bannerbannerbanner
полная версияThe Pacha of Many Tales

Фредерик Марриет
The Pacha of Many Tales

Полная версия

The last day of our repose, as I was smoking my pipe, with my camels kneeling down around me, I perceived a herie (a swift dromedary) coming from the direction of Cairo, at a very swift pace; it passed by me like a flash of lightning, but still I had sufficient time to recognise in its rider the maribout who had prophesied evil if my camel was employed to carry the Koran on the pilgrimage of the year before.

The maribout stopped his dromedary at the tent of the emir Hadjy, who commanded the caravan. Anxious to know the reason of his following us, which I had a foreboding was connected with my camel, I hastened to the spot. I found him haranguing the emir and the people who had surrounded him, denouncing woe and death to the whole caravan if my camel was not immediately destroyed, and another selected in his stead. Having for some time declaimed in such an energetic manner as to spread consternation throughout the camp, he turned his dromedary again to the west, and in a few minutes was out of sight.

The emir was confused; murmurings and consultations were arising among the crowd. I was afraid that they would listen to the suggestions of the maribout; and, alarmed for my camel, and the loss of the honour conferred upon him, I was guilty of a lie.

“O! emir,” said I, “listen not to that man who is mine enemy: he came to my house, he ate of my bread, and would have been guilty of the basest ingratitude by seducing the mother of my children; I drove him from my door, and thus would he revenge himself. So may it fare with me, and with the caravan, as I speak the truth.”

I was believed; the injunctions of the maribout were disregarded, and that night we proceeded on our march through the plains of El Tyh.

As your highness has never yet made a pilgrimage, you can have no conception of the country which we had to pass through: it was one vast region of sand, where the tracks of those who pass over it are obliterated by the wind,—a vast sea without water,—an expanse of desolation. We plunged into the desert; and as the enormous collection of animals, extending as far as the eye could reach, held their noiseless way, it seemed as if it were the passing by of shadows.

We met with no accident, notwithstanding the prophecies of the maribout; and, after a fatiguing march of seven nights, arrived safely at Nakhel, where we replenished our exhausted water-skins. Those whom I knew joked with me, when we met at the wells, at the false prophecies of my enemy. We had now three days of severe fatigue to encounter before we arrived at the castle of Akaba, and we recommenced our painful journey.

It was on the morning of the second day, about an hour after we had pitched our tents, that the fatal prophecy of the maribout, and the judgment of Allah upon me, for the lie which I had called on him to witness, was fulfilled.

A dark cloud appeared upon the horizon; it gradually increased, changing to a bright yellow; then rose and rose until it had covered one half of the firmament, when it suddenly burst upon us in a hurricane which carried every thing before it, cutting off mountains of sand at the base, and hurling them upon our devoted heads. The splendid tent of the emir, which first submitted to the blast, passed close to me, flying along with the velocity of the herie, while every other was either levelled to the ground or carried up into the air, and whirled about in mad gyration.

Moving pillars of sand passed over us, overthrowing and suffocating man and beast; the camels thrust their muzzles into the ground, and, profiting by their instinct, we did the same, awaiting our fate in silence and trepidation. But the simoom had not yet poured upon us all its horrors: in a few minutes nothing was to be distinguished—all was darkness, horrible darkness, rendered more horrible by the ravings of dying men, the screams of women, and the mad career of horses and other animals, which breaking their cords, trod down thousands in their endeavours to escape from the overwhelming fury of the desert storm.

I had laid myself down by one of my camels, and thrusting my head under his side, awaited my death with all the horror of one who felt that the wrath of heaven was justly poured upon him. For an hour I remained in that position, and surely there can be no pains in hell greater than those which I suffered during that space of time. The burning sand forced itself into my garments, the pores of any skin were closed, I hardly ventured to breathe the hot blast which was offered as the only means of protracted existence. At last I fetched my respiration with greater freedom, and no more heard the howling of the blast. Gradually I lifted up my head, but my eyes had lost their power, I could distinguish nothing but a yellow glare. I imagined that I was blind, and what chance could there be for a man who was blind in the desert of El Tyh? Again I laid my head down, thought of my wife and children, and abandoning myself to despair, I wept bitterly.

The tears that I shed had a resuscitating effect upon my frame. I felt revived, and again lifted up my head—I could see! I prostrated myself in humble thanksgiving to Allah, and then rose upon my feet. Yes, I could see; but what a sight was presented to my eyes! I could have closed them for ever with thankfulness. The sky was again serene, and the boundless prospect uninterrupted as before; but the thousands who accompanied me, the splendid gathering of men and beast, where were they? Where was the emir Hadjy and his guards? where the mamelukes, the agas, the janissaries, and the holy sheiks? the sacred camel, the singers, and musicians? the varieties of nations and tribes who had joined the caravan? All perished!! Mountains of sand marked the spots where they had been entombed, with no other monuments save here and there part of the body of a man or beast not yet covered by the desert wave. All, all were gone, save one and that one, that guilty one, was myself, who had been permitted to exist, that he might behold the awful mischief which had been created by his presumption and his crime.

For some minutes I contemplated the scene, careless and despairing; for I imagined that I had only been permitted to outlive the whole, that my death might be even more terrible. But my wife and children rushed to my memory, and I resolved for their sakes to save, if possible a life which had no other ties to bind it to this earth. I tore off a piece of my turban, and cleansing the sand out of my bleeding nostrils, walked over the field of death.

Between the different hillocks I found several camels which had not been covered. Perceiving a water skin, I rushed to it, that I might quench my raging thirst; but the contents had been dried up—not a drop remained. I found another, but I had no better success. I then determined to open one of the bodies of the camels, and obtain the water which it might still have remaining in its stomach. This I effected, and having quenched my thirst—to which even the heated element which I poured down, seemed delicious—I hastened to open the remainder of the animals before putrefaction should take place, and collect the scanty supplies in the water-skins. I procured more than half a skin of water, and then returned to my own camel, which I had laid down beside of, during the simoom. I sat on the body of the animal, and reflected upon the best method of proceeding. I knew that I was but one day’s journey from the springs; but how little chance had I of reaching them! I also knew the direction which I must take. The day had nearly closed, and I resolved to make the attempt.

As the sun disappeared, I rose, and with the skin of water on my back proceeded on my hopeless journey. I walked the whole of that night, and, by break of day, I imagined that I must have made about half the progress of a caravan; I had, therefore, still a day to pass in the desert, without any protection from the consuming heat, and then another night of toil. Although I had sufficient water, I had no food. When the sun rose, I sat down upon a hillock of burning sand, to be exposed to his rays for twelve everlasting hours. Before the hour of noon arrived, my brain became heated—I nearly lost my reason. My vision was imperfect, or rather I saw what did not exist. At one time lakes of water presented themselves to my eager eyes; and so certain was I of their existence, that I rose and staggered till I was exhausted in pursuit of them. At another, I beheld trees at a distance, and could see the acacias waving in the breeze; I hastened to throw myself under their shade, and arrived at some small shrub, which had thus been magnified.

So was I tormented and deceived during the whole of that dreadful day, which still haunts me in my dreams. At last the night closed in, and the stars as they lighted up warned me that I might continue my journey. I drank plentifully from my water-skin, and recommenced my solitary way. I followed the track marked out by the bones of camels and horses of former caravans which had perished in the desert, and when the day dawned, I perceived the castle of Akaba at a short distance. Inspired with new life, I threw away the water-skin, redoubled my speed, and in half an hour had thrown myself down by the side of the fountain from which I had previously imbibed large draughts of the refreshing fluid. What happiness was then mine! How heavenly, to lay under the shade, breathing the cool air, listening to the warbling of the birds, and inhaling the perfume of the flowers, which luxuriated on that delightful spot! After an hour I stripped, bathed myself, and, taking another draught of water, fell into a sound sleep.

I awoke refreshed, but suffering under the cravings of hunger, which now assailed me. I had been three days without food; but hitherto I had not felt the want of it, as my more importunate thirst had overcome the sensation. Now that the greater evil had been removed, the lesser increased and became hourly more imperious. I walked out and scanned the horizon with the hopes of some caravan appearing in sight, but I watched in vain; and returned to the fountain. Two more days passed away, and no relief was at hand: my strength failed me; I felt that I was dying; and, as the fountain murmured, and the birds sang, and the cool breeze fanned my cheeks, I thought that it would have been better to have been swallowed up in the desert than to be tantalised by expiring in such a paradise. I laid myself down to die, for I could sit up no more; and as I turned round to take a last view of the running water, which had prolonged my existence, something hard pressed against my side. I thought it was a stone, and stretched out my hand to remove it, that I might be at ease in my last moments; but when I felt, there was no stone there it was something in the pocket of my jacket. I put my hand in, unconscious what it could be; I pulled it out, and looking at it before I threw it away, found that it was a piece of hard dry bread. I thought that it had been sent to me from heaven, and it was as pure an offering as if it had come from thence, for it was the gift of innocence and affection—it was the piece of bread which my little darling girl had received for her breakfast, and which on my departure she had thrust into my pocket, when I imagined she had been searching for fruit. I crawled to the spring, moistened it, and devoured it with tears of gratitude to heaven, mingled with the fond yearnings of a father’s heart.

 

It saved my life; for the next day a small caravan arrived, which was bound to Cairo. The merchants treated me with great kindness, tied me on one of the camels, and I once more embraced my family, whom I had never thought to see again. Since that I have been poor, but contented—I deserved to lose all my property for my wickedness; and I submit with resignation to the will of Allah.

And now I trust that your highness will acknowledge that I was justified in making use of the expression, that “Happy was the man who could at all times command a crust of bread!”

“Very true,” observed the pacha; “that’s not a bad story: Mustapha, give him five pieces of gold, and allow him to depart.”

The camel-driver quitted the divan, prostrating himself before the pacha, and overjoyed at the fortunate termination of what had threatened so much danger. The pacha was silent for a little while, during which he puffed his pipe—when he observed:—

“Allah kebur, God is most powerful! That man has suffered much—and what has he to show for it?—a green turban.—He is a hadjy; I never thought that we should have heard so good a story about a ‘crust of bread.’ His description of the simoom parched up my entrails. What think you, Mustapha, cannot a true believer go to Heaven without a visit to the tomb of the Prophet?”

“The holy Koran does not say otherwise, your highness, it inculcates that all who can, should do so, as the path will be rendered easier. Min Allah! God forbid! Has your highness ever had the time to go to Mecca, and is not your highness to go to Heaven?”

“Very true, Mustapha, I never had time. In my youth I was busy shaving heads: after that, Wallah! I had enough to do, splitting them; and now am not I fully occupied in taking them off? Is it not so, Mustapha; are not these the words of truth?”

“Your highness is all wisdom. There is but one God, and Mahomet is his prophet; and when the latter said, that a visit to the holy shrine would be a passport to heaven, it was intended to employ those who were idle, not to embarrass true believers who work hard in the name of the Most High!”

“Min Allah! God forbid! the case is clear,” replied the pacha, “why, if every body were to go to Mecca what then, Mustapha?”

“Your highness—it is the opinion of your slave, if such were to take place, that all the fools would have left the country.”

“Very true, Mustapha; but my mouth is parched up with the sand of that simoom—sherbet I cannot drink, rakee I must not, the hakim has forbid it; what must it be then, Mustapha?”

“Hath the holy Prophet forbidden wine to true believers in case of sickness; is not your highness sick; was the wine of Shiraz given by Allah to be thrown away? Allah karim! God is most merciful; and the wine was sent that true believers might, in this world, have a foretaste of the pleasures awaiting them in the next.”

“Mustapha,” replied the pacha taking his pipe out of his mouth, “by the beard of the holy Prophet, your words are those of wisdom. Is a pacha to be fed on water-melons? Staffir Allah! do we believe the less, because we drink the wine? Slave, bring the pitcher. There is but one God, and Mahomet is his prophet.”

“The words of the Prophet, your highness, are plain he says. ‘True believers drink no wine,’ which means, that his followers are not to go about the streets, drunken like the Giaours of Franguistan, who come here in their ships. Why is wine forbidden? because it makes men drunk. If then we are not drunk, we keep within the law. Why was the law made? Laws cannot be made for all; they must therefore be made for the control of the majority—Is it not so? Who are the majority? Why the poor. If laws were made for the rich and powerful, such laws would not suit the community at large. Mashallah! there are no laws for pachas, who have only to believe that there is one God and Mahomet is his prophet. Does your slave say well?”

“Excellently well, Mustapha,” replied the pacha, lifting the pitcher to his mouth for a minute, and then passing it to Mustapha. “Allah karim! God is most merciful! your slave must drink; is it not the pleasure of your highness? As the wine poured down the throat of your highness, pervades through your whole frame to the extremities, so does your slave participate in your bounty. Do I not sit in your sublime presence? Can the sun shine without throwing out heat; therefore if your highness drink, must not I drink? Allah acbar! who shall presume not to follow the steps of the pacha?” So saying, Mustapha lifted up the pitcher, and for a minute, it was glued to his lips.

“I think that story should be written down,” observed the pacha, after a pause of a few moments.

“I have already given directions, your highness, and the Greek slave is now employed about it, improving the language to render it more pleasing to the ears of your sublime highness, should it be your pleasure to have it read to you on some future day.”

“That is right, Mustapha; if I recollect well, the caliph Haroun used to command them to be written in letters of gold, and be deposited in the archives: we must do the same.”

“The art no longer exists, your highness.”

“Then we must be content with Indian-ink,” replied the pacha, lifting the pitcher to his mouth, and emptying it. “The sun will soon be down, Mustapha, and we must set off.”

Volume One–Chapter Two

The pacha called for coffee, and in a few minutes, accompanied, as before, by Mustapha and the armed slaves, was prowling through the city in search of a story-teller. He was again fortunate, as, after a walk of half an hour, he overheard two men loudly disputing at the door of a small wine-shop, frequented by the Greeks and Franks living in the city, and into which many a slave might be observed to glide, returning with a full pitcher for the evening’s amusement of his Turkish master, who, as well as his betters, clandestinely violated the precepts of the Koran.

As usual he stopped to listen, when one of the disputants exclaimed—“I tell thee, Anselmo, it is the vilest composition that was ever drunk: and I think I ought to know, after having distilled the essence of an Ethiopian, a Jew, and a Turk.”

“I care nothing for your distillations, Charis,” replied the other, “I consider that I am a better judge than you: I was not a monk of the Dominican order for fifteen years, without having ascertained the merit of every description of wine.”

“I should like to know what that fellow means by distilling people,” observed the pacha, “and also why a Dominican monk should know wine better than others, Mustapha, I must see those two men.”

The next morning the men were in attendance, and introduced; when the pacha requested an explanation from the first who had spoken. The man threw himself down before the pacha, with his head on the floor of the divan, and said,—“First promise me, your highness, by the sword of the Prophet, that no harm shall result to me from complying with your request; and then I shall obey you with pleasure.”

“Mashallah! what is the kafir afraid of? What crimes hath he committed, that he would have his pardon granted before he tells his story?” said the pacha to Mustapha.

“No crime toward your state, your sublime highness; but when in another country, I was unfortunate,” continued the man; “I cannot tell my story, unless your highness will condescend to give your promise.”

“May it please your highness,” observed Mustapha, “he asserts his crime to have been committed in another state. It may be heavy, and I suspect ’tis murder;—but although we watch the flowers which ornament our gardens, and would punish those who cull them, yet we care not who intrudes and robs our neighbour—and thus, it appears to me, your highness, that it is with states, and sufficient for the ruler of each to watch over the lives of his own subjects.”

“Very true, Mustapha,” rejoined the pacha; “besides, we might lose the story. Kafir, you have our promise, and may proceed.”

The Greek slave (for such he was) then rose up, and narrated his story in the following words:—

Story of the Greek Slave

I am a Greek by birth; my parents were poor people residing at Smyrna. I was an only son, and brought up to my father’s profession,—that of a cooper. When I was twenty years old, I had buried both my parents, and was left to shift for myself. I had been for some time in the employ of a Jewish wine-merchant, and I continued there for three years after my father’s death, when a circumstance occurred which led to my subsequent prosperity and present degradation.

At the time that I am speaking of, I had, by strict diligence and sobriety, so pleased my employer, that I had risen to be his foreman; and although I still superintended and occasionally worked at the cooperage, I was intrusted with the drawing off and fining of the wines, to prepare them for market. There was an Ethiopian slave, who worked under my orders, a powerful, broad-shouldered, and most malignant wretch, whom my master found it almost impossible to manage; the bastinado, or any other punishment, he derided, and after the application only became more sullen and discontented than before. The fire that flashed from his eyes, upon any fault being found by me on account of his negligence, was so threatening, that I every day expected I should be murdered. I repeatedly requested my master to part with him; but the Ethiopian being a very powerful man, and able, when he chose, to move a pipe of wine without assistance, the avarice of the Jew would not permit him to accede to my repeated solicitations.

One morning I entered the cooperage, and found the Ethiopian fast asleep by the side of a cask which I had been wanting for some time, and expected to have found ready. Afraid to punish him myself, I brought my master to witness his conduct. The Jew, enraged at his idleness, struck him on the head with one of the staves. The Ethiopian sprung up in a rage, but on seeing his master with the stave in his hand, contented himself with muttering, “That he would not remain to be beaten in that manner,” and reapplied himself to his labour. As soon as my master had left the cooperage, the Ethiopian vented his anger upon me for having informed against him, and seizing the stave, flew at me with the intention of beating out my brains. I stepped behind the cask; he followed me, and just as I had seized an adze to defend myself, he fell over the stool which lay in his way; he was springing up to renew the attack, when I struck him a blow with the adze which entered his skull, and laid him dead at my feet.

I was very much alarmed at what had occurred; for although I felt justified in self-defence, I was aware that my master would be very much annoyed at the loss of the slave, and as there were no witnesses, it would go hard with me when brought before the cadi. After some reflection I determined, as the slave had said “He would not remain to be beaten,” that I would leave my master to suppose he had run away, and in the mean time conceal the body. But to effect this was difficult, as I could not take it out of the cooperage without being perceived. After some cogitation, I decided upon putting it into the cask, and heading it up. It required all my strength to lift the body in, but at last I succeeded. Having put in the head of the pipe, I hammered down the hoops and rolled it into the store, where I had been waiting to fill it with wine for the next year’s demand. As soon as it was in its place, I pumped off the wine from the vat, and having filled up the cask and put in the bung, I felt as if a heavy load had been removed from my mind, as there was no chance of immediate discovery.

 

I had but just completed my task, and was sitting down on one of the settles, when my master came in, and inquired for the slave. I replied that he had left the cooperage, swearing that he would work no more. Afraid of losing him, the Jew hastened to give notice to the authorities, that he might be apprehended; but after some time, as nothing could be heard of the supposed runaway, it was imagined that he had drowned himself in a fit of sullenness, and no more was thought about him. In the mean while I continued to work there as before, and as I had the charge of every thing I had no doubt that, some day or another, I should find means of quietly disposing of my incumbrance.

The next spring, I was busy pumping off from one cask into the other, according to our custom, when the aga of the janissaries came in. He was a great wine-bibber, and one of our best customers. As his dependants were all well known, it was not his custom to send them for wine, but to come himself to the store and select a pipe. This was carried away in a litter by eight strong slaves, with the curtains drawn close, as if it had been a new purchase which he had added to his harem. My master showed him the pipes of wine prepared for that year’s market, which were arranged in two rows; and I hardly need observe that the one containing the Ethiopian was not in the foremost. After tasting one or two which did not seem to please him, the aga observed, “Friend Issachar, thy tribe will always put off the worst goods first, if possible. Now I have an idea that there is better wine in the second tier, than in the one thou hast recommended. Let thy Greek put a spile into that cask,” continued he, pointing to the very one in which I had headed-up the black slave. As I made sure that as soon as he had tasted the contents he would spit them out, I did not hesitate to bore the cask and draw off the wine, which I handed to him. He tasted it, and held it to the light—tasted it again and smacked his lips—then turning to my master, exclaimed, “Thou dog of a Jew! wouldst thou have palmed off upon me vile trash, when thou hadst in thy possession wine which might be sipped with the houris in Paradise?”

The Jew appealed to me if the pipes of wine were not all of the same quality; and I confirmed his assertion.

“Taste it then,” replied the aga, “and then taste the first which you recommended to me.”

My master did so, and was evidently astonished. “It certainly has more body,” replied he; “yet how can that be, I know not. Taste it, Charis.”—I held the glass to my lips, but nothing could induce me to taste the contents. I contented myself with agreeing with my master, (as I conscientiously could), “that it certainly had more body in it than the rest.”

The aga was so pleased with the wine, that he tasted two or three more pipes of the back tier, hoping to find others of the same quality, probably intending to have laid in a large stock; but finding no other of the same flavour, he ordered his slaves to roll the one containing the body of the slave into the litter, and carried it to his own house.

“Stop a moment, thou lying kafir!” said the pacha, “dost thou really mean to say that the wine was better than the rest?”

“Why should I tell a lie to your sublime highness—am not I a worm that you may crush? As I informed you, I did not taste it, your highness; but after the aga had departed, my master expressed his surprise at the excellence of the wine, which he affirmed to be superior to any thing that he had ever tasted—and his sorrow that the aga had taken away the cask, which prevented him from ascertaining the cause. But one day I was narrating the circumstance to a Frank in this country, who expressed no surprise at the wine being improved. He had been a wine-merchant in England, and he informed me that it was the custom there to throw large pieces of raw beef into the wine to feed it; and that some particular wines were very much improved thereby.”

“Allah kebur! God is great!” cried the pacha—“Then it must be so—I have heard that the English are very fond of beef. Now go on with thy story.”

Your highness cannot imagine the alarm which I felt when the cask was taken away by the aga’s slaves. I gave myself up for a lost man, and resolved upon immediate flight from Smyrna. I calculated the time that it would take for the aga to drink the wine, and made my arrangements accordingly. I told my master that it was my intention to leave him, as I had an offer to go into business with a relation at Zante. My master, who could not well do without me, intreated me to stay; but I was positive. He then offered me a share of the business if I would remain, but I was not to be persuaded. Every rap at the door, I thought that the aga and his janissaries were coming for me; and I hastened my departure, which was fixed for the following day,—when in the evening my master came into the store with a paper in his hand.

“Charis,” said he, “perhaps you have supposed that I only offered to make you a partner in my business to induce you to remain, and then to deceive you. To prove the contrary, here is a deed drawn up by which you are a partner, and entitled to one third of the future profits. Look at it, you will find that it has been executed in due form before the cadi.”

He had put the paper into my hand, and I was about to return it with a refusal, when a loud knocking at the door startled us both. It was a party of janissaries despatched by the aga, to bring us to him immediately. I knew well enough what it must be about, and I cursed my folly in having delayed so long; but the fact was, the wine proved so agreeable to the aga’s palate that he had drunk it much faster than usual; besides which, the body of the slave took up at least a third of the cask, and diminished the contents in the same proportion. There was no appeal, and no escape. My master, who was ignorant of the cause, did not seem at all alarmed, but willingly accompanied the soldiers. I, on the contrary, was nearly dead from fear.

When we arrived, the aga burst out in the most violent exclamations against my master—“Thou rascal of a Jew!” said he, “dost thou think that thou art to impose upon a true believer, and sell him a pipe of wine which is not more than two thirds full,—filling it up with trash of some sort or another. Tell me what it is that is so heavy in the cask now that it is empty?”

The Jew protested his ignorance, and appealed to me; I, of course, pretended the same. “Well then,” replied the aga, “we will soon see. Let thy Greek send for his tools, and the cask shall be opened in our presence; then perhaps, thou wilt recognise thine own knavery.”

Two of the janissaries were despatched for the tools, and when they arrived, I was directed to take the head out of the cask. I now considered my death as certain—nothing buoyed me up but my observing that the resentment of the aga was levelled more against my master than against me; but still I thought that, when the cask was opened, the recognition of the black slave must immediately take place, and the evidence of my master would fix the murder upon me.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27 
Рейтинг@Mail.ru