bannerbannerbanner
полная версияЭкономическое наследие Великого Новгорода

Татьяна Николаевна Малькова
Экономическое наследие Великого Новгорода

Полная версия

Приложения

Приложение 1

1. НОВГОРОДСКИЕ БЕРЕСТЯНЫЕ ГРАМОТЫ

Блок I. Документы бухгалтерского учета.

Блок II. Документы управленческого учета.

Блок III. Документы с учетной информацией.

Блок IV. Документы частных хозяйств. Блок Якима.

Блок I. Документы бухгалтерского учета


НБГ 526. Опись долгов по агентам

(Долговой список)


Пояснения.

(1) Перевод: "на Бояне в Русе : гривна : на Житобуде в Русе :13 : кун : и гривна истины(займа) : на Негораде в Луге : 3 :куны : и гривна : с процентами : на Добровите : с людьми :13 : кун и гривна : на Нежке на Прожневиче : полгривны, на Сироме без двух ногатгривна: на Добромысле в Шелоне :10 : кун, на Животке : 2 :гривны крупьем (в Крупом?) : на Хмуне из Селигера : и на Дрозде :5 : гривен без куны : на Азгуте и на погощанах 9 : кун и семьгривен :| на Хрипане в Дубровне :19 : (кун) и три гривны: ".

(2) Документ являлся описью долгов с процентами по займам конкретных лиц.

(3) Грамота является наиболее целым документом. Рядом с ним найдены остатки бус – стекляных, стекляных посеребреных, аметистовых.

(4) Слово гривна оформлена верхними дугообразными титлами, ошибочно пропущенная буква в слове гривна была вставлена для исправления. Отточия использованы для оформления цифр и разделения учетных субъектов, однократно – вертикальная линия в последней строке документа (признаки учетной формализованности документа). Гривны, куны означали денежные единицы, крупье / крупа (букв.: кроупемь) – мелкую монету (части разломанных монет)/ обломки серебра. Но кроупемь могло означать в XI в. населенный пункт Крупое (ВЛ. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. НГБ, 2015, с. 247).

(5) Время написания – 1050–1075 гг.

(6) Размеры документа – 33 см × 7,1 см.

(7) Источники – А. В. Арциховский, В. Л. Янин. НГБ, 1978; В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. НГБ, 2015; http://gramoty.ru.


НБГ 516. Опись долгов по агентам

(Долговой список)


Пояснения.

(1) Перевод: "У Опаля : 7 : кунъ в Молвотичах, у Сновида :7 :кунъ в Молвотичах, у Торчина : 3 : куны, у Бояна : 6 : кунъ в Озеревах, у Местка : 2 : (куны) в Велимичах…".

(2) Документ содержит опись долгов по займам для их взимания агентами.

(3) Цифры оформлены верхними титлами и отточиями (признаки учетной формализованности документа). Формат документа представляет опись с позиционным размещением учетных объктов.

(4) Время написания – 1160–1180 гг.

(5) Размеры документа – 24,8 см × 4,3 см.

(6) Источники – А. В. Арциховский, В. Л. Янин. НГБ, 1978; http://gramoty.ru.


НБГ 215. Опись должников

(Долговой список)



Пояснения.

(1) Перевод: "…лная жепо 10 резан процентов | У Марка у издольщика :3 :гривны по 10 резан, полоть дара и почестья. У (Домасл)ава-поповича : 2 : гривны, (процент) по : 10 : резан".

(2) Почестье обозначало почетный дар в соответствии с обычаем.

(3) Грамота является описью долгов по займам для их взимания агентами. Контрагенты разделены на графоклетки по должникам (признак учетной формализованности документа). Запись по первому должнику заштрихована, что означало погашениезадолженности, по первому и третьему подскоблена, что означало аннулированиеошибочной записи. Правая часть документа не сохранилась, но в ней были также учетные записи. Предполагается, что документ был связан с НБГ 218.

(4) Цифры оформлены отточиями (признак учетной формализованности документа).

(5) Время написания – 1240–1260 гг.

(6) Размеры документа –20 см × 3 см.

(7) Источники – А. В. Арциховский, В. И. Борковский. НГБ, 1963; http://gramoty.ru.


НБГ 218. Опись должников

(Долговой список)



Пояснения.

(1) Перевод: "+ У Осипа туски  2 | гривны по туске, (процент) по | 10 | (вероятно, резан), и полоть почестья | У Воилы | 6 | гривен, (процент) по | 5 | бел, и полоть почестья и четверть пшеницы, а прошлогодних намо (процентов) недоплатил | 8 | ногат. | У кума Мануйлы полчетверти (пшеницы / жита) от) Жупанка перешло, процент по семнице, не считая почестья | У Некраса гривна | У Дмитра…".

(2) Почестье обозначало почетный дар в соответствии с обычаем.

(3) Грамота является описью долгов и активов, выданных по займам; контрагенты разделены на графоклетки по должникам (признаки учетной формализованности документа). Назначение графоклеток справа неизвестно, записи в них не сохранились / отсутствовали. Документ написан двумя почерками, из которых второй начинается в третьей строке со слова: "у кума". Издатели предполагают, что обладатель второго почерка сначала диктовал данные о долгах, затем решил, что проще написать самому.

(4) Бела являлась денежной единицей, и документ содержит одно из самых ранних упоминаний (самое раннее – в НБГ 223, XIII в.). Туска означала вид ханской подати, полть – ½ туши, почестье – почетный дар в соответствии с обычаем, дар – подарок, лоньскыхо – прошлогодних, намо – проценты.

(5) Запись по Некрасу подскоблена, что означало аннулирование ошибочной записи, по Воиле и Мануйле заштрихована, что означало погашение задолженности.

(6) Цифры оформлены отточиями и верхними титлами (признаки учетной формализованности документа). (7) Время написания – 1240–1260 гг.

(8) Размеры документа – 18,5 см × 4 см.

(9) Источники – А. В. Арциховский. НГБ, 1958; В. Л. Янин, А. А. Зализняк. НГБ, 1993; В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. НГБ, 2015; http://gramoty.ru.


НБГ 410. Опись должников по займам

(Долговой список)


Пояснения.

(1) Перевод: "…(а у с)мерда у Б)о(я)н(а тр)о(йные) проценты (2?) гривны, у Митрошки : 2 : гривны процентов, у Дмитра : 2: гривны процентов, у смерда у (Д)омана полторы гривны по : 6 : ногат процентов, у По(нь)ши : 18 : бел и : 2 : гривны кун, у Козьла : 5 : бел и полгривны, у Братьши у смерда : 25 : бел…(у) (смерда у Дь)мьяна : 10 : бел и полгривны процентов, у Колоки : 5 : кун и гривна процентов".

(2) Смерды обозначали государственных крестьян, они брали займы из бюджета Новгорода и платили проценты по этим займам. Тройные проценты означали проценты за три года.

(3) В документе приведены разные денежные единицы – гривна кун, гривна по 6 ногат, белы.

(4) Цифры оформлены отточиями (признак учетной формализованности документа).

(5) В грамоте часть должников имеет старинные имена, которые употреблялись в деревнях: Митрошка, Доман, Поньша, Козъл, Братьша, Колока.

(6) Время написания – 1280–1300 гг.

(7) Размеры документа – 38,7 см × 4 см.

(8) Источники – А. В. Арциховский, В. Л. Янин. НГБ, 1978; В. Л. Янин, А. А. Зализняк. НГБ, 1993; В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. НГБ, 2015; www://gramoty.ru.


НБГ 342. Числа от 1 до 40 000

(Цифры натурального ряда)


Пояснения. (1) Перевод:

: 1: 2: 3..: 7: 8: 9: 10: 20: 30: 40.

: 60: 70: 80: 90: 100: 200: 300: 400: 500: 600: 700:

2000: 3000: 4000: 5000: 6000: 7000: 8000: 9000: 10000: 20000: 30000: 40000.

(2) Цифры до 9000 оформлены верхними титлами (признак учетной формализованности документа). Цифра 6000 была обозначена сначала как «г», но затем переправлена на «s» (буква «зело» применялась в обеих формах, но преобладала первая).

(3) Знак тысяч имел две формы: нижнее титло / обведенная цифра (признак учетной формализованности документов), в данной грамоте выбрана вторая форма.

(4) Документ представляет учебный образец для профессионального оформления цифровой информации в документах, прежде всего учетных; он применялся уже в XI в. (НБГ 526 Приложения).

(5) Время написания – 1320–1340 гг.

(6) Размеры документа – 18,3 см × 3,5 см.

(7) Источники – А. В. Арциховский. НГБ, 1963; http://gramoty.ru.


НБГ 278. Опись должников по займам

(Долговой список)


Пояснения.

(1) Перевод: "у Икагала у Кривца : 3: куницы. У Иголайда в Лайдиколе полрубля и : 2 : куницы. У Лейнуя в Лайдиколе : 6 : бел. У Филипа у дъяка : 30 : бел. У Захарии Калинича полсорока 5 и 5 бел. У Сидуя у Авинича : 4 : куницы. У Микиты исто (заем) в Ное у Иванова : 6 : куниц. У Муномела в Куроле у Игалина брата полрубля и : 2 : куницы. У Лег…".

(2) Имена агентов и названия пунктов являются финскими; Филипп, Захария, Никита, вероятно, крещеные финны; пункты сбора долгов агентам находились в Карелии.

(3) Денежные измерители: рубль и мех (куницы, белки).

(4) Цифры оформлены отточиями и верхними титлами (признаки учетной формализованности документа).

(5) Время написания – 1360–1380 гг.

(6) Размеры документа – 23 см × 6 см.

(7) Источники – А. В. Арциховский, В. И. Борковский. НГБ, 1963; http://gramoty.ru.

 

Блок II. Документы управленческого учета


НБГ 509. Расчеты с агентом

(Долговой список)


Пояснения.

(1) Перевод: "У Воислава возьми : 10  кун истины, и : 5 : кун проценты, он не дал процентов за два срока | У Нежаты возьми десять кун и гривну | У Будоты возьми гривну процентов|: У Бояна возьми шесть кун процентов в Озеревах. А отроку дайте по куне с каждого".

(2) Отрок, сопровождавший агентов для взимания задолженности получал твердое вознаграждение от каждого из них. (3) Истина – долг (заем), намы – проценты.

(4) Документ содержит учетную информацию, агрегированную с распорядительной.

(5) Агенты в документе разделены вертикальными линиями, цифры оформлены отточиями (признаки учетной формализованности документа, но не последовательно применяемые).

(6) Время написания – 1160–1180 гг.

(7) Размеры документа – 29 см × 4,8 см.

(8) Источники – А. В. Арциховский, В. Л. Янин. НГБ, 1978; В. Л. Янин, А. А. Зализняк. НГБ, 1993; http://gramoty.ru.


НБГ 710. Расчеты с агентом

(Взыскание долгов)


Пояснения.

(1) перевод: "+ От Семьюна к Доброшке : Возьми у Тодорка десять с половиной гривен серебром : и 10 гривен : кунами : У Моисея шесть с половиной гривен кунами возьми : У Внега возьми 3 :гривны без девяти кун. От Полюда…возьми : (2 г)ривны без шести ногат : У Радька (возьми)…(у)резок : У Ильки Ме(д)ынича возьми десять и полчетверти резан: У Гюрьгия возьми :у Семкинича :…резан: А я вот уцелел от пожара и целую тебя".

(2) Издатели полагают, что речь идет о пожаре 1194 г.

(3) Издатели предполагают, что документ был написан профессиональным писцом, что подтверждается книжным почерком и почти полным отсутствием новгородских диалектизмов.

(4) Что означали урезки, неизвестно (не исключено, что мелкие деньги); трактован также как финансовый термин в контексте недополученной прибыли (В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. НГБ, 2015, с. 246). (5) Документ содержит учетную информацию, агрегированную с распорядительной.

(6) Часть цифр и слово гривна оформлены верхними титлами, отточиями оформляны цифры и текст (признаки учетной формализованности документа, но не последовательноприменяемые). (6) Время написания – 1160–1180 гг.

(7) Размеры документа – 35,7 см × 6 см.

(8) Источники – В. Л. Янин, А. А. Зализняк. НГБ, 2000; В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. НГБ, 2015; http://gramoty.ru.


НБГ 295. Сверка расчетов с агентами

(Фрагмент письма к сборщикам платежей)


Пояснения.

(1) Перевод: "знатьбе свою : и жеребьи росщепивши с вами : (Пошлите же (?) с этим (му)жем ведание опять : и по старым деньгам в : 50 : гривен : (вариант перевода: по 50 гривен старыми кунами). Иначе я посылаю детского, и будет  погона •".

(2) Знатьба означала выборочный счет на агента (извлечение из текущего учета расчетов), жеребьи – учетные бирки, росщепить – расколоть бирку (также разрезать / разорвать бересту) вдоль волокон для выдачи двум контрагентам, ведание – отчет / текущий учет; погона(погонъ) – дорожные расходы.

(3) Ведание (в данном контексте – отчет) уже посылался, требуется повторно, что свидетельствует об ответственности агентов за представляемые ими в учетно-расчетный центр документы.

(4) Документ содержит учетную информацию, агрегированную с распорядительной.

(5) Цифра 50 и денежная единица (гривна) оформлены верхними титлами (признаки учетной формализованности документа, но не не последовательноприменяемые).

(6) Время написания – 1220–1240 гг.

(7) Размеры документа – 42 см × 2 см.

(8) Источники – А. В. Арциховский, В. И. Борковский. НГБ, 1963; В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. НГБ, 2004; http://gramoty.ru.



НБГ 439. Управление активами

(Распоряжение купца своему компаньону)


Пояснения.

(1) Перевод: "+ От Моисея к Спирку. Если Матейка (еще) не взял у тебя пи (капьвоска), отправь ее с Прусом ко мне. А я олово распродал, и свинец и клепание все. Уже мне не ехать в Суздаль. Воску куплено : 3 : пи (капи). А тебе прибыть сюда. Возьми с собой олова примерно четыре безмена (и) примерно два красных полотенца. А куны плати сразу же".

(2) В переписке речь идет о запасах импортного цветного металла. Совладельцами (складники) товарищества являются: автор документа, Спирок и Прус. Для них куплены 3 пи (финск.), означало капь (65,52 кг воска). Инструментом взвешивания был безмен. Документ найден рядом с храмом Иваньского ста (корпорация купцов-вощаников).

(3) Красные полотенца обозначали, вероятно, листы красной меди; товарный ассортимент вощаников включал и металл.

(4) Цифра 3 оформлена отточиями (признак учетной формализованности документа).

(5) Документ содержит учетную и распорядительную информацию.

(5) Время написания – 1200–1220 гг.

(6)Размеры документа – длина 38,7 см, ширина 5,4 см.

(7) Источники – А. В. Арциховский, В. Л. Янин. НГБ, 1978; http://gramoty.ru.


НБГ 510. Сообщение о мошенничестве

(Документ об обвинении)


Пояснения.

(1) Перевод: "Вот обвинил Кузьма Сдылу и Домажировича. Торговали вы селом без меня, а я за то село поручитель : И вывели из (села) челядь, и скотину, и кобыл, и (разделили) рожь, а Домажир бежал, не выкупив (имущество) у Вячеслава из долга : Как вы торговали, так и…(возместите) мой ущерб : 6 : сот (гривен) се(ребра); в противном случае пошлите…".

(2) Дальнейшая поврежденная часть документа, очевидно, содержала требование его автора к участникам сделки возместить ему убытки от его поручительства за Домажира перед Вячеславом.

(3) Цена села в 600 гривен кун являлась высокой (для сравнения: в начале XII в. цена земли и села для возведения Антониева монастыря в Новгороде составляла 170 гривен кун, в т. ч. села – 100). Высокая цена свидетельствует о высоком ранге участников конфликта. Большое село Домажирово существует до н. в., и издатели связывают его с именем Дома-жира по данной грамоте.

(4) Отточия использованы для разделения тестовой информации и для оформления цифры 6 (признаки учетной формализованности документа).

(5) Документ содержит распорядительную и учетную информацию.

(6) Время написания – 1220–1240 гг.

(7) Размеры документа – 30,2 см × 4,2 см.

(8) Источники – А. В. Арциховский, В. Л. Янин. НГБ, 1978; В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. НГБ, 2015; http://gramoty.ru.


НБГ 411. Распоряжение о задержании сбежавшего должника

(Указания по поводу поимки беглого холопа)


Пояснения.

(1) Перевод: "…От Микифора (?) к Оксенье. Если поймали Матфейца, хорошо его скуйте, а цепи сумейте достать, (да)…прикуйте в пивном подклете. Поручите его Кснятинцу, пусть стережет до моего приезда…Сразу же (пое)ди в село".

(2) Распоряжение относится к сбежавшему должнику, которого составитель документа имел право задержать за неотработанный (но учтенный) долг и приковать цепью. Исполнителем распоряжения была его жена / родственница Оксенья.

(3) Время написания – 1280–1300 гг.

(4) Размеры документа – 26,1 см × 2,4 см.

(5) Источники – А. В. Арциховский, В. Л. Янин. НГБ, 1978;.Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. НГБ, 2015; http://gramoty.ru.


НБГ 138. Опись активов

(Завещание)


Пояснения.

(1) Перевод: "Вот я, раб божий Селивестр написал | рукописание | У Лунька полтина. У Захара | полтина | У детей Алюя | полтина | У детей Кузьмы | у Онисимова | 2 | гривны | У Семена | у Яковлева две цепи | в | 2 рубля | с крестом, брони | в •2 | (гривны) | серебром | У Кюрика | у Тюлпина | семьдесят | гривен | У Бориска | полтора | рубля. У Петряича •бумажник | и корова | поручная | У Селилы | 10 | гривен• У Слинька | шапка | в •13 | гривен | У Иваниса | япкыто | У Федореца | 2 | гривны | У Селькуевича | 3 | гривны | У Григорья | у Роготина | 2 | рубля… – гривны".

(2) Документ (рукописание) был описью выданных займов и залогов по ним / по завещанию. Он мог быть написан в чрезвычайных обстоятельствах при передаче полномочий другому агенту. В любом случае документ являлся следствием текущего учета.

(3) Брони с оценкой в 2 рубля серебром означали военные доспехи, бумажник – набитый ватой тюфяк (вата стоила дорого, поэтому указан раньше коровы); япкыто – войлочный монгольский плащ; корова поручная означала залог; высокая оценка шапки в 13 гривен связана с ценностью меха, из которого она изготовлена, и возможно, дорогой работой.

(4) Самая крупная сумма в 70 гривен написана словесно, а не цифрой, что, вероятно, было сделано во избежание ее возможного исправления.

(5) Цифры и денежная единица (гривна) оформлены отточиями и верхними титлами (признаки учетной формализованности документа), отточия в текстовой информации использованы не стереотипно.

(6) Текст написан ровным почерком (признак устойчивой профессиональной практики).

(7) Время написания – 1300–1320 гг. (8) Размеры документа – 3 см × 10 см.

(9) Источники – А. В. Арциховский, В. Л. Янин. НГБ, 1978; http://gramoty.ru.


НБГ 445. Сообщение кредитора о недобросовестном должнике

(Мольба о возвращении долга)


Пояснения.

(1) Перевод: "Взял гончар (Гончар?)  2 | сороки •куниц | кобылу | 3 •кожи | шапку | сани, хомуты | А целовал | мне (крест) | а не вернул | Я погиб | (разорен?)".

(2) Горончаро может обозначать профессию / прозвище должника. Гончарский конец назывался также Горончарским.

(3) Цифрыоформлены верхними титлами и отточиями, учетные объекты также разделены отточиями (признаки учетной формализованности документа).

(4) Время написания – 1320–1340 гг.

(5) Размеры документа – 16,8 см × 6,7 см.

(6) Источники – А. В. Арциховский, В. Л. Янин. НГБ, 1978; http://gramoty.ru.



Пояснения.

(1) Перевод: – лицевая сторона: "…полтора рубля серебром  ожерелье… другое хрустальное (?) | шуба немецкая | кожа выделанная | ржи | 6 | коробей | 2 | невыделанных | кожи | цепь котельная | мешок куньих шкурок (?) | 5 | телячьих (шкур) | 5 | овечьих (шкур): котел | сковорода | скобкарь, полотна •2 | локтя •… полость | 3 | хомута ременных | узда кованая | рабочая (?) | икона с гайтаном, попона конская". – оборотная сторона: "у | кобылки Якова " (приписка имела иронический смысл, понятный контрагентам).

(2) Шубы иногда приобретались в Германии, и назывались немецкими, котельные цепи использовались для привешивания котлов, котлы (клепаные) и котелки – для приготовления пищи, скобкарь – для напитков, полость – войлочный ковер, гайтан – шнурок для ношения образка на шее.

(3) Возможно, документ являлся описью изъятого залога по займу / иного долга.

(4) Цифры оформлены верхними титлами и отточиями (признаки учетной формализованности документа).

(5) Время написания – 1320–1340 гг.

(6) Размеры документа – 22,7 см × 9,4 см.

(7) Источники – А. В. Арциховский, В. Л. Янин. НГБ, 1978; http://gramoty.ru.


НБГ № 366. Возмещение убытков без суда

(Документ о расчете по бессудной грамоте)


Пояснения.

(1) Перевод: "Вот расчелся  Яков с Гюргием | и с Харитоном по бессудной грамоте, которую Гюргий взял по делу об изъезженной пшенице, а Харитон о своих убытках. И взял Гюргий за все то рубль и три гривны и коробью пшеницы | а Харитон взял десять локтей сукна и гривну | А более не надо ничего ни Гюргию, ни Харитону от Якова, ни Якову от Гюргия и Харитона | А на то рядцы и послухи Давыд, Лукин сын, и Степан Тайшин".

 

(2) Гюрьгий – древнерусская форма имени Георгий, затем – Юрий, протори – убытки, рядцы и послухи – свидетели при заключении договора.

(3) Документ является бессуднойграмотой, по которой возмещение убытков Гюргию за изъезженную пшеницу было следующим: рубль, 3 гривны, короб пшеницы, Харитону – 10 локтей сукна и гривна. Издатель отмечает завышенный размер возмещения, но в него также входила плата с Якова за его неявку в суд. От дальнейших претензий оба истца отказались по этой же грамоте.

(4) Цифровая информация в документе имеет текстовое описание, отточия использованы для разделения контрагентов (признаки учетной формализованности).

(5) Время написания – 1360–1380 гг.

(6) Размеры документа – 30,5 см × 14,8 см.

(7) Источник – А. В. Арциховский. НГБ, 1963; www://gramoty.ru.


НБГ 136. Договор крестьян с землевладельцем

(Договор об уплате натурального оброка)



Пояснения.

(1) Перевод: "Вот договорились Мысловы дети, Труфану с братьямидавать оброка 6  коробей ржи да коробью пшеницыи | 3 | солоду | дара | 3 | куницы | да пуд меду | детям по белке | 3 | и | 3 | горсти льна | барана во время сбора урожая".

(2) Грамота является частным договором крестьян (Мысловы дети) и землевладельцев (Труфан с братьями).

(3) Успы означали натуральный оброк, дар – особый вид уплат, встречаются также в новгородских писцовых книгах.

(4)Коробья, пуд, горсти – учетные натуральные измерители, использованные и в новгородских писцовых книгах. Цифры оформлены отточиями, цифра 6 оформлена верхним титлом (признаки учетной формализованности документа, но непоследовательно применяемые: отточие слева от цифры 6 отсутствует, титлы над другими цифрами также отсутствуют). (5) Время написания – 1360–1380 гг.

(6) Размеры документа – 24 см × 11 см.

(7) Источники – А. В. Арциховский. НГБ, 1958; http://gramoty.ru.


НБГ 622. Управление активами

(Письмо с упреками в плохой заботе об имуществе автора)


Пояснения.

(1) Перевод: – Лицевая сторона: "Приказ от Матфея к Марку и Савве. Про непряное серебро дополнительно позаботиться. Да дивлюсь, (почему) мне от вас нет вести. Так-то вы о моем имуществе заботитесь…(не) хотите при-

– Оборотная сторона: – слать?). Плохо ли вам, хорошо ли, а заботиться о моем имуществе надлежит вам по моему большому приказу…Чужие ли должны об этом заботиться…правильно ли делаете…бойтесь Бога, (слово) блюдите…И о (товаре) Семена вы тоже (вести) не шлете".

(2) Документ является письмом владельца товарищества (Матфей) ответственным исполнителям (Марк и Савва) и персоналу / агентам (?) с упреками по поводу их бездействия. Он же, вероятно, осуществлял управление (большой приказ) и учет (прислать товар / доход? Семена). В документе отсутствуют цифры и признаки формализованного учетного оформления. (3) Время написания – 1360–1380 гг.

(4) Размеры документа – 16,9 см × 5,5 см.

(5) Источники – В. Л. Янин, А. А. Зализняк. НГБ, 1993; http://gramoty.ru.


НБГ 307. Челобитная крестьян на самозваных судебных исполнителей

(От крестьян о появлении в волости фальшивых повесток и завещаний)



Пояснения.

(1) Перевод: "Господину Ондрияну Михайловичу, господину Миките Михайловичу, госпоже нашей Настасье, Михайловой жене, челом бьют крестьяне избоищане  Здесь, господа, в вашей волости Горотной (?) появляются повестки, здесь появляются ппозовницы лживые, здесь, господа, появляются рукописания лживые | А | перепесысысывает ваш Нетребуй (и?) дъяк. Позовница и рукописания лживые | а | творятся. Опечатал рукописанияИван (?) Парфеев (?). А крестьяне ваши вам, своим господам челом бьют". Перевод имеет несколько версий, что связано с малограмотностью и / волнением писавшего грамоту.

(2) Господа – внуки и невестка посадника Юрия Онцифоровича. Лживые позовники – самозванные судебные исполнители, опечатанное рукописание – грамота с печатью.

(3) Документ содержит малоудачные попытки формализованного оформления-текста отточиями.

(4) Время написания – 1420–1430 гг.

(5) Размеры документа – 25,5 см × 6 см.

(6) Источники – А. В. Арциховский, В. И. Борковский. НГБ, 1963; В. Л. Янин, А. А. Зализняк. НГБ, 1986; В. Л. Янин, А. А. Зализняк. НГБ, 1993; http://gramoty.ru.


IV. Документы частных хозяйств. Блок Якима


НБГ 923. Учет прихода (фрагмент первой строки)


Пояснения.

(1) Перевод: "(у такого-то, названного по отчеству) взято на…".

(2) Приход обозначен как возято (взято, получено) от лица, названного по отчеству (отчества были привилегией бояр).

(3) Документ был выпиской из текущего приходо-расходного учета для какого-то лица. Мнение издателей: документы 922 и 923 являются частями одного приходо-расходного документа (найдены на одной глубине, в 4 метрах друг от друга, написаны одинаковым почерком (с. 17). (4) Размеры документа – 8,5 см × 1,1 см.


НБГ 922. Учет расхода (фрагмент средней части)


Пояснения.

(1) Перевод: "…(столько-то кун) и : 2 : гривны, выдано 9 кун и (столько-то гривен)…".

(2) Расход обозначен как водано (дано, выдано).

(3) Документ был выпиской из текущего приходо-расходного учета для кого-то. Мнение издателей: документ первоначально был неким приходо-расходным документом (с. 16).

(4) Усложненное оформление цифр: волнистое титло с косой линией (признак учетной формализованности документа); (5) Размеры документа – 13,7 см × 1,4 см.


НБГ 1021. Совместные платежи собственников / покупателей


Пояснения.

(1) Перевод: "А заплачено за беличьи шкурки моих сорок пять (гривен) и две ногаты. А Борис заплатил сорок четыре гривны и : 4 : и пять с половиной кун. А всего беличьих шкурок : 3 : тысячи и две с половиной сорочка без…".

(2) Одна из самых больших сумм грамот. Мнение издателей: за 3100 беличьих шкурок было уплачено 89 гривен, 2 ногаты и 5 с половиной кун, итого 2233 куны; платили двое – старший (имя не указано) и младший братья Борис (братья – по умолчанию); Яким писал под диктовку собственника / Яким был управляющим в хозяйстве старшего брата. Грамота определена в общем виде как документ хозяйственного учета (с. 119).

(3) Неоднократные ссылки Якима на свой расход (НБГ 621 и 983) дает основание считать его совладельцем, а грамоту – документом взносов в складничество; но не исключен и вариант совместной покупки крупнейшей партии меха для торговли, что менее вероятно; в любом случае мех предназначался для продажи.

(4) Усложненное оформление цифр: волнистое титло с косой линией и специфическое разделение учетных объектов и субъектов отточиями по углам воображаемого ромба (признак учетной формализованности документа).

(5) Размеры документа – 36,5 см × 6,6 см.


НБГ 1023. Продажа и покупка товаров через агентов


Пояснения.

(1) Перевод: "У Стоюты оставлено семян: 10 с половиной дежей овса, 7 мер бобов, 4 с половиной меры гороха, 500 мер ячменя, 7 мер льняного семени. А у поповича Наслава два берковца соли по 10 кун. Если он возьмет больше, то это обоих, и если меньше возьмет, то обоих. У Нежаты Худочевича 4 дежи овса за водмол и полстога ржи не обмолочено. 5 дежей овса без двух мер у Наслава".

(2) Мнение издателей: документ хозяйственного учета, «оба» – совладельцы (предположительно, братья); соль, вероятно, принадлежала им, продавал ее Наслав, прибыль / убыток делились поровну; Нежата поставлял водмол (грубое сукно), с ним расплачивались зерном; финансовый результат (прибыль / убыток) от продаж и от покупок распределялся подомохозяевам (с. 122).

(3) Особенности документа состояли в следующем (Т.М.):

– упомянутые лица (Стоюта, попович Наслав, Нежата, Наслав) были, вероятно, агентами продаж и покупок товаров, они же производили и натуральные расчеты; финансовый результат (прибыль / убыток) от продаж и от покупок распределялся по совладельцам, одним из которых мог быть Яким / иной складник (старший брат Бориса, НБГ 1021);

– усложненное оформление цифр: волнистое титло с косой линией и специфическое разделение учетных объектов и субъектов отточиями по углам воображаемого ромба (признаки учетной формализованности документа);

– учетная информация дополнена текстовой распорядительной (оставлено, большеилименьшевозьмет, необмолочено);

– общий вывод: НБГ 1023 является документом управленческого учета.

(4) Размеры документа – 46,5 см × 6 см.


НБГ 992. Оперативное сообщение при продаже товаров (часть срединных строк)


Пояснения.

Перевод: "+ А я у попа на Городище (?)… + А за : 5 : локтей червленицы гривна. А за пергамен г(ривна?)…".

(1) Мнение издателей: документ аналогичен НБГ 922 и 1042; текст перечеркнут, так как выплаты произведены (с. 93).

(2) Документ являлся, скорее, оперативной перепиской (я у попа на Городище) по поводу продажи товаров (червленица и пергамен) церкви; аннулирование документа могло быть связано с несостоявшейся / свершившейся сделкой. НБГ 992 является документом управленческого учета.

(3) Хартиахо (хартия) обозначало пергамен (4) Размеры документа – 26,4 см × 1,9 см.


НБГ 1024. Приобретение товаров через агентов (два фрагмента – две начальных и две срединных строки)



Пояснения.

(1) Перевод: "+ А ячменя посеяно: от Ставины ячмень…;…; а третья от Олекши привезена; : а : 4 : – я от Зуя привезена….. А овса : 4 : дежи привезено : а о(т)… дежей…".

(2) Документ состоит из двух фрагментов – две начальных и две срединных строки (с утратами).

(3) Мнение издателей: документ хозяйственного учета (с. 123);

(4) Особенности документа состояли в следующем (Т.М.):

– упомянутые лица были, вероятно, агентами продаж и покупок товаров;

– усложненное оформление цифр: волнистое титло с косой линией (признак учетнойформализованности документа);

– учетная информация дополнена текстовой распорядительной (посеяно, привезено);

– документ аналогичен НБГ 1023 и является документом управленческого учета.

(5) Размеры документа – 33,3 см × 6 см и 22,8 × 1,4 см.


НБГ 1042. Ценник / Товарный ярлык / Документальный ярлык



Пояснения.

(1) Перевод: "А вот по : 2 : куны".

(2) Грамота является ценником / товарным ярлыком/ документальным ярлыком (аналогичны НБГ 927, 982, 995, 996, 1032, 1035, 1040, 1041); в любом варианте они означали наличие прейскуранта.

(3) Усложненное оформление цифр: волнистое титло с косой линией (признак учетной формализованности документа). (4)Размеры документа – 9,3 см × 2 см.

Рейтинг@Mail.ru