© Елена Александровна Тинякова, 2025
ISBN 978-5-0065-4585-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Международный проект «Глобальная культура-Русский язык для международной коммуникации»
ЗАО «Гуманитарный фонд»
Группа социально-экономического проектирования Санкт-Петербургского союза учёных
НП «Содействие субъектам науки, просвещения, образования»
Учебник Федерального государственного образовательного стандарта
Высшего образования – бакалавриат по направлению подготовки
51.03.01 «Культурология» (тип-культурно-просветительский, педагогический)
45.03.02«Лингвистика», «Межъязыковая и межкультурная коммуникация»
Тинякова Е. А. Новый страноведческий учебник для преподавания английского языка: учебник ФГОС ВО бакалавриат/Тинякова Е. А.– Москва-Санкт-Петербург, 2025.
Учебник рекомендован Рабочей группой социально-экономического
проектирования Санкт-Петербургского Союза учёных
Российское образование накапливает всё больше задач открытости на международный формат. Успешность достижения целей и решения задач развития образования в России напрямую поддерживается учётом их ценности для международной политики страны. Это обусловлено ростом глобальной ответственности нашей страны для противостояния опасным стратегиям противодействия миру на планете. В такой непростой ситуации в предметом цикле изучаемых дисциплин на всех ступенях образования большая нагрузка в воспитании и обучении учащихся и студентов на фоне обострившихся в сложности международных отношений ложится на социально-гуманитарные и социально-экономические дисциплины, и безусловно в базисе, конечно, находится изучение иностранного языка. Сама методическая концепция изучения иностранных языков изменяется. Сейчас недостаточно ставить в центр методики приобретение разговорных навыков и навыка чтения с использованием определённого ограниченного запаса слов. В разработку современной методики обучения иностранным языкам нужно встраивать такие векторы: междисциплинарные исследования языка, междисциплинарные исследования когнитивных процессов, базовые принципы общей педагогики, ориентацию на международные отношения, развитие менталитета на фоне социологии культуры и политической социологии, выделять формирование черт психологии личности, отвечающих верному решению в конфликтующих вопросах понимания российского социума и международной арены. Для формирования навыков разговора и чтения на английском языке уровней С1-С2 автор учебника предлагает страноведческую информацию о России, Индии, Африке, Корее с большим корпусом развивающих упражнений.
1.Вступление. Меняем страноведческий контекст в преподавании английского языка.
Глава 1. Россия. Chapter 1. Russia.
§1.1 История русского языка. History of the Russian language.
§1.2. Государственная символика. State symbols.
1.3. Кратко о стране Россия. Briefly about the country of Russia.
1.4. Праздники и памятные дни России. Public holidays and memorable days in the calendar of Russia.
1.5. Богатая природа России. Rich nature of Russia.
1.6. Выдающиеся русские учёные. Outstanding Russian scientists.
1.7. Русская литература. Russian Literature.
1.8. Мир русских художников. The world of Russian artists.
1.9. Русская классическая музыка. Russian сlassical music.
1.10. Русская национальная кухня 1.10.Russian national cuisine
Глава 2. Индия и Россия. Chapter 2. India and Russia.
§2.1. Дружба и сотрудничество. Friendship and cooperation.
§2.2. Индия-самая многочисленная страна, говорящая на английском языке. India has the most people who speak English.
§2.3. Интерес к русскому языку в Индии. Interest for Russian in India.
§2.4. Диалог русской и индийской культур в межкультурной коммуникации. Dialogue of the Russian and Indian cultures in international communication
§2.5.Многоязыкая Индия. Multilingual India
Глава 3. Россия и Африка. Chapter 3. Russia-Africa.
§3.1. История Африки. History of Africa opened out across our planet.
§3.2.Россия помогает Африке. Russia is helping Africa.
§ 3.3.Русская духовность в Африке. Russian spirituality in Africa.
§3.4. Исторические связи России и Африки. Historical ties between Russia and Africa.
§3.5. 2023 – самый успешный в контактах России и Африки. 2023-ithe most successful in contacts of Russia and Africa.
§3.6. Англоговорящая Африка. English-speaking Africa.
Глава 4. Россия и Республика Корея и КНДР.
Chapter 4.Russia- South Korea and North Korea.
§4.1. Президент России о южной Корее и КНДР.The President of Russia about South Korea and DPRK.
§4.2.История корейского языка. Международные дни корейского и русского языков. History of Korean language. International days of Korean and Russian languages.
§4.3.Как русские узнали Корею- из глубин истории. How Russians got to know Korea- from the depths of history.
§4.4. Почему нужно учить русский язык в Северной и Южной Корее?
Why is it necessary to learn Russian in North and South Korea?
§4.5. Почему нужно учить корейский язык в России?
Why is Korean language needed in Russia?
§4.6.Корейская культура в России. Korean culture in Russia.
Глава 5. Общее в понимании мира и жизни у русских и англоязычных людей (пословицы). Chapter 5. Common in the understanding of the world and life among Russian and English- speaking people (proverbs).
§5.1. Философия мудрости русского фольклора. The philosophy of wisdom of Russian folk traditional culture.
§5.2.Что связывает британскую и русскую мудрость. What connects British and Russian wisdom.
§5.3. Где в пословицах и поговорках встречается американская и русская мудрость (пословицы и афоризмы). Where do American and Russian wisdom
meet in proverbs and sayings (proverbs and aphorisms).
§5.4.Как мудрость австралийских аборигенов перешла в английский язык и воссоединяется с русской мудростью. How the wisdom of Australian aborigines migrated to English and reunites with Russian wisdom.
§5.5.Мудрость в пословицах народов маори
(Новая Зеландия). Wisdom in Maori Proverbs
(New Zealand).
Библиография.
Меняем страноведческий контекст в преподавании английского языка
Российское образование накапливает всё больше задач открытости на международный формат. Успешность достижения целей и решения задач развития образования в России напрямую поддерживается учётом их ценности для международной политики страны. Это обусловлено ростом глобальной ответственности нашей страны для противостояния опасным стратегиям противодействия миру на планете. В такой непростой ситуации в предметом цикле изучаемых дисциплин на всех ступенях образования большая нагрузка в воспитании и обучении учащихся и студентов на фоне обострившихся в сложности международных отношений ложится на социально-гуманитарные и социально-экономические дисциплины, и безусловно в базисе, конечно, находится изучение иностранного языка. Сама методическая концепция изучения иностранных языков изменяется. Сейчас недостаточно ставить в центр методики приобретение разговорных навыков и навыка чтения с использованием определённого ограниченного запаса слов. В разработку современной методики обучения иностранным языкам нужно встраивать такие векторы: междисциплинарные исследования языка, междисциплинарные исследования когнитивных процессов, базовые принципы общей педагогики, ориентацию на международные отношения, развитие менталитета на фоне социологии культуры и политической социологии, выделять формирование черт психологии личности, отвечающих верному решению в конфликтующих вопросах понимания российского социума и международной арены.
Меняется методика обучения иностранным языкам, меняется и комплект изучаемых иностранных языков. Согласно исследованию рейтинга иностранных языков в России, спрос на которые вырос за минувшие 12 месяцев наиболее активно, возглавили корейский (плюс 113%), на втором месте китайский (плюс 83%), замыкает тройку лидеров испанский (плюс 69%).
Заявление о планах начать преподавание африканских языков в российских школах было сделано на Международной парламентской конференции «Россия-Африка». Автор научного сообщения подготовила первый учебник самого распространённого африканского языка-суахали, имеющий динамическую методику. В четырех школах Москвы ввели изучение африканских языков. По данным ЮНЕСКО, суахили входит в число десяти самых распространенных языков в мире, число говорящих на суахили примерно 107 млн. Включение суахили в качестве официального языка Африканского союза подчеркивает его важность для региональной интеграции и развития межкультурного диалога. В результате он стал одним из наиболее изучаемых африканских языков в мире. Сегодня геополитические интересы Москвы в Африке звучат так: «Россия и Африка – дружба навек». Сейчас Россия налаживает контакты на взаимодействие с Африканским континентом, поэтому стал вопрос изучения африканских языков. «Сегодня у нас в стране все больше учеников и студентов стремятся изучать языки, которые еще вчера считались редкими и необычными. К ним относился и суахили», – подчеркнул в своем выступлении перед студентами МГИМО министр иностранных дел РФ Сергей Лавров (см Библиография).
Министерство просвещения объявило о включении в школьную программу китайского языка. Начиная с 1 сентября 2022 года, во всех российских школах с пятого класса станет обязательным изучение китайского языка. Соответствующее постановление опубликовано на сайте Министерства просвещения. Правительством Российской Федерации озвучена цель расширять знание языков дружественных стран. Это значит включение языков таких регионов: Китай, Индия, Африка, страны арабского мира. А. А. Фурсенко, помощник Президента РФ в Совете по науке и образованию, секретарь Совета, член президиума Совета, в беседе с корреспондентом aif.ru рассказал, что считает крайне перспективным ведение в российских школах изучения африканских языков. «Но этот вопрос должен решаться только на добровольной основе,…» – заметил Фурсенко (см Библиографию). Как ясно из этого высказывания, новые языки пока будут дополняться по выбору, как сопровождающие традиционные предметы иностранных языков. Формулировка вывода напрашивается сама собой: нужна билингвальная методика, т. е сочетание изучения сразу двух, а может и трёх, языков. Автором доклада подготовлен к изданию пока первый учебник билингвальной методики- это учебник русского языка для носителей корейского языка, привлекая посредство английского, и русских, изучающих корейский и английский языки, с культурологическим приложением.
На повестке дня на всех уровнях системы образования-продумывание Министерством просвещения и Министерством науки и образования двуязычных учебников по иностранному языку: традиционные в системе образования: английский, французский, немецкий, испанский- и сопровождающие их новые языки в образовании: китайский, корейский, африканские языки (см Библиографию).
Важная задача- менять страноведческий контекст в преподавании иностранных языков. И в большей степени английского. Автором научного сообщения подготовлен учебник английского языка на африканском, индийском страноведческом материале. Выбор Индии был сделан в связи с богатой культурно-исторической почвой страны и обусловлен современной международной ситуацией. При кризисно бурлящей международной ситуации нашего времени позиции Соединённых штатов Америки и Великобритании по ряду вопросов не показывают путь к мирному урегулированию. В своём докладе при утверждении Концепции внешней политики страны министр иностранных дел С. Лавров сказал: «РФ намерена уделять приоритетное внимание устранению рудиментов доминирования США и других недружественных государств в мировых делах… Россия рассматривает курс США как главный источник антироссийской политики и рисков для своей безопасности и международного мира» (см Библиографию). Эта же позиция касается и Великобритании. А английский язык из Индии, ведущей более миролюбивую политику для решения современных кризисных вопросов, выходит на ведущие рубежи в применении английского языка как самого распространённого языка на планете. Население США и Великобритании, суммарно, 399.3 млн. человек. Население Индии -1 млр. 428 млн. человек. Таким образом, Индия-самое большое говорящее на английском языке пространство на земле!
Во время сентябрьского урока в школе города Кызыл в Туве президент В.В.Путин сказал, что несмотря на быстро растущую популярность китайского языка, английский язык не потеряет свое лидерство, помня прошлые заслуги английского языка в развитии международной коммуникации (см Библиографию). Далее президент аргументировал, что у России нет недружественных стран, но есть недружественные элиты в некоторых странах (см Библиографию). Поэтому ориентация на Индию в показе лидерства английского языка очень соответствует Концепции международной политики России. Тем более Индия занимает 3-е место по публикации книг на английском языке после США и Великобритании.
Изучение английского и французского языков также на африканском страноведческом материале будет соответствовать главным ориентирам новой Концепции международной политики Российской Федерации (см Библиографию).
Славяне, жившие более 1100 лет назад в государстве Великая Моравия (территория многих современных европейских государств – Венгрии, Словакии, Чехии, часть Польши и Украины) общались на непонятном каждому народу языке и не имели письменности. Великоморавский князь Ростислав пригласил в 863 году двух учёных монахов Кирилла и Мефодия, которые жили в самом сильном и богатом государстве того времени – Византии, оно было приблизительно там, где расположены современные страны Греция и Турция. Византия славилась своими учёными не меньше, чем богатством и армией. Язык, на котором говорили в этом государстве, был греческий. С него братья, создав алфавит на основе греческого тайного письма, перевели на моравский язык Священное Писание и церковные книги. Буквами, объединёнными в алфавит, созданными Кириллом и Мефодием и их учениками, стали записывать не только церковные книги, но и летописи, письма, хозяйственные документы – одним слово, всё, в чём возникала необходимость. Эти буквы называются «Кириллицей».
The Slavs who lived more than 1100 years ago in the state of Great Moravia (the territory of many modern European states – Hungary, Slovakia, the Czech Republic, part of Poland and Ukraine) communicated in a language incomprehensible to every nation and did not have a written language. The Great Moravian prince Rostislav invited in 863 two learned monks Cyril and Methodius, who lived in the most powerful and richest state of that time – Byzantium, it was approximately where the modern countries of Greece and Turkey are located. Byzantium was famous for its scientists no less than for its wealth and army. The language spoken in this state was Greek. From it, the brothers, having created an alphabet based on the Greek secret writing, translated the Holy Scriptures and church books into the Moravian language. Letters combined in the alphabet, created by Cyril and Methodius and their students, began to be used not only in church books, but also archive notes, letters, business documents – in one word, everything that arose the need for. These letters are called «Cyrillic».
День памяти святых Кирилла и Мефодия 24 мая по новому стилю.
Старославянский – язык древнейших дошедших до нас памятников X—XI веков, а также язык переведённых с греческого Кириллом и Мефодием церковных книг считается первым литературным языком славян. Продолжением старославянского как литературного языка был церковнославянский язык. Древнерусский – это общий язык восточных славян, сформировавшийся в VII—VIII вв. и просуществовавший до XIV—XV вв., когда распался на три языка: русский, белорусский и украинский.
Day of Remembrance of Saints Cyril and Methodius is May, the 24-th in the new style.
Old Church Slavonic is the language of the oldest survived papers of the Xth-XIth centuries, as well as the language of church books translated from Greek by Cyril and Methodius; it is considered the first literary language of the Slavs. The development of the Old Church Slavonic as a literary language was the Church Slavonic language. Old Russian is a common language of the Eastern Slavs, formed in the VIIth-VIIIth centuries and existed until the XIV – XV centuries, when it broke up into three languages: Russian, Belarusian and Ukrainian.
Task
1. What historical facts do you know about the Russian language?
2. How popular is the Russian language in the world?
3. Do you know Russian saints protecting the Russian language?
§1.2. Государственная символика 1.2. State symbols
Государственный флаг России State flag of Russia
Государственный флаг Российской Федерации – официальный государственный символ. 25 декабря 2000 года, принят Федеральный конституционный закон «О Государственном флаге Российской Федерации». Он определяет правовое положение и правила использования флага России.
Государственный флаг РФ представляет собой прямоугольное полотнище из трёх равновеликих горизонтальных полос: верхней – белого, средней – синего и нижней – красного цвета. В настоящее время чаще всего используется следующая расшифровка значений цветов флага России:
Белый цвет означает мир, чистоту, непорочность, совершенство.
Синий цвет символ веры и верности, постоянства.
Красный цвет символизирует энергию, силу, кровь, пролитую за Отечество.
White color means peace, purity, sinlessness, perfection;
Blue coloris a symbol of faith and fidelity, constancy and loyalty;
Red color symbolizes energy, strength, blood shed for the Fatherland.
Располагать флаг допускается горизонтально или вертикально.
Отношение ширины флага к его длине 2:3.
Task
1. Relate historical episodes connected with the colors of the Russian state flag.
2. What episodes of the Great patriotic war do you know when victory came with saving the Russian state flag?
3. Do you know the history of the Russian state flag? Tell, please.
Государственный герб России State emblem of Russia
Государственный герб Российской Федерации – официальный государственный символ. 25 декабря 2000 года, принят Федеральный конституционный закон «О Государственном гербе Российской Федерации», утвердивший его описание и порядок официального использования.
Государственный герб РФ представляет собой четырёхугольный, с закруглёнными нижними углами, заострённый в оконечности красный геральдический щит с золотым двуглавым орлом, поднявшим вверх распущенные крылья. Орёл увенчан двумя малыми коронами и – над ними – одной большой короной, соединёнными лентой. В правой лапе орла – скипетр, в левой – держава. На груди орла, в красном щите – серебряный всадник в синем плаще на серебряном коне, поражающий серебряным копьём чёрного опрокинутого навзничь и попранного конём дракона.
The state emblem of the Russian Federation is an official state symbol. On December 25, 2000, the Federal Constitutional Law «On the State Emblem of the Russian Federation» was adopted, the law approved its description and the procedure for official use.
The state emblem of the Russian Federation is a quadrangular, with rounded lower corners, a red heraldic shield pointed at the tip with a golden double-headed eagle that raised its spread wings. The eagle is crowned with two small crowns connected by a ribbon, and above them one large crown. In the right paw of the eagle there is a scepter, in the left is a power. On the chest of an eagle, in a red shield, there is a silver rider in a blue cloak on a silver horse, striking a black dragon overturned and trampled by a horse with a silver spear.
Task
1. What else do you know about Russian heraldics?
2. Desrcibe one of the Russian regional emblems. Explain the meaning.
Государственный гимн России State anthem of Russia
Государственный гимн Российской Федерации – официальный государственный символ. 25 декабря 2000 года, принят Федеральный конституционный закон «О Государственном гимне Российской Федерации». Первое официальное исполнение Государственного Гимна Российской Федерации состоялось 30 декабря 2000 года на Государственном приёме в Большом Кремлёвском дворце.
Государственный гимн РФ исполняется во время торжественных церемоний и иных мероприятий, проводимых государственными органами. При публичном исполнении гимна присутствующие выслушивают его стоя, мужчины – без головных уборов.
Гимн транслируется государственными телерадиокомпаниями: в новогоднюю ночь после боя часов, отмечающего наступление нового года; перед эфиром первой телепрограммы в дни государственных праздников.