Девушки сидели на крыше дома, глядя на звёзды, веснушками рассыпавшиеся по небу. От Эрики сильно пахло виски и, слегка ощутимо, сладковатыми духами. В лунном свете блондинка была похожа на нимфу: обычно резкие черты лица словно смягчились, извечная ухмылка сменилась задумчивостью, карие глаза мечтательно смотрели на небосвод.
Эта близость двух едва знакомых людей и природы была поразительно искренней, естественной. Обе думали, и мысли их были схожи. Наконец, прервав почти что молитвенную тишину, Эрика сказала:
– Слушай, я, наверное, не в своё дело лезу, но Нолан по уши в тебя влюблён.
– Я знаю. Он любил меня ещё до моей свадьбы с Джеймсом. Мне жаль, но я не могу дать ему того, чего он так хочет.
– Прошу, будь с ним осторожна.
– Почему ты так говоришь? Я давно знаю его.
– Просто мне почему-то неспокойно. Я тебя не задела?
Бесс отрицательно покачала головой, а затем тихо сказала, сама не отдавая себе отчёта, почему вдруг решила довериться Эрике:
– Знаешь, мне, наверное, пора в психиатрическую лечебницу. Медленно схожу с ума.
– Что такое? – О`Коннор взволнованно взглянула в глаза собеседницы.
– Ты же никому не расскажешь? А то меня точно куда-нибудь упрячут, от греха подальше, – вполголоса проговорила Элизабет, натянуто улыбнувшись.
– Нет, все останется между нами. Ты можешь мне доверять.
– Видения… Сначала это было во сне, а потом и наяву. Всё словно отходит на второй план, и в воздухе витает запах ладана и старых книг. Я вижу какое-то викторианское поместье, сестёр, птицу, что разбилась об оконное стекло, затем чьи-то похороны… Лиц я не различаю, всё словно в тумане.
– Должно быть, ты мне не поверишь, но я вижу те же сны, или, если их так можно назвать, видения. Всё происходит точно так же, как ты и описала.
– Правда? – шокированная Бесс отпрянула. – Ничего себе…
Они обе замолчали. Наконец Элизабет вполголоса сказала:
– Я боюсь, Эрика, боюсь… Что это такое? Миссис Рэй говорила мне, что недавно здесь умерла жена священника, которую тоже преследовали какие-то странные сны. Осталась одна дома, пошла в лес и утопилась в болоте. Все решили, что самоубийство, а мне… Не нравится мне это, совсем не нравится. Потом Клара…
Эрика все так же тихо, словно в каком-то оцепенении, сказала:
– Я ведь знала миссис Андерсон с детства. Странная она была женщина, все время глаз левый дергался, мы с парнями её ведьмой считали: живет рядом с кладбищем, смеётся зловеще… Брр! А потом, когда она пропала, вскрыли один из сундуков в её комнате, пытаясь найти хоть какие-то зацепки. И знаешь, что там было?
– Что же? Миссис Рэй что-то об этом говорила, но муж её прервал.
– Старый-старый, изорванный белый плащ. Эксперты говорили, что ему, должно быть, около двухсот лет. А подол был весь в запёкшейся крови. Повторюсь: все это очень, очень странно.
– Какой ужас! А что насчёт Клары? Что с ней случилось?
– Не знаю, но, очевидно, что-то ужасное.
– Послушай, ты веришь в совпадения?
– Смотря какие. Мы вместе с бедной женой адвоката и твоей соседкой сходим с ума, видим одинаковую околесицу. Да, нас всех ждёт психиатр –вот оно, главное совпадение, – она печально усмехнулась, – только как бы не стало поздно, как с миссис Андерсон и Кларой…
И вновь стало тихо.
– Спасибо за чудесный вечер, но мне, пожалуй, пора домой, – сказала Эрика.
– Мне кажется, учитывая все, что тут творится, тебе лучше остаться у меня до утра. Ляжешь в моей комнате. Я все равно не буду спать.
– Да и мне теперь не до сна.
Затянувшееся молчание прервал телефонный звонок.
– Дай угадаю, Джонатан звонил? – спросила О`Коннор, когда Бесс положила трубку. – Быть может, есть вести о Кларе?
– Ты провидица. Её нашли. Только никак не пойму, почему мистер Рэй просит нас подъехать к психиатрической больнице…
– Как я уже и сообщил вам, Клару нашли, – мистер Рэй отчаянно пытался держаться невозмутимо.
– Она мертва? – холодно осведомилась Эрика.
– Жива, – попытки оказались тщетными. В голосе Джонатана чувствовалась боль и гнев. – Сами посмотрите. Уж кто-кто, а ты, черт тебя подери, должна видеть, что сотворила с моей женой! – выкрикнул он, обернувшись к Бесс.
О’Коннор двинулась на мистера Рэя и почти что прошипела:
– Да как ты смеешь обвинять её?
– Успокойтесь же! Джонатан, я как никто другой понимаю, что вам приходится переживать, но, прошу, не говорите того, о чем впоследствии пожалеете, – устало сказала Бесс.
– О чем пожалею? Что ты со мной сделаешь? Убьешь, быть может? Или сведёшь с ума, как и мою жену? Что ты, черт возьми, сотворила с ней, что она говорит о тебе?!
Он кивнул головой, и медсестра, неодобрительно глядя на полицейского, отворила дверь, сказав:
– Если ей станет хуже, я с вас спрошу, мистер Рэй.
В палате было светло. Белые мягкие стены давили, и девушки чувствовали себя некомфортно. Клара посмотрела на вошедших ошарашено, а затем засмеялась. Спутанные кудри разметались по плечам, а на лице виднелись ссадины.
– Первый глаз – глубины топей, – прошептала миссис Рэй, запрокинув голову назад.
– Что? – Бесс присела рядом с ней, пытаясь поймать блуждающий взгляд.
– О чем это она? – Эрика настороженно взглянула на Элизабет.
– Первый глаз – глубины топей, второй, что неба синева, – Клара широко улыбалась, и было что-то в её улыбке леденящее душу, от чего Бесс почувствовала, что её начинает тошнить, и едва слышно произнесла:
– Прошу, пойдём. Мне нехорошо!
– О чем она говорила? – Эрика, словно не услышав просьбы, взглянула на Бесс, посмотрела ей в глаза. – Неужели она имела ввиду тебя?
– Откуда мне знать, что у неё на уме? Но что же могло случиться?
– Нам вряд ли удастся это узнать. Думаю, пора идти.
Стоило только им подойти к двери, как миссис Рэй закричала:
– Тебя… Тебя она хотела найти! Я скажу ей о тебе, я всё ей скажу!
Ошеломлённые, девушки остановились.
– Первый глаз – глубины топей, второй, что неба синева, – вновь спокойная Клара смотрела прямо на Бесс, и от этого пристального взгляда Пензер стало жутко.
Медсестра, всё это время стоявшая в углу, недовольно кашлянула, намекая, что Клару стоит оставить одну. Девушки вышли. Мистера Рэя уже не было в коридоре, и Бесс с Эрикой пошли к машине.
– Надеюсь, нас не остановят. Мне пришлось сесть за руль, хоть я и выпила, – расстроенно сказала Элизабет.
– Выхода не было, – ответила её спутница, садясь в автомобиль.
Вся дорога прошла в молчании.
– Пожалуйста, высади меня у моего дома. Я бы хотела попытаться хоть немного поспать, – прервала затянувшееся молчание О`Коннор.
– Конечно, как скажешь, – Бесс была взволнована. – Скажи, ты же не веришь, что это была я? Я ведь не делала этого с ней… Не делала! – по щекам потекли слёзы, которые она так сильно пыталась сдержать.
– Я ни в коем случае не допускаю такого. Видимо, Кларе говорили что-то о тебе, особенно, если учитывать её слова в конце. Но кто это был? Очевидно, что это женщина, и, видимо, она знает тебя. Что думаешь? – Эрика старалась говорить успокаивающе. Она была растеряна потому, что не знала, как могла помочь.
– Не знаю, правда… Ладно, я зайду к тебе завтра, если ты не возражаешь, – быстрым движением руки Элизабет утёрла слёзы.
– Буду очень рада. Спасибо, что подвезла, – девушка замялась. – Ты не переживай сильно. Всё образуется. Я рядом.
– Спасибо. Я очень рада, что встретила тебя, – Пензер глубоко вдохнула. Хотелось расплакаться.
– Я тоже. До завтра, – Эрика коснулась руки спутницы на прощание.
Бесс почти подъезжала к дому, когда вновь почувствовала столь знакомый аромат ладана. Сознание уплывало. Она из последних сил поставила машину и вошла в дом. Нолан уже проснулся и встретил её у входной двери.
– Привет! Куда ты ездила в столь поздний час? Всё в порядке?
Элизабет не успела ответить. Ноги больше не держали её, и девушка упала. Последним, что она увидела, было лицо склонившегося над ней Мёрфи.
На вокзале, как и всегда, царили шум и хаос. Только что прибыл поезд; голоса провожающих, приезжающих и уезжающих, извозчиков и носильщиков сливались в единый гомон. Но вот с перрона сошла дама в траурном платье, лицо её скрывала чёрная вуаль. Леди оглядывалась, словно искала кого-то в толпе. Наконец, завидев стройную фигурку в зелёном платье с пышными рукавами, радостно зашагала к ней.
– Энни, дорогая, как ты? – Мэри заключила сестру в свои объятия.
– Мне уже лучше, спасибо, сестрёнка. Я так соскучилась по тебе! Мы ведь виделись в последний раз год назад, на именинах моего милого Седрика, – при упоминании о покойном супруге из глаз Энн потекли слёзы.
– Мне очень жаль, милая. Мы справимся с этим вместе. Теперь же пойдём, нас ждёт экипаж.
Сёстры вышли на улицу и сели в тильбюри. В дороге говорили, стараясь не касаться темы вдовства младшей сестры. Наконец коляска подъехала к имению.
– Тут всё так, как и было, когда я уезжала после свадьбы. Хоть где-то на земле есть стабильность.
– О, нет, кое-что мне пришлось изменить. Знаешь, я ведь говорила тебе, что продолжила дело покойной мамы?
– Ты что же, совсем сошла с ума? – Энн резко отпрянула. – Молюсь, чтобы ты просто собирала травы, а не занималась настоящим колдовством.
– Боюсь, твои молитвы будут напрасны. Не поверишь, но я кое-что узнала о том, как наша матушка, – Мэри замолчала, пытаясь подобрать нужное слово, – покинула этот мир.
В лице старшей сестры что-то изменилось, будто бы нечто невероятно тёмное, жёсткое появилось в её глазах. Младшей стало не по себе, появилось како-то недоброе предчувствие. «Должно быть, я слишком устала в дороге», подумала она, не зная, как объяснить это.
– Неужели ты заходила в ту самую комнату?
– Да. Именно её я и покажу тебе.