bannerbannerbanner
полная версияИз «Метаморфоз» Овидия

Татьяна Анатольевна Томина
Из «Метаморфоз» Овидия

Полная версия

Как колосья те люди подня'лись и стали сражаться.

Когда пять лишь осталось, один – Эхион его звали,

Предложил прекратить, Кадму слугами верными стали.

Марс был тестем у Кадма и Фивы был город построен,

Жизнь могла быть счастливой, какой он, конечно, достоин.

Но над родом, похоже, проклятье богини висело -

С первым внуком у Кадма – уже не хорошее дело.

хх

Кадма внук – Актеон был однажды на псовой охоте,

Прогуляться решил он по роще – теперь не найдёте.

Есть пещера средь рощи Дианы – богини охоты,

Отдыхала средь нимф от трудов, бесконечной заботы.

Актеон в ту пещеру вошёл – то поступок невежды,

Нимфы скрыли Диану – она ведь была без одежды.

Чтобы он никогда то, что видел её, не хвалился,

Окропила водой – Актеон в зверя вмиг превратился.

Он – олень быстроногий и в страхе олень убегает,

Стая псов, его псов, вслед бежит и его нагоняет.

На колени упал тот олень, вопль жалостный громок,

Сожалеют друзья – Актеон был б в охоте той ловок.

Кто богиню корит, мол, уж очень Диана жестока,

Кто сказал, что невеже достойно от Девы урока.

хх

Шлёт Юнона на род Агенора проклятье навечно -

Кадма дочь носит сына от мужа Юноны беспечно.

Лишь Юноне дозволено это – должно быть всем ясно,

Месть Юноны Семеле придумана – будет ужасна.

Превратилась Юнона в старуху – и в гости к Семеле,

Убеждает – Юпитер покажет любовь пусть на деле.

Пусть Семелу Бог любит в том виде как любит Юнону.

Бога просит Семела – нельзя отказать по закону.

И объятья, что в громах и молниях, были прекрасны,

Но Семела умрёт – для людей те объятья ужасны.

Сына спрячет Юпитер, что был во любимой Семеле,

Он в ноге носит сына, чтоб вырос тот сын поскорее.

Позже сына Бог Ио – сестрице Семелы, вручает,

Ио вырастит сына – в том деле она понимает.

хх

Были мирные годы Юноны и мужа богини – Титана,

Раз поспорили в шутку – к Тересию чтоб без обмана.

Спор о том, кто в любви наслаждение больше имеет,

У Юноны – мужчины, у Юпитера – жены довлеют.

Тот Тересий был как-то покусан злодейкой змеёю,

Он семь лет жил как женщина, ведал, что это такое.

И Тересий сказал: «Прав великий Юпитер, конечно»,

Но Юнона обиделась – в спорах с женою так вечно.

И Юнона шлёт кару – Тересия вдруг ослепляет,

Для смягченья Титан провидения дар поручает.

хх

Предсказал раз Тересий Нарциссу такую судьбину -

Мол, погибнет Нарцисс, коль увидит свою он личину.

Предсказанье свершилось – была там у Эхо забота.

Дева Эхо без речи страдала – Юноны-богини работа.

Нимфа Эхо Юноне мешала застать муженёчка

И увидеть – Юпитер средь нимф не пропустит денёчка.

Эхо длинною речью Юнону всегда отвлекала,

Деве речь укоротит – теперь лишь повторы та знала.

Вот пятнадцать Нарциссу, в него дева Эхо влюбилась,

Но Нарцисс был не влюбчив, без этого жизнь его длилась.

На прогулке с ним Эхо заводит однажды беседу,

Перекличка Нарциссу наскучит, он гонит и эту.

Эхо в горе, страдает, в пещерах навечно укрылась,

Эхо высохло, голосом встречному только явилась.

Надоело всем любящим видеть такого Нарцисса,

Небесам говорят: «Не жалейте для парня сюрприза».

Пусть полюбит Нарцисс, кем владеть он не в силах -

Предсказанье Тересия было в словах этих «милых».

Раз Нарциссу в день жаркий воды захотелось напиться,

Наклонился к ручью – как прекрасно лицо в той водице.

Он влюбился в сей образ, кто это – Нарцисс и не знает,

Сон, еда не нужны, смотрит в воду, мечтает, страдает.

Тянет руки к нему – но колеблется образ, сбегает.

Полыхает Нарцисс, как достичь, что желает, не знает.

Эхо сжалилось, видно, Нарцисс получает ответы,

Одно слово «Прости» – того образа были приветы.

Смерть настигла Нарцисса, но слухи бытуют – в Аиде

В воды Стикса смотрящим прохожий любой его видел.

Вместо тела Нарцисса нашли на брегу лишь цветочек,

Цвет – шафранный, вокруг – белых листьев веночек.

хх

И Тересий пророчил Пенфею, который царь фивский,

Что растерзан он будет – конец, мол, уже этот близкий.

Это сбудется точно, когда он Семелы сыночка

Не почтит словно бога, хоть мал тот росточком.

И пришёл тот сыночек, он звался Либе'ром,

Люди Вакхом прозвали, в гулянье был смелым.

Он принёс новый культ – стали праздники громче

И вино там рекой, и разнузданность, в общем.

Царь Пенфей призывал: «Не губите столицу,

Посмотрите – теперь не герои, а пьяные лица.

Приведите Либе'ра иль Вакха, в темницу закройте».

Но другого приводят – мол, слушать извольте.

«Либер-Вакх – это бог и под гнев бы его не попасть,

Как-то раз на корабль зазвали – решили украсть.

Он там всех превратил в разных моря созданий».

И решает Пенфей: «Самому надо выйти из зданий».

Он пошёл на пустырь, где с богами вакханки резвились,

Нимфы были уж пьяны, в уме от вина повредились.

Нимфа Ио кричит: «Какой боров, сестрицы, прекрасный!»

За Пенфеем погнались, Пенфей был растерзан ужасно.

***

Из книги 4

хх

Алкито'я из дома Минервы не чествует Вакха -

Не нужны, мол, те оргии Ли'бера, времени жалко.

В доме сёстры остались и вместе над пряжею сели,

О любви говорят – им рассказы, навряд ль, надоели.

О Пира'ме и Фи'сбе, влюбленных, одна рассказала:

«В граде Семирамиды стена между ними стояла.

А в стене была трещина – можно увидеть, страдая.

Речи жаркие ли'лись чрез трещину – пыл разгоняя.

Не дождаться им свадьбы – бежать вдруг решили.

Чтоб в объятиях милых друг друга они задушили.

Рядом с городом дерево, белый там плод – шелковица.

Ночь настала, приходит на место их встречи девица.

Но подходит к ней львица, та с мордой кровавой -

Пир быком удался этой львице на славу.

Фисба в страхе умчалась, накидку, однако, роняет,

Львица пачкает кровью накидку и тоже сбегает.

И приходит под дерево юный влюбленный -

Фисбы нет, видит плат, кровью он обагрённый.

«Жить не стану» – кричит и кинжал свой вонзает,

Возвращается Фисба – лишь взгляд он бросает.

Фисба вслед за любимым – кинжал прямо в душу,

Стали ягоды чёрными – кровь цвет иссушит.

А родители в горе – детей пепел вместе смешали,

В одной урне их прах, свадьбу так и «сыграли».

хх

Левкони'и рассказ тоже был интересен:

«Солнце раз полюбило – факт этот известен.

Как-то Гелиос-бог рассказал всё Вулкану -

Мол, жена его с Марсом и врать я не стану.

Сеть Вулкан отковал, над кроватью повесил,

Марс с Венерой – в сети', вид богам будет весел.

Месть Кифе'и доносчику – плата «злодею»,

Солнце-Гелиос влюбится вдруг в Левкоте'ю.

Она – царская дочь из земель гесперийских,

Он – в покои как мать, выгоняет всех близких.

Открывается деве в любви, деву Бог покоряет,

А отцу донесут, в гневе дочь он свою погребает.

Над могильным холмом Солнце горестно плачет,

Ведь небесный нектар ничего там не значит.

Но цветком Левкоте'и для мира яви'ться,

Запах благоуханный – в нём она возродится.

Дева Кли'тия – та, что отцу донесла о «несчастье»,

Поплатилась – ведь Солнце влюбить нет ей власти.

И влюблённая в Солнце сидела, головкой вращала,

С места ей не сойти – приросла и фиалкою стала».

хх

Алкито'я рассказ тоже свой начинает -

Как Меркурия сын, убежав, пострадает.

«Он из дома сбежал, никому не сказавши,

И кормилица Ида считала пропавшим.

Мальчик к озеру вышел, где нимфа плескалась,

Салмаки'дою звали, с богиней Дианой не зналась.

Увидала мальчишку, красотою его покорилась,

Просит поцеловать, он отверг, нимфа та удивилась.

Нимфа – в заросли, в воду мальчишка глядится,

Увидал отраженье – с ним решил подружиться.

Он бросается в воду и нимфа ныряет туда же,

Обвивает и держит, объятья у нимфы всё тяже.

Нимфа молит богов: «Не хочу разлучаться»,

Боги вняли – теперь «гермафро'дитом» зваться».

хх

Так рассказы текли – речи дев не унять,

Только Вакх наказал – гнев богов надо знать.

Зашумели вдруг бубны, громко трубы звучали,

Вместо платьев их – листья, руки крыльями стали.

Превратились в созданий, что летают лишь ночью,

И не лес им пригоден – чердаки любят очень.

хх

Много было сыночков – Зевс повсюду носился,

О Персее мы вспомним – из дождя получился.

Пусть Даная закрыта – под замком та девица,

Золотой дождик выльет – и Персей народится.

Был Персей очень дерзок – он Медузу погубит,

Змеи вместо волос ей, он ту голову срубит.

Он похитит глаз монстров, своровал без приличья,

Ведь хранили пещеру, один глаз был в наличье.

С этим глазом, конечно, страшный лес одолеешь,

Он – к Медузе-Горгоне, глянет – окаменеешь.

На Горгону не смотрит Персей, смотрит в щит,

Подобрался к Горгоне, пока тяжко спит.

Голова от Горгоны – у Персея в мешке,

Над ливийской пустыней капли вылились все.

И от капель кровавых для гадюк теперь край,

А Персей приземлился, гесперийский где рай.

То Атлантово царство – много видишь чудес,

Есть и яблоки в царстве, но никто их не ест.

Листья, яблоки – злато, их Атлант бережёт.

Предсказанье имелось – бога сын соберёт.

Но Атлант очень си'лен – не помогут слова.

Персей вынул добычу – в руках голова.

Взгляд Медузы-Горгоны и Атлант впредь – скала,

А Персей летит дальше – прикрепил два крыла.

Вот Кефе'ево царство, мать-отец там скорбят -

 

Андромеду, их дочку, снять с цепи не велят.

Андромедову мать звали Кассиопе'я,

Ох, остра на язык всё ж жена у Кефе'я!

Мать сказала напрасно не те богу слова

И Аммон рассердился – дочь к скале приковал.

Но Персею по нраву Андромеда пришлась:

«Если цепи я скину, мне жена и нашлась».

Показался из моря зверь, кто цепи стерёг,

Зверю на' спину прыгнул и достать тот не мог.

Долго бились со зверем, всё ж Персей одолел,

Цепи сброшены с девы, свадьбы пир зашумел.

***

Из книги 5

хх

Свадьба в доме Кефея, где Персей был жених,

Длилась б весело, долго, но Финей вдруг возник.

Тот Финей заявляет: «Андромеда – жена»,

Хоть и дядей считался, вот такая страна.

А Кефей просит брата: «Отступись, не мешай,

Ты ж не спас Андромеду, так зачем теперь лай».

Но Финей не отступит – битва там началась,

Много было погибших, кровь рекою лилась.

Когда силы иссякли, то Персей – за мешок,

Голова в нём Медузы – срок той битвы истёк.

Из живых кто остался – стали статуи в ряд,

Двести было тех статуй – слухи то говорят.

И Финей о пощаде стал, конечно, молить,

Но Персей непреклонен – тому статуей быть.

хх

Рядом с братом Персеем – Тритони'я всегда,

Раз наладилось дело – в ней отпала нужда.

Через море – на Фивы и спешит в Геликон,

Где живут Мнемониды – девять Муз, это дом.

Очень хочет увидеть чудо новое их -

От копыта Пегаса вдруг источник возник.

Посмотрела источник и луга из цветов,

Оценила жилище – дом счастливый богов.

И одна из сестёр-Муз приглашает жить здесь.

Да, судьба их прекрасна, но опасности есть.

Как-то шли в Храм Парнасский и попали под дождь,

Пиреней позвал в гости, в ливень как не зайдёшь.

И гроза пролетела, Пиреней ж дверь закрыл,

Угрожает насильем, крылья есть – улетим.

Пиреней вслед за ними – с башни прыгнул, чудак.

Он разбился, конечно, лужа крови – лишь так.

хх

Слышен стрёкот сорочий и о них Муз рассказ:

«Раз приходят к нам сёстры, тоже девять, как нас.

Сёстры – дочки Пиера, состязания ждут -

У кого речь искусней, нимф же в судьи берут.

И одна из пришедших начала разговор:

«Был Тифей из Гигантов и богам всем укор.

Из подземного царства он на Землю пришёл,

Боги вдруг испугались – в беге их не нашёл.

Все в Египет сбежали, был Юпитер – стал бык,

Феб стал вороном чёрным, дух Венеры – у рыб».

Подошла к ним Паллада, прерывает ту речь,

Каллиопа – за струны, её речи впредь течь.

хх

Каллиопа, как Муза, о Церере поёт:

«Распахала та Землю и плоды всем даёт.

Когда пали Гиганты, их прижали во тьме,

Тя'жел груз Тринакрии – остров чувствуют те.

Но Тифей всё ж желает в небе власти достать,

Этна лишь прижимает, он рычит, но не встать.

Он огонь извергает, что с песком пополам,

Землю в дрожь загоняет, мол, вам жизни не дам.

Бог Тартар правил царством подземельным своим.

Раз решил он проверить – хорошо ли стоим.

Вдруг от дрожи земельной где-то трещины есть?

В колесницу садится, чтоб объехать верх весь.

Боги то увидали – непорядок какой!

Купидону заданье – поразить чтоб стрелой.

Купидон всегда меток и Тартар поражён -

Царь подземный, конечно, был любовью сражён.

Полюбил Прозерпину – та Церерова дочь,

Он от озера Перга мчит красавицу в ночь.

Им Киа'нея-нимфа путь решила пресечь.

Колесница проедет, нимфе ж – в слёзы истечь.

Мать Церера в тревоге – дочь не видно давно,

К Киане'и доходит – той сказать не дано.

Только знак Киане'я может матери дать -

Поясок Прозерпины на воде той видать.

Прозерпину украли – поняла теперь мать,

Землю всю истерзала – можно мать и понять.

Шлёт Церера на Землю и жару, и потоп,

Ветры лютые следом, сорнякам рай готов.

Аретуза взмолилась: «Пощади Землю ты,

Прозерпину отыщешь у подземной черты».

И к Юпитеру срочно мать-Церера идёт:

«Нашу дочку с тобою пусть Тартар отдаёт».

А Юпитер на это: «Чем же плох тот жених? -

Он мне брат, соглашайся, будет брак их велик».

Но Церера не хочет, тогда вот ей ответ -

Мол, вернётся дочурка, если пищи ей нет.

Прозерпина гуляла по подземным садам

И гранат увидала, сок испробует там.

«Прозерпина поела» – Аскалаф рассказал

И в сову превратился, вестник бед теперь стал.

Так Юпитер решает: «Время ей поделить -

Между светом и темью пополам теперь быть».

И Церера довольна, посветлела лицом -

Семена шлёт для пашен, мол, согласна с отцом.

Воз семян получает Триптоле'м из Афин,

Он засеял всю Землю аж до скифских глубин.

Там он Линка встречает – отдаёт семена,

Линк о славе мечтает, злоба в мыслях была.

«Я убью Триполе'ма, пока он крепко спит»,

Меч Церера отнимет – рыси Линка стал вид».

Нимфы дружно сказали: «Это лучший рассказ».

А пришедшие сёстры: «Нет! Был лучше у нас».

Стрекотнёю те сёстры всех вокруг извели

И сороками стали, впредь стрекочут все дни.

***

Из книги 6

хх

Тритони'я сказала: «Чтить богов надо всех.

Меонийка Арахна поплатилась за грех.

Та Арахна – из смертных и не знатен их род,

Но искусная в тканях – превосходно плетёт.

Даже нимфы, бывало, приходили смотреть.

Дева гордою стала – как богиня, мол, впредь.

Рассердилась Паллада, наказать надо ту -

Как заносчива дева, зря несёт ерунду.

Превратилась в старуху и к Арахне идёт:

«Почитать старость надо, а богам лишь почёт».

Оскорбила Арахна: «Долго жить – это вред,

Я с богиней поспорю – вот тебе мой ответ».

«Хорошо же» – Паллада возвратила свой вид,

Сели рядышком обе, их работа кипит.

Ткань пурпурная льётся, переливами цвет.

И на ткани Паллады – боги держат совет.

Все двенадцать на месте и Юпитер – глава,

По углам этой ткани – сценки смертных дала.

В журавля – Антигона, как Родоп стал горой.

Обрамленье оливой – плоды, ягоды той.

А Арахна на ткани всех богов выткет быт,

Как те боги резвятся – мол, сюжет не забыт.

Как Юпитер Европу своровал будто бык

Рейтинг@Mail.ru