bannerbannerbanner
Предисловие к французскому переводу повести Л. Н. Толстого «Два гусара»

Иван Тургенев
Предисловие к французскому переводу повести Л. Н. Толстого «Два гусара»

Полная версия

Перевод

«Два гусара»

Автор рассказа, предлагаемого ныне читателям «Temps», граф Лев Толстой – один из самых замечательных писателей новой русской литературной школы, той школы, которая исходит от Пушкина и Гоголя и гораздо более от нашего великого юмориста, чем от нашего великого поэта.[1] Можно даже сказать, что по напечатании (в 1870 году) последнего сочинения графа Толстого «Война и мир», произведения оригинального и обширного, соединяющего в себе эпопею, исторический роман и очерк нравов, он решительно занимает первое место в расположении публики. Родившись в 1828 году, он находится в полном расцвете сил, и ему предстоит продолжительное и блестящее поприще.

1Автор рассказа ~ нашего великого поэта. – О преемственности творчества Толстого от традиций «гоголевского» направления Тургенев писал И. Ф. Миницкому еще 1 (13) ноября 1854 г. в связи с появлением «Отрочества». Возвращение Тургенева к этой теме в 1874 г. свидетельствовало о том основополагающем значении, которое он придавал творчеству Гоголя и писателей «натуральной школы» в общественно-литературной и идейной жизни России.
Рейтинг@Mail.ru