bannerbannerbanner
полная версияThe Eleven Comedies, Volume 1

Аристофан
The Eleven Comedies, Volume 1

Полная версия

DICAEOPOLIS. Pour honey on the cake. Hah! hah! I can see an old man who makes Lamachus of the Gorgon's head weep with rage.

LAMACHUS. Slave, full war armour.

DICAEOPOLIS. Slave, my beaker; that is my armour.

LAMACHUS. With this I hold my ground with any foe.

DICAEOPOLIS. And I with this with any tosspot.

LAMACHUS. Fasten the strappings to the buckler; personally I shall carry the knapsack.

DICAEOPOLIS. Pack the dinner well into the basket; personally I shall carry the cloak.

LAMACHUS. Slave, take up the buckler and let's be off. It is snowing! Ah! 'tis a question of facing the winter.

DICAEOPOLIS. Take up the basket, 'tis a question of getting to the feast.

CHORUS. We wish you both joy on your journeys, which differ so much. One goes to mount guard and freeze, while the other will drink, crowned with flowers, and then sleep with a young beauty, who will rub his tool for him.

I say it freely; may Zeus confound Antimachus, the poet-historian, the son of Psacas! When Choregus at the Lenaea, alas! alas! he dismissed me dinnerless. May I see him devouring with his eyes a cuttle-fish, just served, well cooked, hot and properly salted; and the moment that he stretches his hand to help himself, may a dog seize it and run off with it. Such is my first wish. I also hope for him a misfortune at night. That returning all-fevered from horse practice, he may meet an Orestes,260 mad with drink, who breaks open his head; that wishing to seize a stone, he, in the dark, may pick up a fresh stool, hurl his missile, miss aim and hit Cratinus.261

SLAVE OF LAMACHUS. Slaves of Lamachus! Water, water in a little pot! Make it warm, get ready cloths, cerate, greasy wool and bandages for his ankle. In leaping a ditch, the master has hurt himself against a stake; he has dislocated and twisted his ankle, broken his head by falling on a stone, while his Gorgon shot far away from his buckler. His mighty braggadocio plume rolled on the ground; at this sight he uttered these doleful words, "Radiant star, I gaze on thee for the last time; my eyes close to all light, I die." Having said this, he falls into the water, gets out again, meets some runaways and pursues the robbers with his spear at their backsides.262 But here he comes, himself. Get the door open.

LAMACHUS. Oh! heavens! oh! heavens! What cruel pain! I faint, I tremble! Alas! I die! the foe's lance has struck me! But what would hurt me most would be for Dicaeopolis to see me wounded thus and laugh at my ill-fortune.

DICAEOPOLIS (enters with two courtesans). Oh! my gods! what bosoms! Hard as a quince! Come, my treasures, give me voluptuous kisses! Glue your lips to mine. Haha! I was the first to empty my cup.

LAMACHUS. Oh! cruel fate! how I suffer! accursed wounds!

DICAEOPOLIS. Hah! hah! hail! Knight Lamachus! (Embraces Lamachus.)

LAMACHUS. By the hostile gods! (Bites Dicaeopolis.)

DICAEOPOLIS. Ah! great gods!

LAMACHUS. Why do you embrace me?

DICAEOPOLIS. And why do you bite me?

LAMACHUS. 'Twas a cruel score I was paying back!

DICAEOPOLIS. Scores are not evened at the feast of Cups!

LAMACHUS. Oh! Paean, Paean!

DICAEOPOLIS. But to-day is not the feast of Paean.

LAMACHUS. Oh! support my leg, do; ah! hold it tenderly, my friends!

DICAEOPOLIS. And you, my darlings, take hold of my tool both of you!

LAMACHUS. This blow with the stone makes me dizzy; my sight grows dim.

DICAEOPOLIS. For myself, I want to get to bed; I am bursting with lustfulness, I want to be fucking in the dark.

LAMACHUS. Carry me to the surgeon Pittalus.

DICAEOPOLIS. Take me to the judges. Where is the king of the feast? The wine-skin is mine!

LAMACHUS. That spear has pierced my bones; what torture I endure!

DICAEOPOLIS. You see this empty cup! I triumph! I triumph!

CHORUS. Old man, I come at your bidding! You triumph! you triumph!

DICAEOPOLIS. Again I have brimmed my cup with unmixed wine and drained it at a draught!

CHORUS. You triumph then, brave champion; thine is the wine-skin!

DICAEOPOLIS. Follow me, singing "Triumph! Triumph!"

CHORUS. Aye! we will sing of thee, thee and thy sacred wine-skin, and we all, as we follow thee, will repeat in thine honour, "Triumph, Triumph!"

* * * * *
FINIS OF "THE ACHARNIANS"
* * * * *

PEACE

INTRODUCTION

The 'Peace' was brought out four years after 'The Acharnians' (422 B.C.), when the War had already lasted ten years. The leading motive is the same as in the former play—the intense desire of the less excitable and more moderate-minded citizens for relief from the miseries of war.

Trygaeus, a rustic patriot, finding no help in men, resolves to ascend to heaven to expostulate personally with Zeus for allowing this wretched state of things to continue. With this object he has fed and trained a gigantic dung-beetle, which he mounts, and is carried, like Bellerophon on Pegasus, on an aerial journey. Eventually he reaches Olympus, only to find that the gods have gone elsewhere, and that the heavenly abode is occupied solely by the demon of War, who is busy pounding up the Greek States in a huge mortar. However, his benevolent purpose is not in vain; for learning from Hermes that the goddess Peace has been cast into a pit, where she is kept a fast prisoner, he calls upon the different peoples of Hellas to make a united effort and rescue her, and with their help drags her out and brings her back in triumph to earth. The play concludes with the restoration of the goddess to her ancient honours, the festivities of the rustic population and the nuptials of Trygaeus with Opora (Harvest), handmaiden of Peace, represented as a pretty courtesan.

Such references as there are to Cleon in this play are noteworthy. The great Demagogue was now dead, having fallen in the same action as the rival Spartan general, the renowned Brasidas, before Amphipolis, and whatever Aristophanes says here of his old enemy is conceived in the spirit of 'de mortuis nil nisi bonum.' In one scene Hermes is descanting on the evils which had nearly ruined Athens and declares that 'The Tanner' was the cause of them all. But Trygaeus interrupts him with the words:

 
"Hold—say not so, good master Hermes;
Let the man rest in peace where now he lies.
He is no longer of our world, but yours."
 

Here surely we have a trait of magnanimity on the author's part as admirable in its way as the wit and boldness of his former attacks had been in theirs.

* * * * *

PEACE

DRAMATIS PERSONAE

TRYGAEUS.

TWO SERVANTS of TRYGAEUS.

MAIDENS, Daughters of TRYGAEUS.

HERMES.

WAR.

TUMULT.

HIEROCLES, a Soothsayer.

A SICKLE-MAKER.

A CREST-MAKER.

A TRUMPET-MAKER.

A HELMET-MAKER.

A SPEAR-MAKER.

SON OF LAMACHUS.

SON OF CLEONYMUS.

CHORUS OF HUSBANDMEN.

SCENE: A farmyard, two slaves busy beside a dungheap; afterwards, in Olympus
* * * * *
PEACE

FIRST SERVANT. Quick, quick, bring the dung-beetle his cake.

SECOND SERVANT. Coming, coming.

FIRST SERVANT. Give it to him, and may it kill him!

SECOND SERVANT. May he never eat a better.

FIRST SERVANT. Now give him this other one kneaded up with ass's dung.

SECOND SERVANT. There! I've done that too.

FIRST SERVANT. And where's what you gave him just now; surely he can't have devoured it yet!

SECOND SERVANT. Indeed he has; he snatched it, rolled it between his feet and boiled it.

FIRST SERVANT. Come, hurry up, knead up a lot and knead them stiffly.

SECOND SERVANT. Oh, scavengers, help me in the name of the gods, if you do not wish to see me fall down choked.

FIRST SERVANT. Come, come, another made of the stool of a young scapegrace catamite. 'Twill be to the beetle's taste; he likes it well ground.263

 

SECOND SERVANT. There! I am free at least from suspicion; none will accuse me of tasting what I mix.

FIRST SERVANT. Faugh! come, now another! keep on mixing with all your might.

SECOND SERVANT. I' faith, no. I can stand this awful cesspool stench no longer, so I bring you the whole ill-smelling gear.

FIRST SERVANT. Pitch it down the sewer sooner, and yourself with it.

SECOND SERVANT. Maybe, one of you can tell me where I can buy a stopped-up nose, for there is no work more disgusting than to mix food for a beetle and to carry it to him. A pig or a dog will at least pounce upon our excrement without more ado, but this foul wretch affects the disdainful, the spoilt mistress, and won't eat unless I offer him a cake that has been kneaded for an entire day…. But let us open the door a bit ajar without his seeing it. Has he done eating? Come, pluck up courage, cram yourself till you burst! The cursed creature! It wallows in its food! It grips it between its claws like a wrestler clutching his opponent, and with head and feet together rolls up its paste like a ropemaker twisting a hawser. What an indecent, stinking, gluttonous beast! I know not what angry god let this monster loose upon us, but of a certainty it was neither Aphrodité nor the Graces.

FIRST SERVANT. Who was it then?

SECOND SERVANT. No doubt the Thunderer, Zeus.

FIRST SERVANT. But perhaps some spectator, some beardless youth, who thinks himself a sage, will say, "What is this? What does the beetle mean?" And then an Ionian,264 sitting next him, will add, "I think 'tis an allusion to Cleon, who so shamelessly feeds on filth all by himself."—But now I'm going indoors to fetch the beetle a drink.

SECOND SERVANT. As for me, I will explain the matter to you all, children, youths, grown-ups and old men, aye, even to the decrepit dotards. My master is mad, not as you are, but with another sort of madness, quite a new kind. The livelong day he looks open-mouthed towards heaven and never stops addressing Zeus. "Ah! Zeus," he cries, "what are thy intentions? Lay aside thy besom; do not sweep Greece away!"

TRYGAEUS. Ah! ah! ah!

FIRST SERVANT. Hush, hush! Methinks I hear his voice!

TRYGAEUS. Oh! Zeus, what art thou going to do for our people? Dost thou not see this, that our cities will soon be but empty husks?

FIRST SLAVE. As I told you, that is his form of madness. There you have a sample of his follies. When his trouble first began to seize him, he said to himself, "By what means could I go straight to Zeus?" Then he made himself very slender little ladders and so clambered up towards heaven; but he soon came hurtling down again and broke his head. Yesterday, to our misfortune, he went out and brought us back this thoroughbred, but from where I know not, this great beetle, whose groom he has forced me to become. He himself caresses it as though it were a horse, saying, "Oh! my little Pegasus,265 my noble aerial steed, may your wings soon bear me straight to Zeus!" But what is my master doing? I must stoop down to look through this hole. Oh! great gods! Here! neighbours, run here quick! here is my master flying off mounted on his beetle as if on horseback.

TRYGAEUS. Gently, gently, go easy, beetle; don't start off so proudly, or trust at first too greatly to your powers; wait till you have sweated, till the beating of your wings shall make your limb joints supple. Above all things, don't let off some foul smell, I adjure you; else I would rather have you stop in the stable altogether.

SECOND SERVANT. Poor master! Is he crazy?

TRYGAEUS. Silence! silence!

SECOND SERVANT (to Trygaeus). But why start up into the air on chance?

TRYGAEUS. 'Tis for the weal of all the Greeks; I am attempting a daring and novel feat.

SECOND SERVANT. But what is your purpose? What useless folly!

TRYGAEUS. No words of ill omen! Give vent to joy and command all men to keep silence, to close down their drains and privies with new tiles and to stop their own vent-holes.266

FIRST SERVANT. No, I shall not be silent, unless you tell me where you are going.

TRYGAEUS. Why, where am I likely to be going across the sky, if it be not to visit Zeus?

FIRST SERVANT. For what purpose?

TRYGAEUS. I want to ask him what he reckons to do for all the Greeks.

SECOND SERVANT. And if he doesn't tell you?

TRYGAEUS. I shall pursue him at law as a traitor who sells Greece to the Medes.267

SECOND SERVANT. Death seize me, if I let you go.

TRYGAEUS. It is absolutely necessary.

SECOND SERVANT. Alas! alas! dear little girls, your father is deserting you secretly to go to heaven. Ah! poor orphans, entreat him, beseech him.

LITTLE DAUGHTER. Father! father! what is this I hear? Is it true? What! you would leave me, you would vanish into the sky, you would go to the crows?268 'Tis impossible! Answer, father, an you love me.

TRYGAEUS. Yes, I am going. You hurt me too sorely, my daughters, when you ask me for bread, calling me your daddy, and there is not the ghost of an obolus in the house; if I succeed and come back, you will have a barley loaf every morning—and a punch in the eye for sauce!

LITTLE DAUGHTER. But how will you make the journey? 'Tis not a ship that will carry you thither.

TRYGAEUS. No, but this winged steed will.

LITTLE DAUGHTER. But what an idea, daddy, to harness a beetle, on which to fly to the gods.

TRYGAEUS. We see from Aesop's fables that they alone can fly to the abode of the Immortals.269

LITTLE DAUGHTER. Father, father, 'tis a tale nobody can believe! that such a stinking creature can have gone to the gods.

TRYGAEUS. It went to have vengeance on the eagle and break its eggs.

LITTLE DAUGHTER. Why not saddle Pegasus? you would have a more tragic270 appearance in the eyes of the gods.

TRYGAEUS. Eh! don't you see, little fool, that then twice the food would be wanted? Whereas my beetle devours again as filth what I have eaten myself.

LITTLE DAUGHTER. And if it fell into the watery depths of the sea, could it escape with its wings?

TRYGAEUS (showing his penis). I am fitted with a rudder in case of need, and my Naxos beetle will serve me as a boat.271

LITTLE DAUGHTER. And what harbour will you put in at?

TRYGAEUS. Why, is there not the harbour of Cantharos at the Piraeus?272

LITTLE DAUGHTER. Take care not to knock against anything and so fall off into space; once a cripple, you would be a fit subject for Euripides, who would put you into a tragedy.273

TRYGAEUS. I'll see to it. Good-bye! (To the Athenians.) You, for love of whom I brave these dangers, do ye neither let wind nor go to stool for the space of three days, for, if, while cleaving the air, my steed should scent anything, he would fling me head foremost from the summit of my hopes. Now come, my Pegasus, get a-going with up-pricked ears and make your golden bridle resound gaily. Eh! what are you doing? What are you up to? Do you turn your nose towards the cesspools? Come, pluck up a spirit; rush upwards from the earth, stretch out your speedy wings and make straight for the palace of Zeus; for once give up foraging in your daily food.—Hi! you down there, what are you after now? Oh! my god! 'tis a man emptying his belly in the Piraeus, close to the house where the bad girls are. But is it my death you seek then, my death? Will you not bury that right away and pile a great heap of earth upon it and plant wild thyme therein and pour perfumes on it? If I were to fall from up here and misfortune happened to me, the town of Chios274would owe a fine of five talents for my death, all along of your cursed rump. Alas! how frightened I am! oh! I have no heart for jests. Ah! machinist, take great care of me. There is already a wind whirling round my navel; take great care or, from sheer fright, I shall form food for my beetle…. But I think I am no longer far from the gods; aye, that is the dwelling of Zeus, I perceive. Hullo! Hi! where is the doorkeeper? Will no one open?

 
* * * * *

The scene changes and heaven is presented.

HERMES. Meseems I can sniff a man. (He perceives Trygaeus astride his beetle.) Why, what plague is this?

TRYGAEUS. A horse-beetle.

HERMES. Oh! impudent, shameless rascal! oh! scoundrel! triple scoundrel! the greatest scoundrel in the world! how did you come here? Oh! scoundrel of all scoundrels! your name? Reply.

TRYGAEUS. Triple scoundrel.

HERMES. Your country?

TRYGAEUS. Triple scoundrel.

HERMES. Your father?

TRYGAEUS. My father? Triple scoundrel.

HERMES. By the Earth, you shall die, unless you tell me your name.

TRYGAEUS. I am Trygaeus of the Athmonian deme, a good vine-dresser, little addicted to quibbling and not at all an informer.

HERMES. Why do you come?

TRYGAEUS. I come to bring you this meat.

HERMES. Ah! my good friend, did you have a good journey?

TRYGAEUS. Glutton, be off! I no longer seem a triple scoundrel to you. Come, call Zeus.

HERMES. Ah! ah! you are a long way yet from reaching the gods, for they moved yesterday.

TRYGAEUS. To what part of the earth?

HERMES. Eh! of the earth, did you say?

TRYGAEUS. In short, where are they then?

HERMES. Very far, very far, right at the furthest end of the dome of heaven.

TRYGAEUS. But why have they left you all alone here?

HERMES. I am watching what remains of the furniture, the little pots and pans, the bits of chairs and tables, and odd wine-jars.

TRYGAEUS. And why have the gods moved away?

HERMES. Because of their wrath against the Greeks. They have located War in the house they occupied themselves and have given him full power to do with you exactly as he pleases; then they went as high up as ever they could, so as to see no more of your fights and to hear no more of your prayers.

TRYGAEUS. What reason have they for treating us so?

HERMES. Because they have afforded you an opportunity for peace more than once, but you have always preferred war. If the Laconians got the very slightest advantage, they would exclaim, "By the Twin Brethren! the Athenians shall smart for this." If, on the contrary, the latter triumphed and the Laconians came with peace proposals, you would say, "By Demeter, they want to deceive us. No, by Zeus, we will not hear a word; they will always be coming as long as we hold Pylos."275

TRYGAEUS. Yes, that is quite the style our folk do talk in.

HERMES. So that I don't know whether you will ever see Peace again.

TRYGAEUS. Why, where has she gone to then?

HERMES. War has cast her into a deep pit.

TRYGAEUS. Where?

HERMES. Down there, at the very bottom. And you see what heaps of stones he has piled over the top, so that you should never pull her out again.

TRYGAEUS. Tell me, what is War preparing against us?

HERMES. All I know is that last evening he brought along a huge mortar.

TRYGAEUS. And what is he going to do with his mortar?

HERMES. He wants to pound up all the cities of Greece in it…. But I must say good-bye, for I think he is coming out; what an uproar he is making!

TRYGAEUS. Ah! great gods! let us seek safety; meseems I already hear the noise of this fearful war mortar.

WAR (enters carrying a mortar). Oh! mortals, mortals, wretched mortals, how your jaws will snap!

TRYGAEUS. Oh! divine Apollo! what a prodigious big mortar! Oh, what misery the very sight of War causes me! This then is the foe from whom I fly, who is so cruel, so formidable, so stalwart, so solid on his legs!

WAR. Oh! Prasiae!276 thrice wretched, five times, aye, a thousand times wretched! for thou shalt be destroyed this day.

TRYGAEUS. This does not yet concern us over much; 'tis only so much the worse for the Laconians.

WAR. Oh! Megara! Megara! how utterly are you going to be ground up! what fine mincemeat277 are you to be made into!

TRYGAEUS. Alas! alas! what bitter tears there will be among the Megarians!278

WAR. Oh, Sicily! you too must perish! Your wretched towns shall be grated like this cheese.279 Now let us pour some Attic honey280 into the mortar.

TRYGAEUS. Oh! I beseech you! use some other honey; this kind is worth four obols; be careful, oh! be careful of our Attic honey.

WAR. Hi! Tumult, you slave there!

TUMULT. What do you want?

WAR. Out upon you! You stand there with folded arms. Take this cuff o' the head for your pains.

TUMULT. Oh! how it stings! Master, have you got garlic in your fist, I wonder?

WAR. Run and fetch me a pestle.

TUMULT. But we haven't got one; 'twas only yesterday we moved.

WAR. Go and fetch me one from Athens, and hurry, hurry!

TUMULT. Aye, I hasten there; if I return without one, I shall have no cause for laughing. [Exit.

TRYGAEUS. Ah! what is to become of us, wretched mortals that we are? See the danger that threatens if he returns with the pestle, for War will quietly amuse himself with pounding all the towns of Hellas to pieces. Ah! Bacchus! cause this herald of evil to perish on his road!

WAR. Well!

TUMULT (who has returned). Well, what?

WAR. You have brought back nothing?

TUMULT. Alas! the Athenians have lost their pestle—the tanner, who ground Greece to powder.281

TRYGAEUS. Oh! Athené, venerable mistress! 'tis well for our city he is dead, and before he could serve us with this hash.

WAR. Then go and seek one at Sparta and have done with it!

TUMULT. Aye, aye, master!

WAR. Be back as quick as ever you can.

TRYGAEUS (to the audience). What is going to happen, friends? 'Tis a critical hour. Ah! if there is some initiate of Samothrace282 among you, 'tis surely the moment to wish this messenger some accident—some sprain or strain.

TUMULT (who returns). Alas! alas! thrice again, alas!

WAR. What is it? Again you come back without it?

TUMULT. The Spartans too have lost their pestle.

WAR. How, varlet?

TUMULT. They had lent it to their allies in Thrace,283 who have lost it for them.

TRYGAEUS. Long life to you, Thracians! My hopes revive, pluck up courage, mortals!

WAR. Take all this stuff away; I am going in to make a pestle for myself.

TRYGAEUS. 'Tis now the time to sing as Datis did, as he masturbated himself at high noon, "Oh pleasure! oh enjoyment! oh delights!" 'Tis now, oh Greeks! the moment when freed of quarrels and fighting, we should rescue sweet Peace and draw her out of this pit, before some other pestle prevents us. Come, labourers, merchants, workmen, artisans, strangers, whether you be domiciled or not, islanders, come here, Greeks of all countries, come hurrying here with picks and levers and ropes! 'Tis the moment to drain a cup in honour of the Good Genius.

CHORUS. Come hither, all! quick, quick, hasten to the rescue! All peoples of Greece, now is the time or never, for you to help each other. You see yourselves freed from battles and all their horrors of bloodshed. The day, hateful to Lamachus,284 has come. Come then, what must be done? Give your orders, direct us, for I swear to work this day without ceasing, until with the help of our levers and our engines we have drawn back into light the greatest of all goddesses, her to whom the olive is so dear.

TRYGAEUS. Silence! if War should hear your shouts of joy he would bound forth from his retreat in fury.

CHORUS. Such a decree overwhelms us with joy; how different to the edict, which bade us muster with provisions for three days.285

TRYGAEUS. Let us beware lest the cursed Cerberus286 prevent us even from the nethermost hell from delivering the goddess by his furious howling, just as he did when on earth.

CHORUS. Once we have hold of her, none in the world will be able to take her from us. Huzza! huzza!287

TRYGAEUS. You will work my death if you don't subdue your shouts. War will come running out and trample everything beneath his feet.

CHORUS. Well then! Let him confound, let him trample, let him overturn everything! We cannot help giving vent to our joy.

TRYGAEUS. Oh! cruel fate! My friends! in the name of the gods, what possesses you? Your dancing will wreck the success of a fine undertaking.

CHORUS. 'Tis not I who want to dance; 'tis my legs that bound with delight.

TRYGAEUS. Enough, an you love me, cease your gambols.

CHORUS. There! Tis over.

TRYGAEUS. You say so, and nevertheless you go on.

CHORUS. Yet one more figure and 'tis done.

TRYGAEUS. Well, just this one; then you must dance no more.

CHORUS. No, no more dancing, if we can help you.

TRYGAEUS. But look, you are not stopping even now.

CHORUS. By Zeus, I am only throwing up my right leg, that's all.

TRYGAEUS. Come, I grant you that, but pray, annoy me no further.

CHORUS. Ah! the left leg too will have its fling; well, 'tis but its right. I am so happy, so delighted at not having to carry my buckler any more. I sing and I laugh more than if I had cast my old age, as a serpent does its skin.

TRYGAEUS. No, 'tis no time for joy yet, for you are not sure of success. But when you have got the goddess, then rejoice, shout and laugh; thenceforward you will be able to sail or stay at home, to make love or sleep, to attend festivals and processions, to play at cottabos,288 live like true Sybarites and to shout, Io, io!

CHORUS. Ah! God grant we may see the blessed day. I have suffered so much; have so oft slept with Phormio289 on hard beds. You will no longer find me an acid, angry, hard judge as heretofore, but will find me turned indulgent and grown younger by twenty years through happiness. We have been killing ourselves long enough, tiring ourselves out with going to the Lyceum290 and returning laden with spear and buckler.—But what can we do to please you? Come, speak; for 'tis a good Fate, that has named you our leader.

TRYGAEUS. How shall we set about removing these stones?

HERMES. Rash reprobate, what do you propose doing?

TRYGAEUS. Nothing bad, as Cillicon said.291

HERMES. You are undone, you wretch.

TRYGAEUS. Yes, if the lot had to decide my life, for Hermes would know how to turn the chance.292

HERMES. You are lost, you are dead.

TRYGAEUS. On what day?

HERMES. This instant.

TRYGAEUS. But I have not provided myself with flour and cheese yet293 to start for death.

HERMES. You are kneaded and ground already, I tell you.294

TRYGAEUS. Hah! I have not yet tasted that gentle pleasure.

HERMES. Don't you know that Zeus has decreed death for him who is surprised exhuming Peace?

TRYGAEUS. What! must I really and truly die?

HERMES. You must.

TRYGAEUS. Well then, lend me three drachmae to buy a young pig; I wish to have myself initiated before I die.295

HERMES. Oh! Zeus, the Thunderer!296

TRYGAEUS. I adjure you in the name of the gods, master, don't denounce us!

HERMES. I may not, I cannot keep silent.

TRYGAEUS. In the name of the meats which I brought you so good-naturedly.

HERMES. Why, wretched man, Zeus will annihilate me, if I do not shout out at the top of my voice, to inform him what you are plotting.

TRYGAEUS. Oh, no! don't shout, I beg you, dear little Hermes…. And what are you doing, comrades? You stand there as though you were stocks and stones. Wretched men, speak, entreat him at once; otherwise he will be shouting.

CHORUS. Oh! mighty Hermes! don't do it; no, don't do it! If ever you have eaten some young pig, sacrificed by us on your altars, with pleasure, may this offering not be without value in your sight to-day.

TRYGAEUS. Do you not hear them wheedling you, mighty god?

CHORUS. Be not pitiless toward our prayers; permit us to deliver the goddess. Oh! the most human, the most generous of the gods, be favourable toward us, if it be true that you detest the haughty crests and proud brows of Pisander;297 we shall never cease, oh master, offering you sacred victims and solemn prayers.

TRYGAEUS. Have mercy, mercy, let yourself be touched by their words; never was your worship so dear to them as to-day.

HERMES. I' truth, never have you been greater thieves.298

TRYGAEUS. I will reveal a great, a terrible conspiracy against the gods to you.

HERMES. Hah! speak and perchance I shall let myself be softened.

TRYGAEUS. Know then, that the Moon and that infamous Sun are plotting against you, and want to deliver Greece into the hands of the Barbarians.

HERMES. What for?

TRYGAEUS. Because it is to you that we sacrifice, whereas the barbarians worship them; hence they would like to see you destroyed, that they alone might receive the offerings.

HERMES. 'Tis then for this reason that these untrustworthy charioteers have for so long been defrauding us, one of them robbing us of daylight and the other nibbling away at the other's disk.299

TRYGAEUS. Yes, certainly. So therefore, Hermes, my friend, help us with your whole heart to find and deliver the captive and we will celebrate the great Panathenaea300 in your honour as well as all the festivals of the other gods; for Hermes shall be the Mysteries, the Dipolia, the Adonia; everywhere the towns, freed from their miseries, will sacrifice to Hermes, the Liberator; you will be loaded with benefits of every kind, and to start with, I offer you this cup for libations as your first present.

HERMES. Ah! how golden cups do influence me! Come, friends, get to work. To the pit quickly, pick in hand and drag away the stones.

CHORUS. We go, but you, the cleverest of all the gods, supervise our labours; tell us, good workman as you are, what we must do; we shall obey your orders with alacrity.

TRYGAEUS. Quick, reach me your cup, and let us preface our work by addressing prayers to the gods.

HERMES. Oh! sacred, sacred libations! Keep silence, oh! ye people! keep silence!

TRYGAEUS. Let us offer our libations and our prayers, so that this day may begin an era of unalloyed happiness for Greece and that he who has bravely pulled at the rope with us may never resume his buckler.

CHORUS. Aye, may we pass our lives in peace, caressing our mistresses and poking the fire.

TRYGAEUS. May he who would prefer the war, oh Dionysus, be ever drawing barbed arrows out of his elbows.

CHORUS. If there be a citizen, greedy for military rank and honours, who refuses, oh, divine Peace! to restore you to daylight, may he behave as cowardly as Cleonymus on the battlefield.

TRYGAEUS. If a lance-maker or a dealer in shields desires war for the sake of better trade, may he be taken by pirates and eat nothing but barley.

CHORUS. If some ambitious man does not help us, because he wants to become a General, or if a slave is plotting to pass over to the enemy, let his limbs be broken on the wheel, may he be beaten to death with rods! As for us, may Fortune favour us! Io! Paean, Io!

TRYGAEUS. Don't say Paean,301 but simply, Io.

CHORUS. Very well, then! Io! Io! I'll simply say, Io!

TRYGAEUS. To Hermes, the Graces, Hora, Aphrodité, Eros!

CHORUS. And not to Ares?

TRYGAEUS. No.

CHORUS. Nor doubtless to Enyalius?

TRYGAEUS. No.

CHORUS. Come, all strain at the ropes to tear away the stones. Pull!

HERMES. Heave away, heave, heave, oh!

260An allusion to the paroxysms of rage, as represented in many tragedies familiar to an Athenian audience, of Orestes, the son of Agamemnon, after he had killed his mother.
261No doubt the comic poet, rival of Aristophanes.
262Unexpected wind-up of the story. Aristophanes intends to deride the boasting of Lamachus, who was always ascribing to himself most unlikely exploits.
263An obscene allusion, the faeces of catamites being 'well ground' from the treatment they are in the habit of submitting to.
264'Peace' was no doubt produced at the festival of the Apaturia, which was kept at the end of October, a period when strangers were numerous in Athens.
265The winged steed of Perseus—an allusion to a lost tragedy of Euripides, in which Bellerophon was introduced riding on Pegasus.
266Fearing that if it caught a whiff from earth to its liking, the beetle might descend from the highest heaven to satisfy itself.
267The Persians and the Spartans were not then allied as the Scholiast states, since a treaty between them was only concluded in 412 B.C., i.e. eight years after the production of 'Peace'; the great king, however, was trying to derive advantages out of the dissensions in Greece.
268Go to the crows, a proverbial expression equivalent to our Go to the devil.
269Aesop tells us that the eagle and the beetle were at war; the eagle devoured the beetle's young and the latter got into its nest and tumbled out its eggs. On this the eagle complained to Zeus, who advised it to lay its eggs in his bosom; but the beetle flew up to the abode of Zeus, who, forgetful of the eagle's eggs, at once rose to chase off the objectionable insect. The eggs fell to earth and were smashed to bits.
270Pegasus is introduced by Euripides both in his 'Andromeda' and his 'Bellerophon.'
271Boats, called 'beetles,' doubtless because in form they resembled these insects, were built at Naxos.
272Nature had divided the Piraeus into three basins—Cantharos, Aphrodisium and Zea; [Greek: kántharos] is Greek for a dung-beetle.
273In allusion to Euripides' fondness for introducing lame heroes in his plays.
274An allusion to the proverbial nickname applied to the Chians—[Greek: Chios apopat_on], "shitting Chian." On account of their notoriously pederastic habits, the inhabitants of this island were known throughout Greece as 'loose-arsed' Chians, and therefore always on the point of voiding their faeces. There is a further joke, of course, in connection with the hundred and one frivolous pretexts which the Athenians invented for exacting contributions from the maritime allies.
275Masters of Pylos and Sphacteria, the Athenians had brought home the three hundred prisoners taken in the latter place in 425 B.C.; the Spartans had several times sent envoys to offer peace and to demand back both Pylos and the prisoners, but the Athenian pride had caused these proposals to be long refused. Finally the prisoners had been given up in 423 B.C., but the War was continued nevertheless.
276An important town in Eastern Laconia on the Argolic gulf, celebrated for a temple where a festival was held annually in honour of Achilles. It had been taken and pillaged by the Athenians in the second year of the Peloponnesian War, 430 B.C. As he utters this imprecation, War throws some leeks, [Greek: prasa], the root-word of the name Prasiae, into his mortar.
277War throws some garlic into his mortar as emblematical of the city of Megara, where it was grown in abundance.
278Because the smell of bruised garlic causes the eyes to water.
279He throws cheese into the mortar as emblematical of Sicily, on account of its rich pastures.
280Emblematical of Athens. The honey of Mount Hymettus was famous.
281Cleon, who had lately fallen before Amphipolis, in 422 B.C.
282An island in the Aegean Sea, on the coast of Thrace and opposite the mouth of the Hebrus; the Mysteries are said to have found their first home in this island, where the Cabirian gods were worshipped; this cult, shrouded in deep mystery to even the initiates themselves, has remained an almost insoluble problem for the modern critic. It was said that the wishes of the initiates were always granted, and they were feared as to-day the jettatori (spell-throwers, casters of the evil eye) in Sicily are feared.
283Brasidas perished in Thrace in the same battle as Cleon at Amphipolis, 422 B.C.
284An Athenian general as ambitious as he was brave. In 423 B.C. he had failed in an enterprise against Heraclea, a storm having destroyed his fleet. Since then he had distinguished himself in several actions, and was destined, some years later, to share the command of the expedition to Sicily with Alcibiades and Nicias.
285Meaning, to start on a military expedition.
286Cleon.
287The Chorus insist on the conventional choric dance.
288One of the most favourite games with the Greeks. A stick was set upright in the ground and to this the beam of a balance was attached by its centre. Two vessels were hung from the extremities of the beam so as to balance; beneath these two other and larger dishes were placed and filled with water, and in the middle of each a brazen figure, called Manes, was stood. The game consisted in throwing drops of wine from an agreed distance into one or the other vessel, so that, dragged downwards by the weight of the liquor, it bumped against Manes.
289A general of austere habits; he disposed of all his property to pay the cost of a naval expedition, in which he beat the fleet of the foe off the promontory of Rhium in 429 B.C.
290The Lyceum was a portico ornamented with paintings and surrounded with gardens, in which military exercises took place.
291A citizen of Miletus, who betrayed his country to the people of Priené. When asked what he purposed, he replied, "Nothing bad," which expression had therefore passed into a proverb.
292Hermes was the god of chance.
293As the soldiers had to do when starting on an expedition.
294That is, you are pedicated.
295The initiated were thought to enjoy greater happiness after death.
296He summons Zeus to reveal Trygaeus' conspiracy.
297An Athenian captain, who later had the recall of Alcibiades decreed by the Athenian people; in 'The Birds' Aristophanes represents him as a cowardly braggart. He was the reactionary leader who established the Oligarchical Government of the Four Hundred, 411 B.C., after the failure of the Syracusan expedition.
298Among other attributes, Hermes was the god of thieves.
299Alluding to the eclipses of the sun and the moon.
300The Panathenaea were dedicated to Athené, the Mysteries to Demeter, the Dipolia to Zeus, the Adonia to Aphrodité and Adonis. Trygaeus promises Hermes that he shall be worshipped in the place of all the other gods.
301The pun here cannot be kept. The word [Greek: paian], Paean, resembles [Greek: paiein], to strike; hence the word, as recalling the blows and wounds of the war, seems of ill omen to Trygaeus.
Рейтинг@Mail.ru