bannerbannerbanner
Шёпот Шамбалы

Клим Руднев
Шёпот Шамбалы

Полная версия

– Конечно, Маркус, – ответила она с улыбкой. – Я чувствую, что это мой шанс сделать нечто важное, открыть то, о чем профессор Картер и я могли только мечтать.

Маркус нахмурился, сделал несколько шагов по комнате, подошел к стулу и остановился, задумчиво постукивая пальцами по подлокотнику.

– Но это всего лишь миф, Мария, – сказал он, его голос звучал обеспокоенно. – Сколько раз мы слышали о Шамбале? Сколько раз ее искали и ничего не нашли? Твоя одержимость не доведет тебя до добра.

Мария вздохнула, ее улыбка стала чуть мягче.

– Я понимаю, что ты беспокоишься, – ответила она. – Но вдруг это не просто миф? Вдруг есть шанс доказать, что Шамбала действительно существовала? Или может даже существует до сих пор… Разве ты бы не рискнул?

Маркус покачал головой, но в его глазах мелькнуло понимание.

– Сведения о Шамбале разнятся. Кто-то считает, что она ушла под воду, подобно Атлантиде, но это вообще распространенный сюжет в мифах. Другие говорят про какие-то массивы гор… Эх, что говорить? – махнув рукой, наконец сдался Маркус, улыбнувшись. – Знаю, что тебя не остановить. Просто будь осторожна.

Она поблагодарила его за заботу и продолжила путь.

***

Вскоре она добралась до своего маленького офиса. Комната была по-своему уютной, высокие стеллажи были заставлены доверху книгами, картами и артефактами из ее прошлых экспедиций. Она остановилась на пороге, оглядывая все вокруг.

«Сколько часов я провела здесь, работая над новыми открытиями, – с легкой грустью подумала она. Ее взгляд упал на старую карту, прикрепленную к стене, и она ощутила прилив энергии. – Но теперь меня ждет новое приключение».

Помимо уже собранных дневника, артефакта и карты, Мария решила собрать и собирать свои самые важные вещи еще некоторые книги. Она также взяла самую современную и точную карту местности, где, предположительно, была Шамбала.

«Это наш шанс, – решила она. – Шанс доказать, что Шамбала не миф».

Закрыв дверь кабинета, она еще раз оглянулась.

«Что ж, до свидания, старый друг!» – мысленно попрощалась она с этим местом.

Ей даже невольно показалась, что она оставляет здесь часть себя, но также чувствовала, что впереди ее ждет будущее, полное возможностей и открытий. Впрочем, Мария тут же нервно сглотнула. Ей было не впервой отправляться в экспедицию, но вот на поиски почти мифического места – это было что-то новое. Кто знает, насколько это опасно… Но такой шанс она бы не упустила, несмотря ни на какие риски.

Так, с прощальным взмахом руки она покинула музей. На сердце было легко, но в то же время ее переполняли эмоции. Она знала, что впереди ее ждет нечто необычайное, и была готова следовать за интуицией, куда бы она ее ни привела.

***

Мария стояла перед Манчестерским музеем, ежась от прохладного ветра, обдувающего лицо. Город вокруг нее кипел жизнью: люди спешили по своим делам, такси громко сигналили, а где-то вдали уличный музыкант играл на гитаре.

Заказанного такси пришлось подождать, но оно, наконец, подъехало. Глубоко вздохнув, Мария решительно подошла к машине. Открыв дверцу, Мария сделала паузу на мгновение. Она положила чемодан на заднее сиденье и забралась следом, называя водителю адрес

– Конечно, – отозвался водитель с легким акцентом. – Дорога может быть немного загружена; но постараюсь везти побыстрее.

Мария кивнула и откинулась на спинку сиденья, машина тронулась. Ее мысли снова унеслись в прошлое. Она вспомнила энергичную походку профессора, его увлекательные лекции, и те дни, когда они часами сидели в его кабинете, разбирая каждую деталь древних текстов и карт. Помнила, как его глаза загорались каждый раз, когда разговор заходил о Шамбале. Даже когда другие ученые насмехались над его увлечением, считая его не более чем одержимостью, он продолжал верить. И она верила вместе с ним.

– Я всегда знала, что однажды мы что-то найдем, – прошептала она, не замечая, что говорит вслух.

Уличные шумы – звук сирены, крики детей на детской площадке, звон велосипедного колокольчика – перебивали ее мысли. Но все это было далеко, словно за стеной.

«А что, если я ошибаюсь? – вдруг подумала Мария, руки задрожали. Но тут же отбросила эту мысль. – Нет. Я на верном пути. И профессор поддержит меня, как всегда».

Она вспомнила его слова:

– Истина иногда бывает неочевидной, Мария. Часто она скрыта за завесой сомнений и страха.

Эти слова стали ее мантрой, руководством, ответом на все сомнения.

«Он всегда знал, как меня успокоить», – с теплотой вспомнила она.

Такси двигалось по пробкам Манчестера, Мария смотрела в окно, наблюдая за прохожими. Машины проезжали мимо, то и дело мигали огоньки переключающихся светофоров. Воспоминания о прошлом заполняли ее сознание. Она вспомнила, как однажды спросила профессора:

– Но если Шамбала – всего лишь миф, профессор, почему тогда вы тратите на нее столько времени?

Профессор тогда наградил ее своей фирменной загадочной улыбкой и ответил:

– Потому что, Мария, для кого-то миф – это просто вымысел. А для меня это истории, которые мы еще не научились понимать. И я всегда был убежден, что в каждой легенде есть пусть и маленькая, но крупица истины. Она запомнила эти слова, и теперь, когда отправлялась в новое путешествие, они вновь напомнили ей, почему она выбрала этот путь.

Такси свернуло на тихую улицу, волнение в груди женщины возросло. Здесь были старинные дома, с высокими окнами и коваными оградами, словно из другой эпохи.

«Интересно, каково это – жить в историческом районе?» – подумала она, глядя на резные фасады и красочные двери.

Машина замедлила ход, и водитель объявил, что они почти на месте.

– Вот мы и приехали, – сказал он, указывая на дом впереди. – Это место, да?

Мария спокойно кивнула, а сердце в груди бешено заколотилось. Она расплатилась с водителем, поблагодарила и вышла из машины. Она дрожащими руками достала чемодан и огляделась.

Глава 3. Путь открыт

Мария стояла перед дверью кабинета профессора Картера, чувствуя, как сердце колотится в груди.

Кабинет профессора был именно таким, каким она его помнила. Стены до самого потолка были уставлены шкафами с книгами – от старинных фолиантов с потрескавшимися переплетами до современных изданий, аккуратно расставленных по темам. Ее взгляд задержался на массивном деревянном столе, стоявшем в центре комнаты. Он был практически погребен под грудами свитков, пергаментов и документов. Это был эпицентр знаний и исследований, сосредоточенных на главной страсти Итана Картера – Шамбале.

– Ах, Мария! Ты здесь! – прозвучал знакомый голос. Профессор Картер подошел к ней, и его глаза зажглись радостью, как только он увидел ее. – Я уже просто сгораю от любопытства!

Его седые волосы были в беспорядке, словно он весь день настойчиво тормошил их, а очки едва держались на кончике носа, напоминая о долгих часах работы за книгами и документами. Мария улыбнулась, увидев его в этом виде. Она всегда знала его таким: человек, который мог потерять счет времени, полностью погружаясь в свою работу.

Тепло поздоровавшись, она вооружилась перчатками, пинцетом и лупой, затем аккуратно раскрыла древний пергамент, держа его так, чтобы свет из окна падал на бумагу. Карта медленно расправлялась, обнажая свои загадочные знаки и символы, и профессор, не отрываясь, следил за каждым ее движением.

– Невероятно, – прошептал он, дрожа от восторга. – Ты действительно нашла нечто исключительное, Мария. Это… это может быть ключом ко всему, что мы искали!

Как и Мария, он надел перчатки, и, едва касаясь карты, словно боясь, что она рассыплется, легко дотронулся до нее.

– Посмотри сюда, – сказал он, наклоняясь ближе и осторожно указывая на один из символов в углу карты. – Этот знак… я видел его раньше. Он встречается в рукописях, о которых я писал монографии, помнишь? Если эта карта действительно связана с ними…

Он замолчал, и его голос утонул в тишине, наполненной трепетом и ожиданием. В душе Марии росло волнение.

– Так вы думаете, что это и вправду может быть карта, ведущая к Шамбале? – спросила она, не скрывая волнения в голосе.

– Да, – коротко ответил профессор, его глаза не отрывались от пергамента. – Если бы только мы могли понять, что конкретно означают эти символы.

Он обернулся к ней, улыбаясь, его лицо было оживленным, словно он сбросил с себя десятки лет усталости.

– Ты поможешь мне разобраться с этим, правда? – спросил он с теплотой в голосе. – Ты ведь всегда была лучшей в расшифровке древних текстов.

Мария кивнула, ее глаза сверкали от предвкушения.

– Конечно, профессор, – ответила она. – Но что, если эта карта ведет нас к затерянному городу? Мы сможем отправиться в экспедицию, чтобы найти его?

Профессор Картер на мгновение замолчал, словно размышляя над ее словами, а затем кивнул, его голос прозвучал уверенно и твердо:

– Конечно, моя дорогая. Я бы не пропустил такую возможность ни за что на свете, – добавил профессор Картер, по-отечески тепло улыбнувшись своей ученице.

***

Профессор Картер в деталях поведал Марии о невероятных приключениях, испытаниях и разочарованиях, которые ему пришлось пережить за многие годы поисков.

– Ты даже не представляешь, сколько раз я был в шаге от разгадки, – начал он, его глаза блестели, когда он вспоминал о прошлом. – Один раз мы чуть не погибли в узкой пещере на маленьком, даже не обозначенном на карте островке к востоку от Шри-Ланки. Стены начали рушиться прямо на нас, и мы едва успели выскочить наружу в последний момент.

Мария, затаив дыхание, слушала, не отводя от него глаз. Она пыталась представить себе все это: ощущение паники, свистящий воздух, когда камни с треском падают рядом. Но на лице профессора была легкая улыбка, почти как у мальчишки, вспоминающего свои шалости.

– Или тот раз, когда я оказался в Тибете, – продолжил он, и его взгляд слегка потемнел, голос стал тише. – Я следовал за старинным фрагментом рукописи, который намекал на древний храм, где, возможно, хранились свидетельства о Шамбале. Нам пришлось подниматься на заснеженную вершину в Гималаях. Можешь себе представить, Мария? В лицо дует ледяной ветер, снег царапает лицо, дышать было невероятно тяжело, нам едва удавалось переставлять ногами.

 

Он замолчал, глаза смотрели куда-то вдаль, словно он вновь ощущал этот холод и боль.

– И что же вы обнаружили там? – осторожно спросила она, понимая, что каждый шаг в этих поисках был полон трудностей и разочарований.

Профессор Картер вздохнул, покачал головой.

– Ничего, – ответил он, горько усмехаясь. – Только древние руины, никак не связанные с Шамбалой. Это был еще один тупик. Как и в прошлые разы.

Но затем его лицо прояснилось, и в глазах снова загорелся тот же огонь.

– Но были и моменты триумфа, – добавил он, его голос стал живее. – В подводной пещере у побережья Китая наткнулся на нечто особенное. Мы обнаружили тайник с артефактами, которые оказались необычайно схожи с находками в других частях мира. Древние сосуды, украшения, фрагменты керамики, – с энтузиазмом продолжал профессор. – И все они связаны одной и той же символикой. Будто их создала одна и та же цивилизация – та, что могла охватывать полмира и иметь связи с Шамбалой.

Пока он говорил, Мария чувствовала, как ее сознание заполняется картинами давно канувшего в Лету города. Она представляла себе огромные библиотеки, скрытые под толщей воды, таинственные залы, наполненные знаниями древних, магические артефакты, которые могли изменить ход истории.

– Я знаю, что это может быть опасным, – призналась она, ее голос стал тише. – Профессор, стоит ли оно того?

Он повернулся к ней, его лицо стало серьезным.

– Конечно, стоит, – ответил он твердо. – Смотри, Мария, я посвятил этому делу всю свою жизнь. Да, были моменты, когда я чувствовал отчаяние, когда думал, что никогда не найду ответ. Но я всегда возвращался к одной мысли: правда о Шамбале должна быть раскрыта. Да, я всегда верил в ее существование, но если это все же миф… Что ж! Надо в этом окончательно убедиться. Важно не доказать свою правоту, а очистить историю от плевел вымысла. Он подошел к полке и достал старый фолиант, раскрывая его на середине. Там была иллюстрация города, окруженного горным массивом, с величественными зданиями и башнями, сияющими в лучах закатного солнца.

– Посмотри, – сказал он, указывая на страницу. – Это лишь одно из множества изображений Шамбалы. Это был город невероятной красоты и мощи, город, в котором могли скрываться ответы на вопросы, которые человечество задает себе веками. Истоки цивилизации, даже магия.

Мария наклонилась ближе, ее глаза бегали по иллюстрации, сердце колотилось в груди. «Неужели мы нашли ее?» – волнение и трепет перед неизвестным наполняли женщину.

– Если мы найдем Шамбалу, – продолжал профессор Картер, его голос звучал страстно, – мы сможем в корне изменить наши представления о мировой истории. Если Шамбала и вправду некогда была цветущей цивилизацией, то она однозначно контактировала с другими: египтянами, критянами и прочими народами— их было больше, чем мы могли предполагать. Ах, как бы мы мне хотелось, что все эти годы поисков оказались не напрасны!

***

Часы шли, но время словно остановилось для них обоих. Они углубились в разговор о том, кто мог бы присоединиться к их экспедиции, понимая, что успех их миссии будет зависеть от правильного выбора команды.

Профессор, откинувшись на спинку своего кресла, и задумчиво теребил края старой карты.

– Нам понадобятся те, кто умеет принимать решения в мгновение ока, – произнес он, его голос звучал уверенно, но в глазах читалась некая настороженность. – Люди, которые не сломаются при первой же неудаче или тупике. Каждый из них должен быть готов к любым трудностям. Иначе мы не справимся.

Мария медленно кивнула. Она вспомнила, сколько раз ей приходилось сталкиваться с непростыми ситуациями в поле, как важно было иметь рядом надежных и преданных делу людей.

«В команде так важно доверие, – подумала она. – И не только к своим знаниям, но и к интуиции друг друга».

– Согласна, профессор, – произнесла она вслух. – Мы должны найти тех, кто не просто умеет работать в своей области, но и готов мыслить нестандартно. Нам не помогут те, кто боится выйти за рамки привычного.

Она вспомнила, как часто встречала людей, которые боялись принять решение, не имея всех ответов на руках.

«Мы не можем позволить себе таких людей в команде», – думала она, ее взгляд метался по столу, заваленному бумагами. Она вспомнила, как однажды работала с коллегами на раскопках в Египте, когда неожиданно началась песчаная буря. Тогда они едва успели спрятаться в укрытии, и только благодаря слаженным действиям команды они выжили.

– Мы нуждаемся в таких людях, – решила она. – Давайте спросим рекомендации у наших контактов, – предложила Мария, с нажимом в голосе. – Мы должны быть уверены, что выбираем людей, способных на многое даже в самых сложных обстоятельствах.

Профессор кивнул, согласный с ее доводом. Они начали связываться с коллегами и знакомыми, рассылая запросы, изучая досье и биографии тех, кто был рекомендован. Время шло, и каждая минута казалась важной. Они не могли позволить себе ошибиться в выборе.

Мария не могла избавиться от тревожного чувства, которое постепенно нарастало в ее груди. Сколько бы они ни рассматривали кандидатов, всегда находилось что-то, что заставляло сомневаться. Один был слишком молод и неопытен, другой – слишком стар и осторожен, третий – слишком склонен к авантюрам.

Мария начала нервничать. Она не так хорошо скрывала свое волнение, и профессор заметил ее беспокойство. Он слегка наклонился к ней, его лицо было полным понимания.

– Мария, – сказал он теплым и успокаивающим голосом, – я знаю, что ты беспокоишься. Это естественно. Мы собираемся на миссию, которая может изменить все. Но мы должны доверять своей интуиции и верить, что найдем нужных людей. Шамбала скрывается от нас веками. Не стоит ждать, что сейчас все будет легко.

Его слова оказали на нее успокаивающее действие. Она глубоко вдохнула, плечи ее немного расслабились.

– Вы правы, профессор, – произнесла она мягче. – Просто я так сильно хочу, чтобы все получилось… чтобы мы нашли Шамбалу.

– Мы на верном пути, Мария, – заверил ее профессор Картер. – И найдем тех, кто пойдет с нами.

Часы шли, и вскоре у них был вполне конкретный список. Они перепроверили каждую кандидатуру, обсудили каждый пункт, каждый навык и качество, которые могли бы пригодиться в путешествии.

– Нам нужен хороший навигатор, кто-то, кто знает моря и океаны, – задумчиво произнес профессор Картер, водя пальцем по старой карте мира, висевшей на стене его кабинета. – Эх, нам бы еще пригодился лингвист, который мог бы разбирать древние азиатские языки, если мы обнаружим некоторые тексты. А уж если бы был тот, кто разбирается в древних технологиях, то было бы вообще замечательно! Жаль, что это такая непризнанная профессия, – добавил он уже со смехом.

Одна из легенд гласила, что некая магия Шамбалы давала жителям силу над невиданными механизмами, опережающими время. Даже профессор Картер не был полностью уверен в конкретно этой части предания о Шамбале, но сама Мария считала, что нет дыма без огня.

– И конечно, – добавила Мария, усмехнувшись, – кто-то, кто хорошо умеет драться.

Профессор рассмеялся, кивнув в знак согласия.

– Верно. Не все будут рады нашему появлению на своей территории.

Мария задумалась на мгновение, ее взгляд задержался на списке. Вдруг ее осенило.

– Знаете, – сказала она, ее голос звучал с ноткой надежды, – я недавно встретила человека, который мог бы нам помочь. Его зовут Артур Ровер. Он проявил себя как невероятно сообразительный и находчивый человек. Думаю, он может подойти.

– Артур Ровер, – повторил профессор Картер, слегка приподняв брови. – Расскажи мне о нем.

Мария загадочно улыбнулась в ответ.

***

…Это случилось в старой части города, в не самой оживленной части рынка. Мария шла между лавками, держа сумку крепко прижатой к себе. Там лежали не только личные вещи, но и самое ценное – дневник с исследовательскими заметками, без которых она не представляла своей работы. Мария была погружена в свои мысли, когда вдруг почувствовала рывок – кто-то дернул ее за плечо. Она резко обернулась – несколько воров пытались вырвать у нее сумку.

– Нет! – вскрикнула она, инстинктивно вцепившись в сумку. – Отпустите!

Раздались крики; кто-то пытался позвать полицию. Кто-то из людей за ближайшим прилавком попытался помочь Марии, но один из воров сильным ударом отбросил его в сторону. Воры действовали слаженно, наверняка проворачиваю такое не в первый раз.

Тогда из толпы вдруг вышел Артур, увидевший, как разворачиваются события. Он моментально оценил ситуацию и бросился в сторону Марии. Его движения были быстрыми, точными, как у опытного бойца. В считанные секунды он сумел схватить одного из воров за руку, вывернув ее так, что тот выпустил сумку.

Второй схлопотал от Артура крепкий удар по лицу, после чего, пошатываясь, ретировался в переулок. Третий же, едва услышав полицейские свистки, так же попытался скрыться; впрочем, полиция в итоге его все же настигла. Мария стояла, ошеломленная произошедшим, еще не до конца осознав ситуацию. Артур наклонился, поднял сумку с земли и с улыбкой протянул ей.

– Кажется, это ваше, – сказал он с усмешкой, глаза озорно сверкали.

– Я… я не знаю, как вас благодарить, – проговорила Мария, все еще дрожа от пережитого страха и прижав сумку к груди. Она понимала, что без его вмешательства все могло закончиться гораздо хуже.

Артур улыбнулся шире, слегка поклонившись.

– Не стоит благодарности, – ответил он спокойно. – Я просто делаю то, что у меня получается лучше всего.

Мария внимательно изучала его лицо. Заметила след от старого шрама, который пересекал его бровь, а на шее – татуировку в виде якоря – символ моряков и… А может быть, пришедший ей на помощь человек был искателем сокровищ? Ее интерес разгорелся еще сильнее.

– И что же вам удается «лучше всего»? – спросила Мария, едва скрывая улыбку. – Кто же вы такой?

Артур представился. Казалось, ему даже слегка льстило ее любопытство, а ее улыбка стала еще шире.

– Я мастер на все руки, – ответил он с явным удовольствием. – Но моя истинная специализация – умение выходить из сложных ситуаций и ориентироваться в опасных местах.

– Да уж, вы доказали это словом, а не делом! – уже отойдя от шока после нападения воров, с улыбкой произнесла Мария.

Тогда между ними еще не завязалось близкого общения, но все же Артур и Мария обменялись контактами. Артур Ровер действительно оказался путешественником и искателем древностей, и у них с Марией, не раз бывавшей в экспедициях, было немало общего. Артур пообещал, что если он понадобится, Мария может всегда с ним связаться и рассчитывать на него.

И вот, этот момент наконец настал…

***

За ужином в небольшой уютной таверне, укрытой от шума и суеты большого города, Мария, профессор Картер и Артур сидели за деревянным столом, освещенным мягким светом свечей. Атмосфера вокруг располагала к доверительным разговорам, и каждый из них чувствовал, что эта встреча была чем-то большим, чем просто обсуждением предстоящей экспедиции. Казалось, что сама судьба свела их вместе в этом месте и в этот момент.

– Хорошая команда – лишь часть успешного путешествия. Нам понадобится хорошо продуманный план, – говорил профессор Картер, как всегда, детально и педантично делая пометки в своем блокноте. – Мы должны учесть каждую деталь, все риски.

Мария кивала, погруженная в свои мысли. Теплая атмосфера вечера располагала к откровениям.

– Знаете, с самого детства я была увлечена археологией, – начала Мария задумчиво. – Я проводила часы, изучая книги об истории, представляя себе древние города, скрытые под песками времени. Когда я стала студенткой профессора Картера, мне казалось, что все мечты сбылись.

Она улыбнулась профессору, вспоминая те дни, когда его энтузиазм и страсть к древним цивилизациям вдохновляли ее на каждом шагу.

– Но сейчас, когда мы стоим на пороге этого путешествия, я чувствую смесь страха и волнения, – призналась она. – Я хочу доказать миру, что Шамбала существует. Но что, если мы ошибаемся? Что, если мы ничего не найдем?

Профессор мягко положил руку на ее плечо.

– Мария, – сказал он тихо, но с уверенностью. – Наука – это не только ответы. Это вопросы и путешествие к ним. Каждый наш шаг, даже неудача, приближает нас к истине. Любой опыт дает нам какой-то урок, и в этом суть археологии.

Эти слова нашли отклик в ее сердце. Ее сомнения понемногу утихают, уступая место новому чувству – решимости. Она кивнула, благодарно глядя на профессора Картера, и улыбнулась, почувствовав, что ее вера в успех их миссии крепнет.

 

– Думаю, вам обоим суждено вместе раскрыть великие тайны, – учтиво произнес слушавший их беседу Артур. – Но, собственно, чем я лично мог быть вам полезен?

Мария сделала паузу, невольно сжав свою чашку чая, и затем твердо и четко произнесла:

– Мы собираем команду для поисков Шамбалы.

Артур на мгновение застыл, усмехнулся, словно проверяя, не шутит ли она.

– Шамбалы? – переспросил он с интересом. – Вы серьезно?

Мария кивнула, чувствуя, как волнение накатывает на нее волной. Она начала рассказывать о своих поисках, о карте, которую они с профессором Картером нашли, о том, как важно собрать команду из людей, способных справляться с самыми разными вызовами. Мария видела, как глаза Артура заблестели. Его лицо изменилось, и он слушал ее с неподдельным интересом.

Когда она закончила, Артур не раздумывал ни секунды.

– Я слышал, что вы ищете человека с моими навыками, запишите меня в команду, – пошутил Артур.

Мария почувствовала облегчение и радость от его слов.

«Кажется, судьба сама привела нас к этому моменту, – подумала она. – С такими людьми, как Артур, наши шансы на успех значительно возрастают».

– Добро пожаловать в команду, мистер Ровер, – сказала она, протягивая ему руку.

Он пожал ее руку крепко, тепло улыбнувшись.

Артур, внимательно слушавший их разговор, неожиданно разразился смехом.

– Я могу понять ваши чувства, – сказал он с блеском в озорных глазах. – Я провел много времени, разыскивая ценности в самых диких уголках света. Бывало, что я стоял на краю пропасти – буквально и в переносном смысле – и задавался вопросом: «Зачем все это?»

Мария и профессор заинтересованно смотрели на него, ожидая продолжения. Тон Артура стал серьезнее:

– Но опасности и риски, которые я принимал, приносили мне нечто ценное – не только опыт, но и понимание себя. Я искал свое место в этом мире, и, похоже, теперь нашел его – здесь, с вами.

Мария заметила, как его лицо стало более открытым. В его словах ощущалась искренность, глубина, которой она не ожидала увидеть. Она подумала, что за его легким и веселым нравом может скрываться нечто большее – человек, познавший трудности поиска.

– А что именно вы ищете? – спросила она, не скрывая любопытства.

Артур пожал плечами, его взгляд оставался серьезным.

– Думаю, я искал принадлежность, – признался он. – Везде, где я бывал, я искал не только приключения, но и смысл. И сейчас, сидя здесь, чувствую, что, возможно, нашел и то, и другое.

От этих слов в груди Марии разлилось тепло. Возможно, она делала слишком поспешные выводы, но подсознательно она чувствовала, что со временем они точно смогут стать не просто друзьями, а по-настоящему близкими людьми.

Когда подали десерт, разговор стал еще более теплым и расслабленным.

– Я никогда не была частью такой команды, – призналась Мария, ее голос звучал негромко и немного задумчиво. – Но сейчас я не могу представить себе лучших людей для этого приключения.

Профессор Картер и Артур улыбнулись. Мария была благодарна судьбе за этот вечер.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 
Рейтинг@Mail.ru