Сведения Руфо Каткара основывались отчасти на его непосредственном опыте, отчасти на его подозрениях и выводах; способ их изложения во многом свидетельствовал о мстительности рассказчика, движимого уязвленным самолюбием. Не все эти сведения были новыми или неожиданными, но в совокупности они действительно производили впечатление, подобное взрыву бомбы – особенную тревогу вызывало то обстоятельство, что события развивались гораздо быстрее, чем предполагалось, и что сложившаяся ситуация была гораздо опаснее, чем ее представляли себе в управлении Заповедника.
В первую очередь Каткар сосредоточил внимание на сотрудничестве Клайти Вержанс с Симонеттой, по сути дела узурпировавшей полномочия умфо Титуса Помпо, диктатора йипов.
«Я уже упоминал о существовании связи между Клайти Вержанс и Симонеттой, – начал Каткар. – Госпожа Вержанс и партия ЖМО стыдятся этой связи и стараются скрывать ее, так как в глазах местного населения подобное сообщничество выглядело бы позорным. Симонетта Клатток, по прозвищу «Смонни», вышла замуж за Титуса Зигони, занявшего престол умфо йипов, Титуса Помпо, хотя практически вся власть сосредоточена в руках Симонетты. Смонни плевать хотела на Заповедник. Госпожа Вержанс все еще поддерживает идею Заповедника на словах – с тем условием, что все мерзкие твари будут содержаться в огороженных заказниках или на цепи, а наихудшие бяки и буки из тех, что набрасываются на людей в темноте, будут поголовно истреблены или вывезены с планеты.
С самого начала активисты партии ЖМО и Симонетта согласились в том, что йипов следует переселить с атолла Лютвен на Мармионское побережье Дьюкаса, но при этом они руководствовались различными побуждениями. Симонетта жаждет отомстить станции Араминта, где с ней так несправедливо обошлись и где ее так глубоко оскорбили. Приверженцы партии ЖМО мечтали о создании пасторального общества счастливых селян, каждый вечер исполняющих народные танцы на центральной площади и подчиняющихся совету старейшин, следующему мудрым и благонамеренным указаниям партийного руководства.
В последнее время руководство партии ЖМО изменило свою программу. Теперь они желают разделить территорию Дьюкаса на множество округов, а в центре каждого округа построить роскошную усадьбу, обслуживаемую некоторым количеством йипов. В соответствии с их планом, примерно треть йипов превратилась бы в домашнюю прислугу и приусадебных работников. Остальные йипы работали бы на землевладельцев с других планет, а деньгами, полученными в качестве оплаты их труда, финансировалось бы новое общественное устройство. Симонетте обещано одно из крупнейших поместий; она всерьез намерена стать родоначальницей новой феодальной знати. Госпожа Вержанс самоотверженно предложила применить свои таланты на должности верховного администратора – по существу, императрицы Кадуола – но Симонетта отозвалась на ее предложение без энтузиазма и даже с пренебрежением. Она заявила, что ее собственная политическая программа более рациональна, так как отличается высокой степенью приспособляемости к изменяющимся условиям и позволит создать оптимальную организационную структуру в кратчайшие сроки. Именно ей, по мнению Симонетты, должно быть доверено проведение социальных экспериментов. Даже если не все они закончатся удачно, эволюционный процесс как таковой станет захватывающей и поучительной демонстрацией человеческих возможностей и ограничений.
Как мне сообщали, Клайти Вержанс отреагировала неуклюжей попыткой превратить конфликт в шутку. Она выразилась в том роде, что не желает служить лабораторной крысой в рамках космического социального эксперимента, обреченного носить бурный и непредсказуемый характер и вовсе не способствующего развитию изящных искусств, таких, как поэтическая декламация, экспрессионистический балет и музыкальное отображение свободных ассоциаций – то есть жанров, вызывающих у нее в последнее время особый интерес. Симонетта только пожала плечами и сказала, что такого рода вещи «утрясутся сами собой».
Теперь им придется иметь дело с новой Хартией, но я подозреваю, что они просто-напросто проигнорируют ее как бессмысленную и неосуществимую абстракцию – их ничто не переубедит и не остановит. Тем временем, практические обстоятельства не изменились. Ни одна сторона не располагает летательными аппаратами в количестве, достаточном для быстрой перевозки требуемого числа йипов на континент, и вооружением, позволяющим предотвратить контрмеры патрульных автолетов, базирующихся на станции Араминта.
Та же проблема отягощает умы на станции Араминта. Управление Заповедника не располагает космическими транспортными средствами, необходимыми для переселения йипов на другие планеты – даже если бы нашлась планета, согласная их принять и обеспечить им терпимые условия существования.
Таким образом, все три стороны, участвующие в конфликте, пока что находятся в тупике».
Каткар прервался, пытаясь истолковать выражения лиц Глоуэна и Уэйнесс: «На этом, конечно, интриги не кончаются».
«Все, что вы рассказывали до сих пор, было очень любопытно, но я не услышал ничего нового», – заметил Глоуэн.
Каткар обиделся: «Я изложил глубокие психологические наблюдения – их важность трудно переоценить!»
«Вероятно, так оно и есть, но Бодвин Вук сочтет неуместными какие-либо заверения, предоставленные в обмен на отчет о результатах психологического анализа».
«Ну хорошо! – прорычал Каткар. – Если уж на то пошло, зовите своих хваленых начальников! Но я предупреждаю, что ко мне должны относиться с безукоризненной вежливостью – я не допущу даже намека на неуважение!»
«Сделаю все, что в моих силах», – пообещал Глоуэн.
«И все же, господин Каткар, вы должны понимать, что Бодвин Вук иногда склонен к преувеличениям, и что от человека в его возрасте трудно ожидать внезапного изменения давних привычек», – задумчиво сказала Уэйнесс.
Глоуэн догнал Шарда, Эгона Тамма и Бодвина Вука как раз в тот момент, когда они выходили из здания городского совета. Ему удалось отговорить их от намерения снова посетить «Приют астронавта», приводя убедительные доводы – в старом доме Таммов находился, судя по всему, источник важнейшей информации, и пренебрегать такой возможностью было бы непростительно. Объясняя положение вещей, Глоуэн не упоминал имя Каткара, так как Бодвин Вук испытывал сильнейшую неприязнь к бывшему активисту партии ЖМО.
Уже поднимаясь по ступенькам крыльца к входной двери, Глоуэн задержался и предупредил высокопоставленных спутников: «Ситуация может оказаться деликатной. Будьте добры, проявляйте такт и не выражайте вслух никаких сомнений». Заметив, что Бодвин Вук нахмурился, Глоуэн поспешил прибавить: «Конечно, нет никаких причин для беспокойства, так как все присутствующие известны сдержанностью – особенно суперинтендант отдела B, чья способность к самоконтролю легендарна».
Бодвин Вук раздраженно махнул рукой: «О чем ты болтаешь? Кто там у тебя? Ты поймал за хвост Джулиана Бохоста и потихоньку его поджариваешь?»
«Если бы! – Глоуэн провел делегацию в восьмиугольную прихожую. – Сюда, пожалуйста – и не забывайте о необходимости сохранять полную беспристрастность!»
Все четверо зашли в гостиную. Уэйнесс сидела на одном из тяжелых темно-бордовых стульев. Каткар стоял спиной к камину. Увидев его, Бодвин Вук остановился, как вкопанный, и резко произнес: «Какого дьявола…»
Глоуэн заглушил окончание его фразы громким объявлением: «Всем, разумеется, известен мой гость, Руфо Каткар! Он великодушно согласился поделиться с нами кое-какими сведениями, и я обещал, что мы его выслушаем – вежливо и внимательно».
Бодвин Вук поморщился: «Последний раз, когда мне пришлось выслушивать этого лживого…»
«Каткар надеется, что предоставленные им сведения окажутся чрезвычайно полезными! – еще громче провозгласил Глоуэн. – Я заверил его в том, что должностные лица управления Заповедника, и в особенности Бодвин Вук, отличаются щедростью и великодушием… („Ха! – взорвался Бодвин Вук. – Ты ничего лучше не придумал?“) …и заплатят ему сумму, пропорциональную полезности полученной информации».
«Если Каткар действительно предоставит нам ценную информацию, он об этом не пожалеет», – кивнул Эгон Тамм.
В конце концов Каткара уговорили повторить его наблюдения, относящиеся к госпоже Вержанс. Бодвин Вук сидел неподвижно и молчаливо, как статуя.
Закончив вступительную часть, Руфо Каткар сделал красивый жест большой белой рукой: «Все, что вы слышали до сих пор, можно назвать предпосылками, отражающими мое близкое знакомство с происходящими событиями – и мой горький опыт идеалиста, преданного коррумпированными соратниками. Моими лучшими надеждами, моими незаменимыми способностями пренебрегли! Где еще они найдут такого руководителя?»
«Трагедия! Невосполнимая потеря!» – издевательски поддакнул Бодвин Вук.
«В философском отношении – отныне я сирота, – заявил Руфо Каткар. – Или, точнее говоря, интеллектуальный рыцарь на распутье, готовый предложить свои услуги за достойное вознаграждение. Я лишился корней, меня изгнали из родного гнезда, мне…»
Эгон Тамм поднял руку: «Мы нуждаемся в фактах. Например, когда госпожа Вержанс последний раз посетила Прибрежную усадьбу, ее сопровождали некий Левин Бардьюс с секретаршей или содержанкой, называющей себя „Флиц“. Вы что-нибудь знаете об этих людях?»
«Да, – сказал Каткар. – И нет».
«А это что должно означать? Да или нет?!» – взревел Бодвин Вук.
Каткар обратил на Бодвина взор, полный сурового достоинства: «Мне известно множество любопытных деталей и подробностей, отчасти изобличающих истину, но порождающих новые тайны. Например, Левин Бардьюс – владелец крупнейших транспортных и строительных предприятий, пользующийся большим влиянием в индустрии. Само по себе это замечание кажется несущественным, пока оно не рассматривается в контексте других фактических сведений, позволяющих выявить определенные закономерности. Именно таким образом я намерен оправдать расходы, которые потребуются в связи с оплатой моих услуг».
Бодвин Вук с досадой покосился на Шарда: «Вас это, кажется, забавляет. Не понимаю, почему».
«Каткар напоминает мне рыбака, разбрасывающего по воде крошки, чтобы приманить рыбу».
Каткар великодушно кивнул: «Вполне уместная аналогия».
«Ладно, ладно! – пробурчал Бодвин Вук. – Мы разинули рты, плещем хвостами и жадно хватаем приманку».
«Давайте познакомимся с некоторыми из упомянутых деталей и подробностей, – поспешно вмешался Эгон Тамм. – Это поможет точнее определить, какую именно сумму мы согласились бы заплатить за всю информацию».
Каткар с улыбкой покачал головой: «Такому подходу не хватает спонтанности! Ценность моей информации намного превосходит сумму, которую я намерен назвать».
Бодвин Вук демонстративно расхохотался. Эгон Тамм удрученно развел руками: «Мы не можем брать на себя предварительные обязательства, это было бы безответственно! Что, если вы попросите десять тысяч сольдо или даже больше?»
Руфо Каткар укоризненно поднял черные брови: «Я обращаюсь к вам со всей искренностью! Я надеюсь заслужить ваше доверие с тем, чтобы установилась атмосфера товарищеского взаимопонимания, в которой каждый вносит свой вклад по возможности и получает по потребностям! В такой атмосфере несколько тысяч сольдо – пустяк, не заслуживающий внимания побочный эффект».
Наступило молчание. Через некоторое время Эгон Тамм предложил: «Может быть, вы поделитесь все-таки еще несколькими фактами – чтобы мы могли взвесить ваше предложение?»
«Охотно! – заявил Каткар. – Хотя бы для того, чтобы продемонстрировать свою добросовестность. Бардьюс и Флиц – любопытнейшая парочка. Их взаимоотношения носят на удивление формальный характер, хотя они путешествуют вместе. Каков действительный характер этих взаимоотношений? Кто знает? Судя по внешним признакам, Флиц ведет себя странно: она молчалива, холодна, едва снисходит до вежливости и, несмотря на выдающиеся физические данные, явно не хочет быть привлекательной. Как-то во время очередного званого ужина, устроенного госпожой Вержанс, Джулиан завел разговор об изящных искусствах и принялся утверждать, что, если забыть о Строме, Кадуол можно назвать культурной пустыней.
«Значит, станция Араминта – культурная пустыня?» – спросил Бардьюс.
«Нелепый пережиток архаических представлений! – заявил Джулиан. – Искусство? На станции не понимают, что значит это слово».
После этого Джулиан отвернулся, чтобы ответить на какой-то другой вопрос. Когда он снова взглянул в сторону Бардьюса, Флиц уже отошла в другой конец помещения, села перед камином и стала смотреть в огонь.
Джулиан был озадачен таким поведением. Он поинтересовался у Бардьюса, не обиделась ли Флиц на что-нибудь. «Думаю, что нет, – ответил Бардьюс. – Просто-напросто она не выносит скуку».
Клайти Вержанс возмутилась: «Мы обсуждаем искусство! Неужели эта тема ее нисколько не волнует?»
Бардьюс объяснил, что эстетические представления его спутницы неортодоксальны. Например, ей понравились заповедные приюты Дьюкаса, созданные служащими станции Араминта. «Эти обособленные островки цивилизации – настоящие произведения искусства!» – заявил Бардьюс, и стал увлеченно рассказывать о том, как посетители испытывают неповторимое ощущение сближения с природой, с растительностью, климатом и местной фауной.
У Джулиана челюсть отвисла. Он презрительно усмехнулся: «Заповедные приюты? Мы говорим об искусстве с большой буквы!»
«Вот именно», – отозвался Бардьюс и сменил тему разговора».
Руфо Каткар обвел взглядом присутствующих: «Интереснейший был ужин! Я безвозмездно предоставляю эту информацию в интересах взаимного доверия и сотрудничества».
Бодвин Вук только крякнул: «Что еще вы можете сказать о Бардьюсе и его подруге?»
«Очень мало. Бардьюс – практичный человек, непроницаемый, как металл. Флиц проводит время, полностью погрузившись в себя, а если ее пытаются развлечь или развеселить, становится отстраненной, даже неприязненной. Однажды я провел целый час, прибегая к самым галантным любезностям, но она их будто не замечала, и в конечном счете мне пришлось признать поражение».
«Большое разочарование! – посочувствовал Эгон Тамм. – Вам удалось узнать, по какому делу они приехали в Строму?»
Каткар задумался, после чего произнес, тщательно выбирая слова: «Это дорогостоящий вопрос, и в данный момент я не хотел бы отвечать на него прямо». Он повернулся к камину и уставился в огонь: «Насколько я помню, Джулиан в шутку предложил Бардьюсу нанимать йипов в качестве строительных рабочих. Бардьюс ответил, что как-то уже попытался это сделать – судя по всему, результаты эксперимента его не удовлетворили. Джулиан спросил, заключал ли Бардьюс какие-нибудь сделки с Намуром, на что Бардьюс отозвался: „Только однажды – и этого было достаточно“».
«Где прячется Намур?» – спросил Шард.
«Не могу сказать, Намур не доверяет мне свои секреты, – тон Каткара становился резким, он стал беспокойно расхаживать из стороны в сторону. – Я настоятельно рекомендовал бы вам…»
«Это все, что вы можете рассказать?» – прервал его Бодвин Вук.
«Разумеется, нет! Вы меня за дурака принимаете?»
«За кого я вас принимаю, не имеет отношения к делу. Будьте добры, продолжайте».
Каткар покачал головой: «Наступил переломный момент. Дальнейшие сведения представляют собой ценное приобретение. Я изложил свои условия – теперь я должен убедиться в том, что вы согласны их выполнить».
«Не помню, чтобы вы предъявляли конкретные требования! – прорычал Бодвин Вук. – Кроме того, вы даже не дали понять, какого рода информацию вы скрываете».
«В качестве вознаграждения я хотел бы получить двадцать тысяч сольдо, билет на звездолет, направляющийся в пункт назначения, выбранный по моему усмотрению, и гарантию обеспечения моей безопасности вплоть до отлета. Что касается информации, она обойдется вам гораздо дешевле, чем ее отсутствие».
Бодвин Вук прокашлялся: «Допустим, что гонорар Каткара будет точно соответствовать ценности его информации, рассчитанной беспристрастным комитетом после того, как станут известны все факты. Говорите без опасений, Каткар! Мы гарантируем справедливое возмещение».
«Это абсурдно! – воскликнул Каткар. – Мне нужны средства, моя жизнь в опасности!»
«Все может быть, но ваши притязания выходят за рамки здравого смысла».
«Неужели вас нисколько не беспокоит ваша репутация? – взмолился Каткар. – Ваше имя уже стало синонимом скупости, вы сырную корку не дадите умирающему от голода! Наконец у вас есть возможность стереть пятно со своей совести. Не пренебрегайте таким случаем – это пойдет на пользу и вам, и мне!»
«А! Но вы запросили слишком много!»
«Как только вы узна́ете, в чем дело, вы поймете, что двадцать тысяч сольдо – сущая безделица!»
«Двадцать тысяч? Немыслимо!»
«Мыслимо! Я думаю об этой сумме без малейшего напряжения!»
«Тем не менее, беспристрастный арбитраж – наилучшее решение вопроса», – настаивал Бодвин Вук.
«А судьи кто?»
Бодвин Вук постарался ответить сдержанно: «Арбитром должен быть высоконравственный человек с выдающимися умственными способностями».
«Согласен! – с неожиданной живостью воскликнул Руфо Каткар. – Пусть арбитром будет Уэйнесс Тамм!»
«Хммф, – выдохнул Бодвин Вук. – Я собирался предложить свою кандидатуру».
Эгон Тамм устал от препирательств: «Мы учтем ваше предложение и рассмотрим его. Вы получите ответ сегодня же, через некоторое время».
«Как вам угодно, – пожал плечами Каткар. – Рекомендовал бы вам рассмотреть и некоторые другие вопросы. Например, вопрос о космических полетах Симонетты. Время от времени она несомненно появляется в Йиптоне, но ее часто видят и в других местах – например, на Соуме и на Розалии, на Трэйвене и даже на Древней Земле! Как она оттуда прибывает и как она улетает, оставаясь незамеченной?»
«Не знаю, – ответил Эгон Тамм. – Шард, вы знаете?»
«Не имею представления».
«И я не знаю! – вмешался Бодвин Вук. – Допускаю, однако, что космическая яхта Титуса Зигони – кажется, она называется „Мотыжник“? – приземляется, забирает Симонетту и улетает».
«В таком случае почему эта яхта никогда не появлялась на экранах ваших мониторов?»
«Не могу сказать».
Каткар рассмеялся: «Действительно, великая тайна!»
«И вы можете ее раскрыть?» – раздраженно спросил Бодвин Вук.
Каткар поджал губы: «Я этого не утверждал. Возможно, вам следует посоветоваться с вашим знакомым, Левином Бардьюсом – он, наверное, поделится какими-то соображениями по этому поводу. Довольно, я уже достаточно разболтал! Ваше так называемое „бюро расследований“ проявляет поразительную некомпетентность. Тем не менее, я не хотел бы, чтобы на меня возложили бремя устранения многочисленных недостатков в аппарате вашего управления».
«Так или иначе, вы подлежите действию ойкуменических законов, – холодно констатировал Эгон Тамм. – Поэтому вы обязаны сообщать о незаконных действиях; в противном случае вас обвинят в сговоре с преступниками».
«Ха-ха! – презрительно задрал голову Каткар. – Прежде всего вы должны доказать, что мне известны ответы на вопросы, которые вы не можете задать!»
«Если вы серьезно намерены покинуть Строму, поднимитесь к воздушному вокзалу до нашего отправления, и мы возьмем вас с собой», – сказал Эгон Тамм.
«Но вы не гарантируете мой гонорар?»
«Мы обсудим этот вопрос сегодня».
Руфо Каткар задумался: «Этого недостаточно. Я хотел бы получить определенный ответ, положительный или отрицательный, в течение часа». Он подошел к двери, задержался и обернулся: «Вы возвращаетесь в таверну?»
«Совершенно верно! – откликнулся Бодвин Вук. – Несмотря ни на что, я голоден и собираюсь поужинать, как подобает уважающему себя человеку».
Каткар по-волчьи оскалился: «Рекомендую псевдолуфаря под шубой из печеного скального мозговика. Уха у них тоже неплохая. Встретимся в таверне – не позже, чем через час».
Открыв выходную дверь, Каткар выглянул наружу и внимательно осмотрелся по сторонам – на дороге, едва озаренной звездным светом, трудно было что-либо различить. Убедившись в том, что вокруг никого нет, он исчез в темноте.
Бодвин Вук поднялся на ноги: «Мозги работают лучше, когда их не отвлекает голод. Давайте вернемся в таверну и там, над мисками с горячей ухой, так или иначе решим этот вопрос».
Как только консерватор и работники бюро расследований заняли места за столом в таверне, проем входной двери загородила массивная фигура смотрителя Боллиндера. Жесткие черные волосы, черная борода и мохнатые черные брови всегда придавали его большому круглому лицу неприветливое выражение, но сегодня вечером смотритель был действительно не в духе. Он приблизился быстрыми шагами, подсел ко столу и обратился к Эгону Тамму: «Если вы надеялись, что ваше объявление положит конец сомнениям, ваши надежды не оправдались. Теперь сплетен и пересудов еще больше, чем раньше. Каждый хочет знать, как скоро ему придется покинуть Строму и что его ожидает: меблированная усадьба с видом на горы или палатка в лесу, кишащем диким зверьем. Каждый спрашивает, каким образом его семья переедет на станцию, какие вещи следует взять с собой, что придется оставить – и так далее».
«Подробного плана еще нет, – ответил Эгон Тамм. – Каждая семья внесет свои имена в список, после чего людей будут перевозить по списку, сначала во временные жилища. Через некоторое время они смогут сами выбрать себе постоянное жилье. С переездом не должно быть никаких проблем, если „жмоты“ не начнут упираться, в каковом случае их придется перевозить принудительно – что, разумеется, нежелательно».
Смотритель Боллиндер недоверчиво хмурился: «В принципе все это выглядит достаточно просто, но боюсь, что на практике задержки неизбежны. У нас примерно сто пятьдесят домовладельцев-консервационистов, то есть уже в первом списке будут пятьсот или шестьсот человек. Примерно столько же убежденных „жмотов“, не считая всевозможных „независимых“ и „колеблющихся“, а эти будут ждать до самого последнего момента, пока у них не останется никакого выбора – с ними придется иметь дело отдельно».
В таверну зашел Каткар. Ни на кого не глядя, он размашистыми шагами направился к столу у стены, сел, подозвал официанта и заказал миску ухи. Когда уху принесли, он схватил ложку, нагнулся над миской и стал жадно поглощать ее содержимое.
«Каткар явился, – заметил Шард. – Может быть, нам пора обсудить его предложение?»
«Вот еще! – буркнул Бодвин Вук. – Он слишком много просит за кота в мешке».
«По сути дела вопрос сводится к тому, не обойдется ли нам экономия слишком дорого, – возразил Эгон Тамм. – Если у него действительно есть жизненно важные сведения, деньги не имеют значения».
«Мне не полагается знать, о чем вы говорите?» – спросил смотритель Боллиндер.
«Никому об этом не рассказывайте, – предупредил Эгон Тамм. – Каткар желает продать важные сведения за двадцать тысяч сольдо. Кроме того, он боится за свою жизнь».
«Гм! – смотритель Боллиндер задумался. – Учитывайте, что Каткар выполняет функции секретаря или помощника достопочтенного Дензеля Аттабуса, из которого „жмоты“, насколько мне известно, обманом вытянули огромные деньги».
«Мысль о том, что Каткар что-то знает, чего мы не знаем, начинает приобретать зловещий оттенок, – задумчиво сказал Шард. – Тем более, что, нуждаясь в нашей защите, он все равно оценивает свою тайну в двадцать тысяч сольдо».
Бодвин Вук нахмурился и промолчал.
За столом у стены к Каткару присоединился полный молодой человек, почти толстяк, с мясистой круглой физиономией, густой черной шевелюрой, строгими черными усиками и красивыми прозрачно-серыми глазами. Каткар оторвался от ухи, явно недовольный вторжением. Молодой человек, однако, начал в чем-то его серьезно убеждать, и через некоторое время Каткар с интересом поднял брови. Положив ложку на стол, Каткар откинулся на спинку стула – глаза его живо поблескивали.
Шард спросил у смотрителя: «Кто это говорит с Каткаром?»
«Роби Мэйвил, штатный активист ЖМО, – ответил Боллиндер. – Он у них заседает в исполнительном комитете или в чем-то таком. Джулиан Бохост считается рангом повыше, но ненамного».
«Он не производит впечатление фанатика».
Боллиндер хмыкнул: «Мэйвил – прирожденный интриган. Ему нравится заводить шашни и плести заговоры из любви к искусству. Доверять ему невозможно. Подождите, он еще и к нам подсядет – воплощение чарующей искренности!»
Смотритель, однако, ошибся – вскочив на ноги, Роби Мэйвил жестом попрощался с Каткаром и покинул таверну.
«Так как же быть с Каткаром? – спросил у Бодвина Вука Глоуэн. – Вы согласитесь на его условия?»
Суперинтендант бюро расследований, продолжавший испытывать отвращение к самовлюбленному перебежчику, не мог избавиться, однако, от профессионального беспокойства по поводу возможностей, ускользавших у него из рук.
«Даже если бы Каткар добровольно и безвозмездно предупредил нас о третьем пришествии святого Джасмиэля – и даже если бы его предсказание сбылось! – я считал бы, что он заломил несусветную цену», – проворчал он.
Глоуэн промолчал. Бодвин Вук внимательно смотрел на него: «А ты бы заплатил?»
«Каткар не глуп. Он знает, что нам нужны его сведения – иначе он не запросил бы так много».
«И ты готов положиться на его самомнение?»
«У нас нет другого выбора. Я обещал бы выполнить его условия, выслушал бы его и уплатил бы обещанную сумму. Впоследствии, если бы оказалось, что его сведения не стоили ни гроша или не соответствовали действительности, я нашел бы какой-нибудь способ заставить его вернуть деньги».
«Гм! – Бодвин Вук кивнул. – Такое решение вопроса делает честь тебе и отделу B, а следовательно и мне, как руководителю отдела. Как вы думаете, консерватор?»
«Согласен».
«Шард?»
«Разумеется».
Бодвин Вук повернулся к Глоуэну: «Ты можешь сообщить ему о нашем решении».
Глоуэн поднялся на ноги – и замер: «Каткар ушел!»
«Это просто возмутительно! – взорвался Бодвин Вук. – Сначала он торгуется, как базарная торговка, а потом выкидывает бессовестные трюки! Чего еще ожидать от продажной душонки?» Суперинтендант гневно направил указательный палец на Глоуэна: «Найди его! Объясни ему, что договор дороже денег! Поспеши, пока он не сбежал! Он не мог уйти далеко».
Глоуэн вышел на дорогу и посмотрел по сторонам. С одной стороны высился крутой утес; с другой открывалась темная бездна, дышавшая в лицо холодным соленым воздухом. Сверху и снизу беспорядочно светились тусклые желтые огни в окнах особняков.
Глоуэн вернулся в таверну и снова занял свое место за столом.
«Где Каткар?» – резко спросил Бодвин Вук.
«Понятия не имею. Снаружи никого нет».
Бодвин крякнул от досады: «Вот увидишь, он скоро прибежит назад, облизываясь и виляя хвостом, и попросит в два раза меньше! Никогда не поддавайся на вымогательство!»
Глоуэн не нашелся, что сказать. Уэйнесс вскочила: «Позвоню ему домой!»
Она скоро вернулась: «Никто не отвечает. Я оставила ему срочное сообщение».
Тем временем смотритель Боллиндер, тоже потихоньку исчезнувший, вернулся в сопровождении рыжебородого молодого человека и представил его: «Перед вами Йигал Фич, местный юрист. Час тому назад Дензель Аттабус вызвал его – по-видимому для того, чтобы оформить какой-то документ. Поднимаясь к дому Аттабуса, господин Фич видел, как его клиент пролетел мимо, будучи сброшен во фьорд с веранды своего особняка. Господин Фич не успел никого заметить на веранде, но побоялся заниматься расследованиями в одиночку и поспешил сюда. Я сразу позвонил в особняк Аттабуса. Горничная ничего не знает – кроме того, что хозяина нет дома. Несмотря на общеизвестную приверженность самым высоким идеалам, насколько мне известно, достопочтенный Аттабус еще не успел отрастить крылья. Короче говоря, он мертв».