bannerbannerbanner
полная версияРичард и Эльвира

Игорь Кондратьев
Ричард и Эльвира

Полная версия

Уехать надобно тебе скорее.

Поедешь ночью, чтоб никто не знал.

Я подготовлю документы похитрее,

Чтоб по приезду губернатором ты стал.

Слова отца по сердцу резанули больно.

Эльвира, да, простушка. Ну и что?

Безделицей любовь назвать! Довольно.

Я не позволю растоптать её.

– Рене, мой друг, вы едете со мною?

– Да, граф, езжайте, присмотрите за юнцом.

Вам жалованье я положу двойное.

– Я с удовольствием поеду с сорванцом.

– Так, что? Пойдем в дорогу собираться?

– Пойдем. Возьмём лишь небольшой отряд.

И, чтоб в глаза дорогой не бросаться,

Давай-ка, поменяем свой наряд.

Принц с графом, поклонившись, удалились.

Король, обдумывая сказанное, злился,

– Всё повторяется! Опять! Не в тех влюбились!

Не дочь, так внук! Какой-то бес вселился.

Святой отец, направь туда людей,

Чтоб он не смог её забрать.

В разлуке всё забудется скорей,

А раз созрел, невесту будем подбирать.

13. Отъезд

Луна едва видна сквозь облака,

В её мерцании различимы замка стены.

Мосток опущен, и калитка отперта,

Вот-вот появятся актеры мизансцены.

Перед калиткой небольшой отряд.

Последние идут приготовленья.

Король и Ричард, обнявшись, стоят.

Рене с друзьями  ждут в сторонке отправленья.

– Отец, с тяжёлым сердцем уезжаю я.

Увидимся ли снова, я не знаю.

– Держись сынок, не беспокойся за меня.

Пиши, как сложится, ведь я переживаю.

Счастливого пути! Пусть бог хранит тебя.

Я с нетерпеньем буду ждать вестей.

Принц вывел под уздцы коня,

Махнув прощально шляпою своей.

Сначала двигались одним отрядом, через пару дней,

Рене и Ричард на развилке разделились.

Граф за Эльвирой, взяв пяток друзей,

Принц на корабль с отрядом, как договорились.

Спустя два дня Рене к поселку подъезжает

И видит перед домом воинов отряд.

– Привет служаки! Джон, рыбак здесь проживает?

Вопрос, как видимо, застал врасплох солдат.

Подходит старший и с прищуром отвечает,

А жесты к бою приготовится, велят.

– Хозяин на рыбалке отдыхает,

А с ним и дочь, соседи говорят.

– Позвольте в дом пройти,

Записку им оставить.

– Дом заперт, просто не войти.

Оставьте мне письмо. Могу доставить.

Вдруг, вдребезги окно.

– Рене! Прошу, спасите!

Клинки друзей блеснули серебром.

– Вы арестованы! Оружие опустите!

Граф ухмыльнулся и в атаку на врага.

Тут завязался бой неравный.

Противник, превосходством сил давя,

И не заметил, как по числу сравнялся.

Теперь отряд Рене противника теснит,

Всё ближе к дому подступая.

Из дома Джон с дубиною бежит,

Охранникам своим расправой угрожая.

Внезапный выпад и Джон Картер на земле.

Эльвира с криком бросилась к отцу.

За дочь тревога отразилась на лице,

– Прости родная, защитить уж не смогу.

Когда настал в сраженьи перевес,

Противник сдался. Стоят побитыми щенками.

Дождь начался. Живых и раненых собрали под навес.

А Джона в дом несут, уже вперёд ногами.

Граф объяснил Эльвире весь расклад.

Она в слезах с отцом простилась,

Целуя в лоб, вдруг ощутила смертный хлад,

Рыданиями над телом разразилась.

***

Дорога в порт прошла без приключений.

Рене встречая Ричарда, сказал:

– Была засада, не обошлось без осложнений,

Убит её отец. Прости, я сплоховал.

– Эльвира, ангел мой, скорблю безмерно.

Она, уткнувшись в грудь ему, слезами залилась.

Поплачь, мой ангел, жизнь родных бесценна,

Особенно, когда оборвалась.

***

Прибывшие, по трапу поднялись на борт.

И капитан отчалил, время не теряя.

Принц обнял девушку и плотный ветер норд

Помчал корабль вперёд, волнами след скрывая.

14. В колонии

– Ваше Высочество! – губернатор сделал реверанс.

Я в удивлении, – а лоб испариной покрылся.

Какая честь, мне принимать здесь вас!

А в мыслях, – “Все, похоже, отслужился!”

И я приветствую вас, мистер Хаггард!

Ричард прошел к столу, сел в его кресло.

– Прошу, не чувствуйте напряга,

Пока никто не отбирает ваше место.

Улыбкой нервной губернатор засветился,

– Чему обязаны мы радостью такой?

– Король отправил к вам, чтоб я учился,

Мне предстоит командовать страной.

– В послании короля найдете все ответы.

Пока же, прикажите разместить людей,

А дальше будем соблюдать все этикеты,

Что полагаются для личности моей.

***

Событие отпраздновали с шиком.

Хаггард понравиться хотел, из кожи лез.

На улицах народ встречал с цветами, с криком.

Один фанатик, чуть в карету не залез.

Под вечер был устроен пир,

Где принцу знать была представлена всецело.

Все те, кто изменяет, строит этот мир

И состояния создают умело.

***

Затем был бал. Фейерверк цветов,

Шуршанье платьев, сюртуков.

Чарующие звуки, вальса, полонеза…

– Мой ангел, ты моя принцесса!

Как быстро научилась танцевать ты!

Фигуры все исполнила отменно.

– На корабле уроки, даром не прошли.

Учитель был хорош,– сказала откровенно.

– Привет, друзья, – шепнул Рене,

Меняясь дамами, – Смотрите, словно роза!

Податлива, как стебелёк в руке.

В шикарном платье на цветок похожа.

– Так, может быть, представишь нам её?

– Дочь губернатора, Розетта.

Весь день смотрю я на неё,

Душа моя огнём любви согрета.

Такой беды не ведал я ещё.

– А в чем беда? Любовь всегда прекрасна!

– Беда одна, что замужем она,

И все мои страдания напрасны.

– Мой друг, смотри на это веселее

Раз в сердце божья благодать,

Ты знаешь, бог людей мудрее,

Нам замысел его не разгадать.

А, вдруг, все сложится, и будете вы вместе.

Я был бы счастлив за тебя.

– За луч надежды, спасибо вашей чести.

Пойду страдать, надеясь и любя.

15. Наедине

Закончен бал, погасли свечи.

Ночь звёздная вошла в свои права.

– Прохладно, ангел мой, накинь камзол на плечи.

– Какая ночь! И спать не хочется, пока.

Они вошли в беседку у фонтана.

– Здесь ветра нет и можно посидеть в тиши.

Беседка, скрытая листвою от платана –

Уединенье для измученной души.

– Какое счастье быть с тобой вдвоем.

Все эти взгляды, жесты, пересуды…

Устала. Счастье ты моё!

В объятья отдалась, целуя в губы.

Он прижимал ее к себе с такою силой,

Словно желал соединить две половинки.

Она, что воск в его руках. Лишь шепчет, – милый.

А в изумрудах глаз, от счастья две слезинки.

В порыве Ричард в дом понес её.

Она теперь ему на свете всех дороже.

Он голову сложил бы за неё…

Да, и она жизнь отдала бы тоже.

Скинув одежды, рухнули в постель.

Безумству страсти отдались всецело.

Любовной ласки закрутилась карусель,

Переполняя душу, сердце, тело.

К утру уснули, совсем лишившись сил.

В объятиях друг друга согревая.

А солнце, как и прежде, озарило мир,

День новый ярким светом зажигая.

Едва проснулись к завтраку они.

Вся знать в банкетном зале ожидает,

И Принц с Эльвирой поспешили подойти.

Сам губернатор на пороге их встречает.

За завтраком пустая болтовня,

Знакомства, восхищенья, пожеланья…

Уже от этого кружится голова…

– А, где Рене? Ну, что за наказание.

– Прости, мой принц, я встретился с Розеттой,

И предложил к вам ближе пересесть.

Всю ночь я восхищался дамой этой,

Сейчас ужасно хочется поесть.

– Да, вы шалун Рене, – принц добродушно пошутил.

– Ей богу, от нее я без ума.

Ей руку, сердце, жизнь я предложил,

Представь себе, она все приняла.

– Миссис Розетта, расскажите о себе,

С Эльвирой нам ужасно интересно, -

Целуя пальчики любимой на руке.

– Ваше Высочество, вниманье ваше лестно.

Отец мой Хаггард – губернатор, очевидно.

Мой муж князь Айртон, уже 15 лет.

Он член верхней палаты.

– Любопытно.

А где он?

– Не ищите, здесь его нет.

Мой муж в годах и нынче очень болен,

Поэтому одна я на балу.

Спасибо графу, ко мне он благосклонен,

На прочих кавалеров, я и не смотрю.

– Граф в вас влюблен, как видим, безнадежно.

– Мой принц, ты меня в краску не вводи.

Розетта положила свою руку нежно

В его ладонь, – Рене, мне надо уходить, прости.

– Увидимся ли снова?

– Я не знаю.

Ваше Высочество, – и сделав реверанс,

– Муж даст обед в честь вас, я полагаю.

Позвольте, удалиться мне сейчас.

– Да-да, ступайте, вас Рене проводит.

Граф поклонился, вышел вместе с ней.

– Любовь порою поздно нас находит…

– Эльвира!?

– И всё же, нет её светлей.

16. Дела

Прошли балы, настали трудовые будни.

Для Ричарда пришла пора в дела вникать.

И каждый день с утра и до полудня

Ворох законов, документов изучать.

После обеда, два часа приема,

Аудиенция по записи идет.

Одни управу ищут на служителей закона,

Другие друг на друга врут, несут поклёп.

Сначала в голове, как в мусорном ведре,

Но постепенно, просеивая факты,

«Картина маслом» получается, вполне.

Да, накопал ещё фиктивные контракты.

Просматривая документы, договоры,

Доносы, разбирая жалобы,

Принц поражался,

– Какие изворотливые воры,

А всё законно и пристойно, якобы.

– Для губернатора, ты – избалованный юнец.

 

Зачем сюда приехал не понятно?

– Не чувствует, что близится конец,

И отношенье будет нелицеприятно.

***

В трудах, заботах пролетела осень.

Гонец вернулся с вестью от отца.

Ричард прочел посланье, разорвал и бросил.

Заметила Эльвира, на щеке слеза.

– Плохие новости? Ты можешь мне сказать?

– Король отравлен… не могу с ним попрощаться.

Я чувствовал. Мне не хотелось уезжать…

Сейчас уйдите, хочу один остаться…

***

– Отравлен? Кем? Кто этот негодяй?

– Эльвира, думаю, что кто-то из родни,

У них уже традиция, считай:

Желаешь на престол, так короля трави.

– Какой кошмар! Уже ль, вы граф, серьезно?

– Да, не до шуток мне сейчас.

Престол за Ричардом и претендент, возможно,

Уже вовсю, разыскивает нас.

– Рене, Эльвира, я прошу, зайдите.

Ответьте, граф, мне на один вопрос.

Король мне дед? Вы знали, мой учитель?

– Да, знал. Но свой запрет король с собой унёс.

Теперь могу поведать, всё что знаю.

Кто мать, отец, погибли как… Прости.

Да, ты бастард. И, что? Не понимаю.

Стань губернатором, тогда король здесь – ты.

Пока о смерти короля никто не знает,

Возьми указ его и больше не тяни.

С приходом корабля и слухи прибывают,

И завтра может поздно быть, смотри.

– Ты снова прав, тянуть, резона нет.

Я за указом, встречаемся в приемной.

Сегодня в пять у губернатора совет.

Как нельзя, кстати, будет акт законный.

Рейтинг@Mail.ru