на службе у меня не состоят.
Октавиан. Итак, Александр, ты отрицаешь обвинения Ирода. Чем можешь поручиться в правоте своей?
Александр. Порукой мне послужит моя чистая совесть – она важнее короны! Я бесконечно люблю и почитаю отца, но мне нестерпимо слышать из уст его столь непомерно тяжкие обвинения. Если родитель желает того, то пусть лучше казнит меня, нежели терзается мыслью о негодном сыне. Мне страшна не смерть, но мысль о страданиях отца.
Октавиан. Я выслушал вас обоих, отец и сын. Ни тот и ни другой не убедили меня. Уверен, Ирод, хороший лекарь поможет тебе вернуть покой душевный. Не сомневаюсь, что сыновья твои мечтают оба о короне царской, и потому не дружны и подозрительны друг к другу. Таково уж наше человеческое естество. Ты дорог мне, Ирод, и оба сына твоих дороги мне. Но еще дороже для меня процветание империи, а один из залогов сего – мир в Иудее и благополучие царей ее. Вот мой вердикт: все трое примиритесь меж собою, сыновья обязаны повиноваться отцу, а тот завещает корону кому пожелает.
Ирод. Я подчиняюсь твоей мудрости, Октавиан. Я больше не обвиняю Александра. Ты положил конец семейному раздору, и прими мою благодарность.
Александр. Я склоняюсь перед волею императора и не нарушу изволение отца.
Ирод. Уверен, Антипатр будет счастлив принять твой суд, Октавиан.
2
Выслушав примиряющий вердикт императора, Ирод и Александр возвратились в Иерусалим. Хотя царь Иудеи с внешним воодушевлением принял решение Октавиана, но в сердце его по-прежнему гнездились подозрения. Тем не менее условия мира вполне удовлетворяли Ирода, и, чтобы их закрепить в головах подданных, он собрал своих приближенных, сообщил о благоприятных результатах поездки в Рим и потребовал миролюбия, искренности, прекращения козней и благонамеренности. Во внутридворцовом саммите, выражаясь современным языком, принял участие Шимон, новый первосвященник.
Ирод. Постоянные обитатели и гости царского дворца осведомлены, порою чересчур, о раздорах в моей семье. Мы с Александром обратились к императору с просьбой о помощи в разрешении распри. Слава мудрому Октавиану! Император вразумил и примирил нас.
Шимон. Ты славишь человека, я славлю Бога.
Ирод. Ты прав, Шимон. Я допустил ошибку. Исправляюсь: “С Божьей помощью достигнут мир!”
Шимон. Мир в среде народа иудейского есть цель высокая, непреходящая, извечная.
Ирод. Цель извечная? Замечание сие звучит безрадостным намеком. Позволь продолжить. Я кратко изложу суть свершившегося.
Шуламит. Перлы уст твоих монарших разобьют вражды каменья!
Дорис. Красиво сказано. Мы все внемлем тебе, Ирод.
Ирод. Октавиан постановил, что сыновья должны во всем повиноваться отцу, а мне предоставлено право завещать корону кому пожелаю. Разбиты камни вражды, как говорит сестра. Вот, я обнимаю моих драгоценных чад – тебя, Антипатр, и тебя, Александр! Живите меж собою в мире, пусть каждый любит брата, и оба любите родителя вашего. Отныне я не тороплюсь называть имя будущего царя. Возможно, я разделю меж вами Иудею и обоих сделаю монархами. Пока же я назначаю вам воистину царское содержание. Я повелеваю моим приближенным отбросить ковы, выпутаться из паутины интриг и послушно следовать за мною тропою мира и благочестия. Все ли уразумели мое повеление?
Дорис. Все уразумели и счастливы исполнить.
Шуламит. Дом крепок ладом.
Ирод. Хорош настрой. Теперь я спокоен за свою судьбу. Не делающий зла, злу не подвержен. Я уехал с войною в сердце, а привез мир!
Шимон. Ты привез нам мир? А не забыл ли ты тот непреложный факт, что народ иудейский жаждет монарха подлинных царских кровей. Как бы мир сей не обернулся позором войны братоубийственной!
Глава 17
Ирод жаждал семейного согласия, однако сомнения в действенности императорского вердикта о мире не покидали душу царя. Отеческое сердце хотело любить, а не бояться сыновей, желало дружбы, а не вражды меж ними, мечтало награждать, а не карать детей.
Не осмеливаясь перечить императору, Антипатр и Александр приняли мирные условия Октавиана. Но сделали это только напоказ, а внутренне по-прежнему оставались жестокими врагами, верными каждый своей хищной цели и готовыми на любое преступление ради достижения ее. Ненависть скрывать легко, совсем не так как равнодушие.
Война между двумя непримиримо враждебными лагерями Антипатра и Александра велась частью открыто, частью исподтишка.
Глафира, жена Александра и дочь Архелая, царя Каппадокии, неутомимо насмехалась над низким происхождением сочувственников Атипатра, чем отменно раздувала огонь их вражды к приверженцам высокородного Александра.
Дорис. Я хвалю тебя, сын мой, за ловкое умение быть хорошим братом и любящим сыном.
Антипатр. Ты правильно ценишь мои таланты, матушка. Я обладаю завидным даром хранить свои мысли при себе. Я ненавижу Александра и мечтаю взойти на трон. Однако осторожностью и искусным языком я обманываю брата деланной дружбой и ослепляю отца мнимой любовью. Все это хорошо и перспективно, не так ли?
Шуламит. Расхвастался ты, дорогой племянник. Превозносить свои таланты следует наедине с самим собой, а не перед лицом других. Помни, для нас, людей простого звания, умение таиться, молчать и лгать есть мастерство обыденное и необходимое, а не предмет высокого искусства. Лишь люди благородного происхождения, вроде Мирьям, Александра или Глафиры, имеют привилегию болтать открыто вслух.
Дорис. Эта привилегия нам на пользу. Мы с Шуламит завели верных наушников. Они честно доносят нам сказанные Александром враждебные тебе, сын, и твоему отцу слова. А ты узнаёшь важные вещи от нас.
Антипатр. У меня и свои осведомители имеются в достатке. А вас, матушка и тетушка я благодарю за ценный материал.
Шуламит. Прекрасно! Все Александровы бредни, как есть, доводи до Ирода.
Антипатр. Э-э-э нет, почтенная Шуламит! Ты казалась мне умнее, зато я – умнее, чем кажусь!
Дорис. Ах, Антипатр, право! Что ты имеешь в виду? Требуется пояснение нашим женским головам.
Антипатр. Поясняю. Я прежде уж говорил вам обоим, что не мое это дело сообщать отцу не то, что ему желаемо услышать. Забыли? Я не передаю батюшке поганые речи Александра, это делают наши с вами доброхоты. Наоборот, беседуя с отцом, я высказываю сомнения в верности слухов. Но тут же невзначай добавляю словцо в пользу их правдивости. Невзначай и тонко! Я защищаю брата перед лицом отца. Вот моя роль!
Дорис. Роль? И что из этого выходит, мой драгоценный лицедей?
Антипатр. Я добиваюсь от отца двух вещей – укрепляю доверие к себе и разжигаю злобу к Александру!
Шуламит. Мой братец страдает болезненной подозрительностью, денно и нощно ожидает покушения. Недаром Октавиан направил его к лекарям лечить разлитие черной желчи. Александр же категорично отрицал, что он готовит отцеубийство. А в самом деле, верна ли молва?
Антипатр. Верна молва иль ложна – всё едино! Я исподволь внушу родителю – молва верна! Мнительность родит тревогу, тревога будит страх, а страх лишает разума. Не я, но пусть отец покончит с Александром!
Дорис. Ты искусно и без оглядки служишь злу, сынок. Что думать матери – гордиться иль стыдиться?
Антипатр. Мамаша, цель у нас с тобой одна и та же, но есть различье в средствах. Скажем, ты сделалась владычицей женской половины дворца и утесняешь многих. Представь: я горжусь тобою, а вовсе не стыжусь!
Шуламит. Дорис, я надеюсь, ты признаёшь, что из любви сыновней Антипатр преувеличивает твою роль средь женщин при дворе?
Дорис. Конечно, Шуламит! Любя родительницу, сын приукрашивает. Однако я слышу, к нам приближается Глафира – хищница из Каппадокии при дворе царя Ирода!
Шуламит. Жена Александра – царская дочь. Не от того ли столь дерзкая охальница она? Но мы-то другой породы, из иной глины вылеплены. Следуя твоей науке, Антипатр, будем осторожны и искусны языком.
Глафира. Мир вам, лучшие люди Иудейского царства!
Антипатр. Мир тебе, супруга и сподручница Александра!
Глафира. Сподручница? Пожалуй. Иными словами, я супругу подмога, соответственная ему.
Дорис. Как это верно!
Глафира. В этот утренний час я рада видеть вас вместе, дорогие Антипатр и Шуламит. Как ночь совместная прошла, был ли сон ваш безмятежен и приятен?
Дорис. Антипатр, ответь, будь добр, почему Шуламит покраснела, а ты усмехнулся? Что означает вопрос Глафиры?
Глафира. Я помогу сыну твоему ответить, Дорис. Вопрос мой означает, что родство, а также разность лет племянника и тетушки не помеха романтике любви под звездным небом Иерусалима.
Шуламит. Ах, какой пассаж! Я не нахожу слов…
Дорис. Что за ветреность такая! Антипатр, когда ты станешь благоразумнее, когда ты будешь знать, что такое хорошие правила и солидность в поступках?
Антипатр. Я чувствую себя здесь лишним. Я покидаю вас, пытливые разумом и чувством женщины.
Глафира. Ты уходишь, Антипатр? Не серчай, я ведь не злая, я сказала при матушке, но не донесу жене!
Шуламит. Ты очень добра, Глафира. Я полагаю, тебе известно, что наша вера не возбраняет много жен, и гордый мужчина иудей во всем свободен, тем более в любви!
Глафира. О, свобода, тем более в любви, есть великое сокровище! Мой царственный свекор воспользовался ею сполна. К тому же Ирод большой ценитель прекрасного. Он под венец вел исключительно красавиц. Одна беда – жен брал себе из простых мещанок. За исключением Мирьям, мир праху ее.
Дорис. Я – мещанка? Полно, Глафира! Я первая и старшая жена царя! И для моих лет вполне хороша собой.
Глафира. Сохранила ты красоту свою иль нет – к делу не идет. Нынче зов времени иной – Иудея требует царя из благородных. Супруг мой – высокородной матери сын, я же – монарха дочь. Посему мы с мужем чета наивысшей пробы. Коли угодно будет судьбе, Александр взойдет на трон.
Шуламит. По заслугам и честь!
Глафира. Да, признаюсь, любезные, я очень хочу стать монархиней!
Дорис. Знать, будешь ты не принцессой Иерусалимской, а вольной иудейскою царицей!
Шуламит. А нам какую долю уготовишь, светлейшая?
Глафира. Вас, Шуламит и Дорис, посажу за прялки вместе с чернью, а мужских родичей ваших удалю из дворца и назначу сельскими старостами – как-никак, грамотные они!
Дорис. Худо, однако, ты собираешься обойтись с нами. А вот Ирод – другое дело. Он к нам благоволит, даже дарит платья с плеча Мирьям!
Глафира. Зря он это делает. Не царские одеяния, а власяницы вам впору напяливать!
Шуламит. Мне кажется, ты манкируешь нам!
Глафира. Истину говорю. По бабе и шлык! Впрочем, пора мне. До свидания, любезные.
Дорис. Всего наилучшего!
Шуламит. Ушла. Ненавижу ее!