– Разве вы хотите, чтобы вас с этой физиогномической непривлекательностью ассоциировали? – господин Паранойотов для начала, этим своим заявлением сбил с толку колеблющихся, а затем приметив на их лицах первые признаки подступающей к горлу морской болезни (никто из них не показывал виду, что их терзает такого рода непереносимость морской качки, и все они, как могли, всё больше сидя, держались на ногах), добил их расшатанное сознание тем, что назвал настоящую причину того, почему их так мутит. – И разве вам неизвестен первый закон диалектики – количество со временем переходит в качество. Вот вам и в горло ничего не лезет, потому что не перевариваемая физиономия месье Житницы, уже вот где стоит. – Схватив себя за горло, очень убеждающее проговорил Паранойотов.
Ну а когда на глаза убеждаемых господином Паранойотовым господ появился месье Житница, то эти слова Паранойотова обрели свою очевидную зрелость. Всем им до такой нестерпимой тошноты стало плохо при виде Житницы, что когда они вернулись обратно за стол из туалета, а кто-то, как например, господин Гноз-самособой-ман, из подсобного помещения, куда его споткнула его близорукая жизнь в толстенных очках, то отныне все их симпатии находились на противоположной от Житницы стороне.
И вот такая противоречивая публика и собралась за одним из столов, куда после капитанского стола перевёл свой взгляд Маккейн. – Хотя цвет и выражения невыносимости друг друга на их лицах, мне уже нравится. – Вслед за первым замечанием сделал второе Маккейн. И он бы пошёл дальше, как в своих наблюдениях, так и в глубину ресторана – впереди, вон сколько было места и столов для его наблюдения, если бы к его полной неожиданности, да так для него незаметно, вдруг прямо перед ним не возник тот, кого бы его глаза не видели – сам капитан Мирбус.
И не успевает Маккейн, как следовало бы среагировать на это его появление, – в полном своём хладнокровии, не моргнув глазом, посмотреть на этого капитана, – как его рефлексы нервной оторопью выдают его с потрохами (а что тут поделаешь, если его не свежесть дыхания потрохов, никакими зубными пастами не перебьёшь, пока не поешь), как капитан Мирбус с улыбкой на всё своё лицо, призывно обращается к нему.
– Сэр, а мы уже за вас начали волноваться. – Заговорил Мирбус. – Так долго вы нас не радовали своим присутствием. И мой первый помощник не даст соврать, что я даже несколько раз порывался послать за вами. – Мирбус махнул рукой в неопределённую сторону, что теперь и не поймёшь, кто его первый помощник. Что может привести к необратимым, крайне опасным и ведущим к беспорядкам (а может и бунту), с нарушением дисциплины процессам. Ведь на место первого помощника столько охотников из числа команды и не только. И после таких туманных заявлений капитана, позиция первого помощника уже не видится столь крепкой, и некоторые особо горячие головы из числа близко стоящих к первому помощнику офицеров, могут и рискнуть раньше времени.
– Но как я сейчас вижу, все мои тревоги, к огромной радости оказались беспочвенны, – но это не удивительно, мы ведь в море, – усмехнулся капитан Мирбус, – и вы в полном порядке. – Маккейн же в ответ посмел себе не только не понять шутки Мирбуса, но и не поверить всему им сказанному.
– Брешет, подлец, прямо в лицо, и не краснеет. – По своему поводу усмехнулся Маккейн. Что капитаном Мирбусом был воспринято как должный ответ на его остроумие. Ну а раз Маккейн, как выясняется, не такой уж и надутый индюк, как о нём отзывались самые близкие к нему люди (кто эти люди, Мирбус, как человек умеющий держать тайны, никогда не расскажет Маккейну), и умеет слушать и оценить остроумие другого человека, то, пожалуй, он заслуживает того, чтобы его пригласить за капитанский стол. Что тут же и озвучивает капитан Мирбус.
Ну а Маккейн, не какая-нибудь там девочка, которая счастья своего и будущих удобств не видит и не понимает, и её нужно уговаривать, чтобы она не отказывалась от ожидающего её счастья, и он сразу же даёт своё согласие капитану, который, по мнению Маккейна, с этого и должен был начинать свой разговор с ним.
После же того как приглашение Маккейном было принято и он был даже представлен находящимся за капитанским столом людям, где некоторые из них, а в частности генерал Томпсон, почувствовал себя, не то что не в своей тарелке, а гораздо хуже – на раскалённой сковороде под принципиальным взглядом Маккейна (когда твой непосредственный начальник мучается у себя в каюте от обезвоживания, ты, падла, здесь жируешь) – то перед ним через Мирбуса встал вопрос, куда же его усадить.
Что дело совсем не простое, как кажется на первый взгляд. И здесь, как на том же приёме у какой-нибудь королевской фамилии, очень многое имеет значение при твоём расположении за столом. А вдруг ты, к примеру, с тем или иным лицом не расположен лицом к нему сидеть (а другим, сами понимаете каким местом, запросто) и тогда что, мордобитие или как минимум, разговор на повышенных тонах и скандал. Так что тут нужно многое учитывать, в том числе и политические пристрастия и блоковый статус этих сидельцев за столом. Ведь окажись рядом друг с другом люди крайне противоположных точек зрения, да хотя бы ту же стоящую перед ними индейку, где один из них полный вегетарианец, который и видеть не хочет и не может таких мясных блюд перед собой, а другой наоборот, его от всего этого мясного с руками не оторвёшь, то, что тут будет, даже представить для пищеварения желудков обоих страшно. Один подавится слюной, тогда как другому встанет горлом кость под ненавидящим взглядом давящегося слюной вегетарианца.
Правда за столом капитана Мирбуса, с краешку всегда стоял отдельный стул, специально предназначенный им для экстранеординарных случаев, которые он сам и провоцировал на то, чтобы они возникали – Мирбус взял себе за удовольствие и заодно, за привычку, приглашать за свой стол, окромя только гостей (слово «гость», капитаном Мирбусов по-своему особому принципу трактовалось), какого-нибудь интересного для него человека, который возбуждал у него аппетит к веселью (насчёт же всего другого аппетита, он никогда не жаловался, а тут же на месте менял кока, списывая с корабля провинившегося кока прямо сразу – и хорошо, если корабль в этот момент находился где-нибудь на причале, а иначе коку подчас не суждено было до дому доплыть из открытого для всех моря или океана).
Но на этот раз Мирбус посчитал, что Маккейн нуждается в более дружественной атмосфере, а это значит, что сидеть с краю за столом не для него. И капитан Мирбус, ещё раз, вместе с Маккейном обвёл взглядом сидящих за капитанским столом людей, чтобы в ком-то усомниться, а в ком-то наоборот, обрести на его счёт надежду.
И если сидящие за столом представительницы прекрасного пола, те же Атлантида и Атлантика, полностью к себе располагали, и здесь рядом с ними любой, даже самый привередливый тип, только его посади рядом с ними, почувствует себя в самом прекрасном расположении духа, то насчёт других господ, расположившихся за капитанским столом, такого уж точно не скажешь. И судя по их более чем внимательным к Маккейну физиономиям, то они, как минимум, согласны терпеть такое соседство рядом с собой, и то в случае если их об этом сам капитан Мирбус попросит (а так даже и не выговорить тех слов, которые они готовы отпустить в адрес этого, что за чёрта из табакерки, Маккейна).
А за капитанским столом, кроме уже перечисленных прекрасных особ и одного более чем хмурого генерала Томпсона, находились не просто члены капитанской команды и другого рода важные и влиятельные господа, а все эти господа и одна обладательница уж очень проницательного взгляда дама, с зачёсанными назад чёрными, как смоль волосами, так сказать, являлись той опорой для капитана, без которой он бы не смог осуществлять руководство кораблём.
Так среди присутствующих здесь за столом членов его команды, самыми знаковыми фигурами были: судовой врач, в войсковом, а не должностном звании, капитан Кубрик, что, а именно это его капитанское звание, вызывало столько двусмысленных и путанных ситуаций (капитан Мирбус иногда был готов лопнуть от возмущения, когда слышал, что этого Кубрика путали с ним, но он ничего не мог поделать с этим Кубриком – Кубрик был слишком важное лицо на его корабле и с ним в открытую лучше было не спорить, залечит до смерти), а также первый помощник капитана (понятно, что капитана Мирбуса, а не Кубрика – теперь ясно, почему Мирбус так про себя негодовал, когда люди так насчёт этого дерзкого Кубрика ошибались), лейтенант Сталкер, чей молодцеватый и бодрый вид говорил о многом таком, о чём при капитане лучше не распространяться.
И, наверное, не нужно объяснять, почему капитан Мирбус сразу же отсёк этих влиятельных лиц из числа тех, к кому можно было бы подсадить Маккейна (у них и так забот полон рот, и зачем их ещё чем-то нагружать). Так что вполне понятно, что Мирбус даже на мгновение не остановил на них своего взгляда. – Только посмотри на них, так тут же сглазят. – С этой мыслью Мирбус перевёл свой взгляд на занимавших рядом с ним свои места, Атлантиду и Атлантику. Чей прекрасный и цветущий вид в очередной раз порадовал его, и он, пожалуй, наверняка порадует и Маккейна, несмотря даже на его вступление в засушливый период своего возраста. Но Мирбус пока не решился идти на такие жертвы и поэтому посчитал разумным, оставить всё как есть за этой частью стола. После чего он переводит свой взгляд на сидящих на правом краю стола господ не внятной и всё больше серой внешности, чья выверенность и отточенность во взглядах на всё вокруг, прямо-таки режет взгляд и даже слух.
– И это не вариант. У них слишком ограниченные взгляды на окружающее и коридор решений слишком узок. Так и гляди, порежут друг друга. – Делает вывод Мирбус, оставив этих узколобых господ наедине с собой, чтобы перевести свой взгляд дальше, в сторону. Где он наталкивается на даму с дюже проницательным и стальным взглядом, зовущейся мадмуазель де Сталь.
– Мадмуазель де Сталь не стоит лишний раз беспокоить. – Подумал капитан Мирбус. – Хотя она была бы рада себя побеспокоить. – Мирбус отводит от мадмуазель де Сталь взгляд, затем пробегается своим взглядом ещё по нескольким лицам и, не найдя среди них достойного лица, которое соответствовало созревшим в его голове требованиям и задачам, останавливает свой взгляд на генерале Томпсоне. – А это, пожалуй, то, что нужно. – Подводит итог своему наблюдению Мирбус, и к так и знал Томпсона, усаживает Маккейна рядом с ним.
Ну а Маккейн даже рад такому выбору Мирбуса – ему не нужно будет терзаться в ожидании возмездия, и можно будет прямо сейчас начать воздавать по заслугам этому предателю Томпсону. И Маккейн сразу же, не откладывая в долгий ящик свои намерения насчёт этого подлейшего из генералов, так крепко садится на свой стул, что раздавшийся из под него треск в результате такой его присадки, жутким эхом отдался в голове Томпсона, всё отлично для себя понявшего – сейчас Маккейн будет так жёстко его подсиживать, что ему усидеть на своём месте, во всех смыслах этого сочетания слов и его должностных значений, будет крайне сложно сделать.
И только он об этом подумал, как эта мысль острой болью отдалась в его ноге, на которую, судя по всему, каблуком своих тяжёлых ботинок вонзился Маккейн. Отчего генерал Томпсон не сдержался и рефлекторно дёрнулся в сторону Маккейна, где на него с выразительной улыбкой смотрел Маккейн. – Прошу прощения генерал, – сладко ему улыбаясь, проговорил Маккейн и, не сводя с генерала своего яростного взгляда, добавил, – не затруднит вас, подать мне вон тот салат. – И, конечно, генерала Томпсона, на которого сейчас обращены все взгляды за столом, ничего такого не затруднит сделать, даже несмотря на острую боль в ноге и на то, что в результате этого давления на его ногу, он не может сдвинуться с места. А ведь тот салат, на который указал Маккейн, между прочим, находится довольно далеко. И чтобы до него дотянуться генералу, ему придётся проявить чудеса эластичности своего тела.
Но генералы в минуты большой опасности для своей чести, часто проявляют чудеса героизма и немыслимой ловкости для их, что уж поделать, зажиточного вида. Так и генерал Томпсон, сумел так вытянуться в себе, что ему и без своей приподнятости с места, удалось дотянуться руками до указанного Маккейном блюда. Что непременно было оценено этим возмездным Маккейном, который перехватывая из рук генерала Томпсона салатницу, очень уж иносказательно поблагодарил генерала. – Благодарите генерал природу, которая наградила вас такими длинными руками. Для которых я, можете не беспокоиться, обязательно найду применение. – Сказав это, Маккейн накладывает себе немного салата, затем возвращает салатницу генералу и на время снимает тяжесть своего нахождения на его ноге. После чего генерал Томпсон может перевести дух, но только на то время, пока Маккейн отвлечён этим салатом от своих злобных мыслей насчёт него.
Ну а как только Маккейн слегка насытиться, то генералу Томпсону стоит ожидать новой на себя атаки. Так что пока Маккейн не обращает на него своего внимания, генералу Томпсону было бы неплохо что-нибудь придумать такое, что могло и дальше отвлекать от него Маккейна. Что пока сложно придумать, в виду того, что самый значительный за этим столом человек, капитан Мирбус, который уж точно мог привлечь всю злобную внимательность к себе со стороны Маккейна, который, как отлично знал Томпсон, терпеть не мог, когда кто-то своим центральным положением затмевал его значение, сейчас отсутствовал за столом. А всё дело в том, что Мирбус, усадив Маккейна за стол, не пошёл на своё место, а куда-то отлучился. Что и открывало широкие возможности для агрессивных действий Маккейна по отношению к Томпсону.
И они, как часто говорят в таких случаях, не заставили себя ждать. И только стоило генералу Томпсону повести себя неосмотрительно – он в поиске капитана Мирбуса покрутил по сторонам своей головой – как он уже пойман Маккейном. – Куда крутишь головой. – Придвинувшись к Томпсону, прошипел ему в ухо Маккейн. – Сбежать хочешь? – захрипел все мысли Томпсона Маккейн, что тот, если он, что и хотел сказать в своё оправдание – да тоже «нет» – то оглохнув на одно ухо, сейчас и этого сказать не мог.
Ну а Маккейн продолжает на него морально давить. – Что молчишь, обдумываешь, как лучше претворить в жизнь свои задумки. Ладно, подскажу. Чтобы я тебе не смог помешать осуществить свой план побега, то возьми вон ту бутылку со стола, – Маккейн кивнул в сторону стоящей перед ними бутылки, судя по её виду, а этикетки на ней не было видно, то из под того напитка, которыми подчивают гостей в радостных случаях хозяева, – и как следует врежь мне по голове ей. – Маккейн, сделав это предложение, принялся не сводимо смотреть на Томпсона, смотрящего в сторону этой бутылки, стараясь уловить на его лице физические выражения его чувств.
Но видимо Томпсон в генералах ходил всё же не за просто так, и ему дослужиться до генерала позволило то, что он не раз смотрел в глаза встречному ветру, который до боли резал глаза и часто запускал в них песок. Так что ему было совсем не сложно противостоять взгляду Маккейна, который хоть и испускал из себя столько злобы, и от него несло свежесьеденным салатом, что невероятно противно (а вот когда он лежит в салатнице, то он так не пахнет), но это всё ему нипочём и он выдерживает на своём лице хладнокровие.
Что совсем не может устроить Маккейна, который даже вновь захотел надавить на Томпсона всем собой. Но Маккейн не любил повторяться – ещё решат, что я штампист – и он делает Томпсону предложение, которое должно того побудить к каким-нибудь действиям.
– Есть сомнения. – Говорит Маккейн. – Понимаю. Полная бутылка хоть и тяжеловесна, но не так опасна для головы, как пустая. Поэтому предлагаю тебе для начала налить мне из неё в бокал. А потом, когда отвлекусь от тебя на бокал, то ты можешь исподтишка, как это ты всегда делаешь, нанести мне удар бутылкой по голове. – А вот тут генерал, услышав от Маккейна такие насчёт себя жёсткие и до чего же подлые предположения, хотел было возмутившись, отреагировать, но Маккейн резко пресёк эти его поползновения на свою нервность.
– Живо наливай. – Низким голосом, так резко проголосил Маккейн, что руки Томпсона сами потянулись за бутылкой, прежде чем он осознал, что сейчас делает. А как осознал, то уже бокал Маккейн им наполнен, а сам Маккейн уже даже его поднял и, подмигнув ему, приложился ртом к бокалу. Правда при этом он всё же боковым зрением поглядывает на Томпсона, который с растерянным взглядом смотрит одновременно на Маккейна и на бутылку в своих руках.
– А может действительно на всё плюнуть и единственный раз в жизни поступить так, как велит сердце. – Крепко сжав в руке бутылку, через призму её отражения, Томпсон посмотрел на Маккейна, допивающего их бокала его содержимое. И теперь уже и не узнать, до чего и до каких трагических действий мог досмотреться Томпсон, не появись рядом с ними официант, прикативший за собой тележку, с которой на них смотрела в бумажном исполнении пресса, о существовании которой они, да и многие на корабле, уже и позабыли. И тут уже без вариантов – вид прессы в едином порыве заставляет этих господ обо всём позабыть и требовательно поинтересоваться у официанта: Что это всё значит?
Ну а официант в ответ включает простодушного дурачка, что больше всего они и умеют делать, и разыгрывает на своём лице недоумение, с которым он и даёт, явно ему вложенный в уши капитаном ответ. – Наказ капитана. – Говорит официант и, не успевают Маккейн или хотя бы Томпсон, возмутившись, поинтересоваться у него, какой, такой ещё наказ и на каких, таких основаниях, капитан посмел так себя вести по отношению к ним, как официанта и след простыл. И теперь Маккейну и Томпсону, держащих боковым зрением друг друга под контролем и, смотрящих на тележку с прессой на ней, ничего другого не остаётся, как самолично разбираться с этой тележкой.
Конечно, после такого дерзкого поведения официанта, они имели полнейшее право игнорировать всё, что было связано с этой тележкой, но информационный голод, как вдруг этими господами выясняется, куда как голоднистей, чем какой другой вид голода, – человек это не только скопление энергии, требующей для себя энергетической подпитки, но и связующее всю эту энергию в единое целое и дающее ей свою полюсную направленность, информационная связка.
И Маккейн с Томпсоном, позабыв о своих разногласиях и даже друг о друге, впились взглядами на лежащую поверх всех других газет тоже газету, с передовицы которой на них смотрела фотография уж очень знакомого для них обоих лица. Ну а стоило только Маккейну получше приглядеться к этому уж больно знакомому лицу, как он в один момент похолодел рассудком от узнаваемости этого лица. С первой страницы этой, не просто жёлтой газеты, а одного из тех авторитетных изданий, на которых крепится вся государственная надстройка и на полосах которых печатается официальная точка зрения государственных институтов, – одно название «Пост» чего стоит, – на Маккейна смотрел он сам, или точнее сказать, его фотография.
И хотя для Маккейн видеть своё изображение на первых полосах газет и даже гламурных журналов, было привычно, всё-таки на этот раз это его изображение на передовице этого «Поста», почему-то его крайне встревожило и холодным ознобом пробило в спине – возможно на это его умонастроение повлияло то, что он как бы на время выбыл из общественной жизни, а его получается, что по какому-то, явно надуманному поводу, без него упоминают. И Маккейн, исчерпав в себе всё терпение, приподымается со своего места и нещадно, то есть очень цепко, хватает газету рукой. После чего он возвращается на своё место, разворачивает газету и при виде заголовка газеты «Безвременно ушедший, видный сын своего народа, государственный деятель Маккейн», с глубоким выдохом: «Ох!», – проваливается в себя.
Глава 7
Политика в цвете
– Один шаг до покупки мечты, раз! Один шаг до покупки мечты, два! – изо рта лицитатора или аукциониста, как кому невыносимей его слышать или же наоборот, привычней видеть это лицо, выступающее в качестве ведущего аукциона, вырывались эти умопомрачительные для всех и для каждого в отдельности, участников этого импровизированного аукциона, слова. И при этом никого из присутствующих здесь, на этом импровизированном аукционе людей, так неожиданно и по своему спонтанно возникшему и проводящемся в банкетном зале президентского дома, не смущало то, что по мере нарастания напряжения и роста ставок за единственный выставленный лот сегодняшнего аукциона – президентский стул из того самого, всем известного кабинета президента, за которым он решал судьбы мира, а иногда всего лишь судьбы недружественных правительств – суммы предложений от участников аукциона стали звучать как-то уж расплывчато, туманно и совсем не детализировано. Так вместо тех же миллиардов, как самой используемой во взаиморасчётах сумме, триллионов, как сумме отвечающей серьёзным долговым обязательствам или намерениям, или же на крайний случай, миллионов, не у всех стран бюджет позволяет такие нормальные траты, всем начали слышаться такого рода фигуральные значения этих сумм.
А так получилось потому, что все присутствующие на этом аукционе люди, и не важно в каком кто был качестве, министра или просто статиста из службы протокола, прямым участником аукциона или просто так решил здесь постоять и понаблюдать за всем этим сумасшествием, в общем, кем бы ты не был, а единственным кем ты не мог быть, находясь здесь, так это незаинтересованным лицом, то ты под воздействием всего здесь происходящего, – а это всё, с числовым отсчётом лицитатора, в столь эмоциональной, на подъёме атмосфере напоминало экстрасенсорный сеанс или коллективное умопомешательство, – не мог не впасть в умственный транс коллективного бессознательного.
Где теперь всё вокруг происходящее, тебе виделось через некую призму условных значений, которые заменяли для тебя реальные вещи – так несусветные суммы, предлагаемые за выставленный лот и которые сами по себе ничего не имеют общего с реальностью, с некоторых пор, когда сердцебиение начало зашкаливать и местами у некоторых особо невыдержанных людей, заклинивать, приняли для себя иные формы звучания и слышались в других, связанных с мечтой измерениях.
Ну а почему именно с мечтой, то тут нет ничего необычного, если посмотреть на выставленный лот не глазами старьёвщика, который оценивает вещь только на свой прокажённый глаз, с материальной точки зрения или физической стороны, а со стороны человека ещё имеющего желания и цель в жизни, то тогда вы увидите не просто президентское кресло, это комфортабельное изделие для сидения на нём того же президента, а вы в нём увидите некий символизм, с далеко ведущими перспективами и последствиями – ну а то, что это кресло, вполне может быть, что имеет для многих сакральное значение, то об этом даже никто не заикнулся (а это говорит о многом затаённом и скрытном).
Вот, наверное, почему, так все занервничали и взволновались, когда услышали от советника президента, мистера Капуты, примерившего на себя роль аукциониста, какой лот выставляется на этот аукцион. Ну а как услышали, так и остались в тех неуклюжих и местами немыслимых положениях, за которыми их застало объявление Капуты о предмете сегодняшнего торга.
Так те господа, кто ещё не достиг вершин иерархической лестницы и пока что ещё всего лишь рос вверх в чужих и своих глазах, – для чего им требовалось демонстрировать свою нужность уже достигшим вершин власти господам, – сами того не понимая, как так случилось, вдруг обо всём забывают – смотреть в рот своим высокопоставленным начальникам и сэрам, или другая крайность, предложить руку или стул даме – и к потрясению своего высокопоставленного начальника, который и говорить теперь ничего не может, когда на него смотрит затылок его адъютанта, или той же премьерше Июнь, которая чуть не подставила свой зад для пола, а не для стула, вдруг так неожиданно поворачиваются в сторону этого возмутителя всеобщего спокойствия, Капуты.
Но к великой удачи всех этих неосмотрительных господ, да того же Фолкнера, который чуть не уронил в своих глазах эту, хоть и вздорную бабу, но всё же премьер-министра Июнь, за которую между прочим, вполне мог бы вступиться генерал Браслав, хоть и не такой джентльмен как многие, но зато он всегда не против был пустить в ход свои огромные кулаки, объявление Капуты о выставленном лоте, прозвучало так сердечно громко для всех и не только для этих ничтожеств, что никто и не заметил, как кто-то так оплошал, что кто-то вслед за этим, уж очень больно подставил свой зад для пола.
И вслед за всеми этими, не столь значительными господами, чья не столь значительная высокопоставленность, несмотря даже на их значительный природный рост, была столь малозаметна для имеющих большой вес господ, уже эти большевесные господа, замерев в одном выражении лица – не сдержанном, выражающим скорее недоумение, чем что-либо другое – поворачивают свою окаменелость лица в сторону всё того же Капуты.
Там они обдают его холодным взглядом, делают на нём аналитические замеры и бросают свой взгляд на Мистера президента, чтобы по его виду узнать – санкционировано ли им это наглое заявление Капуты. Но судя по немигающему виду президента, то он в курсе всего происходящего, и тогда взгляды всех этих грозных людей, вновь возвращаются в сторону этого, что за проныра, Капуты.
– И что всё это значит? – начинают вопросами волноваться нервы и сердца ближнего окружения президента, из числа его других советников и членов его аппарата, которые вдруг все до единого поняли, что с ними заранее не посоветовались и их поставили перед фактом происходящего. Ну а как только их всех горечью осознания такой расторопности Капуты, с ног до головы обдало, то первое, что они в себе почувствовали, правда, только после того, как они нецензурным словом прошлись по всем вокруг – и понятно, что только с нервного надрыва – так это их справедливое желание к проявлению несправедливости. Так они все до единого, почему-то обвинили во всех грехах самого Мистера президента, который по их внутреннему убеждению, так по-детски наивен и слеп, раз не видит, что из себя представляет этот махинатор президентского доверия, Капута.
– Да этот карьерист и что уж умалчивать, алкоголик и бабник Капута, своими глупыми советами только до импичмента и может довести президента. – Глядя в самую суть Капуты, начали терзать свои сердца другие советники президента, которые крайне за себя удивились, почему им раньше в голову не пришла эта глупейшая мысль об аукционе, которая вдруг почему-то посетила Капуту. – Да потому что он глупейший из всех советников президента советник, вот оттого-то у него во всех этих глупых областях, всегда и есть свои преференции. – Сделали вывод за Капуту всё те же советники.
Но как бы не честили про себя и в своих взглядах Капуту все эти господа, он, тем не менее, сейчас занимает самое центральное и важное место в их жизни, как, впрочем, и для всех остальных приглашённых на этот вечер гостей, для которых он начинает принимать свою большую значимость. Так по мере того, как представители своих стран и так уж и быть, иногда и народностей, начинают на ухо от своих переводчиков шепотом получать переводы сказанных Капутой слов, то они мгновенно меняются в лице и, повернувшись в сторону Капуты, начинают со всем вниманием изучать стоящее рядом с ним кресло. После чего они, возможно, что не веря всему сказанному своим переводчиком, возвращаются к нему и, незаметно схватив его за грудки или ещё за что другое больное, пообещав ему все кары небесные и главное, буквально близкое знакомство с их придворным палачом Мафусаилом, требуют слово в слово повторить то, что сказал тот благородный человек с табуретом.
Ну а переводчик после таких предупреждений со стороны своего нанимателя, которого не зря зовут сорви голова, даже если он всегда подходил к своему долгу более чем ответственно, само собой заволнуется и вспотеет – с кем, кем, а вот с Мафусаилом, ему точно знакомиться не хочется – и временно растеряется, напрочь забыв, что только что своему нанимателю и по совместительству королю переводил. И хорошо, что у короля всегда с собой в наличии имеются острые предметы, которые очень быстро приводят в чувства переводчика. Который, стоило ему ткнуть под ребро острый ноготь, как сразу же вспомнил, что до этого напереводил. Правда дословность своего перевода для него так и осталась за пределами памяти. Но это ничего, ведь король вроде бы остался доволен.
Так что становится вполне понятно, почему здесь в банкетном зале возникла такая атмосфера крайней степени волнения и участия, которая обуяла всех без исключения находящихся здесь людей и даже президента, когда до них напрямую, а до кого через посредников, переводчиков, дошла весть о выставляемом лоте. И теперь все взгляды присутствующих в зале людей, впились в мистера Капуту, и ждали от него дальнейших предложений, которые не заставили себя ждать после того, как ему заметно для всех кивнул Мистер президент.
Ну а как только Мистер президент, таким образом, дал старт этому удивительному во всех смыслах аукциону, то тут-то и понеслась эта, не просто игра на повышение ставок, а своего рода комбиционная игра, включающая в себя много чего из других областей разумного и по-человечески безрассудного.
– Дамы и господа! – громко озвучил себя, примеривший на себя роль аукциониста, мистер Капута, обведя своим внимательным взглядом всех гостей, присутствующих в банкетном зале президентского дома. Где среди прочих, окромя, конечно, самого Мистера президента, занявшего своё центральное место за столом, а дальше все должны были сидеть согласно установленного службой протокола порядка, но пока что не успели, – они из-за своей нерасторопности ещё не успели рассесться, – было множество знаковых и значимых лиц, за которыми так внимательно и наблюдал мистер Капута.
И, конечно, он проявил к этим лицам такую внимательность не оттого, что он выступал в качестве такого лица, которому доверено вести этот импровизированный аукцион, где главным лотом выступало кресло президента, от охотников занять который, отбоя нет, а потому, что ему, как ведущему советнику президента (это только по его мнению), всегда нужно быть в курсе умонастроений ближайшего окружения президента, не забывая и о союзных лицах ближайших партнёров по коалиции.