bannerbannerbanner
полная версияПоместье Баскервиль: Проклятие

Владимир Александрович Андриенко
Поместье Баскервиль: Проклятие

Полная версия

– Потом вы можете об этом пожалеть, Джон! Помогите мне, а я помогу вам.

– Но мне не нужна помощь, мисс Дин. И на этом давайте прекратим наш разговор.

Джон более не желал с ней говорить. Он сможет получить с молодого Джеймса 5 тысяч фунтов и распрощается с работой водителя и садовника. Он обеспечит себе будущее и поступит в колледж. Он проложит себе дорогу.

– Вы отталкиваете меня? – спросила Бетти Дин.

– Вашим союзником я не стану, мисс Дин. Это не мои проблемы.

– Они еще станут вашими, мистер Ву. Попомните мои слова!

– Не стоит меня пугать, мисс Дин. Право же не стоит! Спасибо вам за информацию о мистере Джеймсе. Я, пожалуй, пока не стану ему мешать. Мое дело может и потерпеть немного.

И Джон Ву направился совершенно в другую сторону…

***

5 июня 1939 года, Девоншир. Меррипит-хаус. Вечер.

Мартин и Гуд вышли из Лефтер-холла вечером и отправились к ферме Меррипит-хаус. Подле дома Степлтона они прождали час. Но никого так и не увидели. За ними никто не шел.

– А вы уверены, что нас видели, Гуд?

– Конечно, уверен. По меньшей мере, трое мужчин и две женщины. Женщины шли в деревушку Гримпен и там они разнесли новости. Преступник должен клюнуть, Мартин. Мы ведь пошли к Гримпенской трясине. А он не захочет, чтобы мы с вами там оказались. Удочка заброшена.

– Но рыбки пока нет.

–Это пока. Рыбка еще будет, Мартин.

Однако в этот вечер они никого так и не встретили. Никакой преступник на них не вышел. И убивать мистера Лайонса, которого изображал Джеральд Мартин, пока никто не собирался.

– Дальше мы с вами все равно пройти сами не сможем, Гуд. Я же не Лайонс, и дороги не знаю.

– Ничего. Мы с вами кое-что выудили на капище, и, может быть, выудим нечто и в Меррипит-хаус. Преступник должен на нас выйти, и мы поставим точку в этом деле.

– А кого вы лично ждете, Гуд? Джеймса Вогана?

– Не знаю, Мартин. Что можно сказать с уверенностью в таком деле? Версии создаются быстро, и так же быстро рассыпаются как замки из песка.

– Вы правы, старший инспектор. Не исключаю, что преступник пришлет вместо себя наемного убийцу.

– Убийцу знакомого с болотами? Не думаю, Мартин.

– А я уже уверился в том, Гуд, что так просто нам его не поймать. Это слишком примитивная ловушка для нашего преступника. Нужно искать не здесь.

– А где?

– В Баскервиль-холле. Кто украл пистолет Марэ, и зачем? Ведь сам исполнитель уже был к тому времени мертв. Хотя тела Марэ мы так и не нашли.

Джеральду в последнее время не давал покоя этот вопрос. Зачем кому-то мог понадобиться пистолет? Что может быть такого ценного в пистолете этого парня? Но некто в Баскервиль-холле проник в кабинет и вытащил оружие, рискуя быть пойманным. Просто так этого никто бы делать не стал. А значит, в том была нужна. И ответ на вопрос – зачем – поможет пролить свет на само преступление.

Старший инспектор так не думал.

– Пистолет похитили, чтобы у меня не было улик против Марэ. Вот и все, Мартин.

– Но, если Марэ мертв, что толку от этой улики, Гуд?

– Наш преступник не уверен, что мистер Марэ погиб на болотах! Ведь его тела нет!

– Все равно есть вопрос – зачем он рисковал, воруя этот пистолет?

– Не стоит вам распылять свое внимание, Мартин. У нас с вами в этом деле столько таких деталей, что в них можно заблудиться как в лесу. Вот наши Шон Рокуэл и Эмма Калем. Посмотрите на них. Сколько они нам дали таких ложных следов? И чудовище Рокуэл видел на болотах и имя себе чужое присвоил. А что получилось? К нашему делу он отношения не имеет. Так и с пистолетом, Мартин. Что на нем могло быть? Отпечатки Марэ? Но мы и так видели в его руке пистолет. Это уже было доказано. Монограммы на пистолете не было. Он был не коллекционный. Это бельгийский браунинг «Хай пауэр» выпущенный в 1935 году. Довольно-таки мощный военный пистолет с прицельной дальностью в 500 метров. Больше он вам ничего сказать не смог бы.

– Вот поэтому я поставил вопрос, зачем его украли? Это не простое похищение улики, Гуд. Здесь что-то иное. Но вот что?

Так они проспорили до полуночи и решили вернуться в Лефтер-холл. Больше ждать смысла не имело…

***

6 июня 1939 года, Девоншир. Деревушка Гримпен. Утро.

Старший инспектор Бакенбери Гуд.

Утром Гуд отправился в Гримпен пешком, чтобы позвонить в Лондон. Его агенты уже могли что-то раскопать по Персивалю Роду и Бетти Дин. Трубку поднял Даниэль Грэг:

– Старший инспектор Гуд? Доброе утро, сэр!

– Доброе утро, Грэг. Что вам уже удалось выяснить?

– Все оказалось проще простого, мистер Гуд. Персиваль Род пробыл в Лондоне не больше пяти часов и отправился в графство Сусэкс. Алиби на момент покушения на мистера Роджера Лойнса у него нет. Он вполне мог быть в тот момент у отеля «Нортумберленд».

– Вы опросили служащих отеля?

– Опросил, сэр. Но опознать Персиваля Рода и показать на следствии, что именно он в такое-то время околачивался у отеля «Нортумберленд» невозможно.

– А что по Бетти Дин? – спросил Бакенбери.

– А вот это уже интереснее, сэр!

– Что там такое, Грэг?

– Она сама была постоялицей отеля «Нортумберленд» И проживала на втором этаже.

– Вот как? – вскричал Гуд.

– Да, сэр!

– Она регистрировалась под своей фамилией?

– Да. И провела в Лондоне ночь и день. И ночью она была в отеле в своей комнате не одна. С ней был мужчина. Служащие отеля сказали, что это был военный.

– Он был в форме?

– Нет, в штатском, но выправка его выдала.

– Вы пробовали выяснить, кто это был такой?

– Я все выяснил, сэр. С мисс Дин провел ночь сэр Чарльз Баскервиль-Воган, капитан королевского военно-морского флота. Но он даже не скрывался, сэр. Из адмиралтейства он заехал к себе на квартиру и, переодевшись, отправился в отель «Нортумберленд». Он дал портье свою карточку и фунт. На карточке был и титул и фамилия баронета. Я показал портье фото, и он опознал джентльмена.

– Алиби?

– Ни у Баскервиля, ни у Дин алиби на момент покушения на Лайонса нет. Кстати, мисс Дин уже должна была вернуться в Баскервиль-холл.

– Вот как? Она покинула Лондон?

– Да, сэр. Все показания у меня собраны и записаны. Протоколы есть. Так что все, что вы приказали, выполнено, мистер Гуд.

– А что до места жительства Кристобаля Марэ погибшего на болотах?

– Он жил на Роберт-стрит, 67, сэр. Его квартиру обыскали, и нашли там целую коллекцию пистолетов. И в том числе три новеньких «Браунинга». Эту марку он особенно уважал.

– Вот как? А его самого никто в последнее время не видел?

– Я опросил многих его знакомых, сэр, но никто Марэ в последнее время не видел. Хотя это ни у кого не вызвало никакой тревоги, сэр. Марэ и ранее часто попадал и отсутствовал по месяцу, а то и более.

– А что удалось выяснить о деятельности Марэ? Он мог быть нанят как убийца?

– Никто за ним ничего такого не знает, сэр!

– Но зачем ему коллекция оружия?

– Этого я не знаю, сэр! Но за Кристобелем Марэ не водится таких делишек. Его нанимали для слежки. Нанимали для того, чтобы выкрасть важные документы. Но для устранения людей – никогда.

– Отличная работа, Даниэль. Спасибо!

– Вам более ничего не нужно, сэр?

– Нет. До свидания, Грэг.

– До свидания, старший инспектор!

Гуд положил телефонную трубку на рычаг. Все что нужно он выяснил. Слуг имения Баскервиль мистера Рода и мисс Дин исключить из числа подозреваемых он не мог.

После этого Бакенбери позвонил в Баскервиль-холл и ему подтвердили, что мисс Бетти Дин находиться в имении…

***

Джеральд и Гуд еще две ночи после этого выходили на болота к ферме Меррипит-хаус, но никого там не встретили. Они собирались выйти еще раз и так бы и сделали, но на имя Джеральда в Лефтер-холл пришло новое письмо.

Оно было отпечатано на новой пишущей машинке:

«Мистер Мартин и мистер Гуд!

Я бы не хотел больше тратить ваше время и потому сразу вам сообщу. Не стоит более вам пытаться поймать меня на болотах. Я сразу понял, что вы расставили для меня ловушку. Хотели поймать меня на мистера Лайонса? Он слишком плохая приманка, господа.

И вы, мистер Мартин, отлично справились с ролью. Хотя рыжий парик вам не идет.

Однако к моей поимке вы не приблизились ни на шаг. С вами становится скучно играть, господа. Все ваши шаги можно предсказать наперед. Вам бы бороться лишь с заурядными преступниками.

Вы хоть понимаете, что за люди эти Баскервили-Воганы? Какие тайны они скрывают? У каждого из них есть то, чего они не желают вам сообщать».

Бакенбери Гуд был просто взбешен.

– Этот негодяй начинает мне надоедать!

– Но играть с ним интересно. Вам не кажется?

– Он выставил нас дураками, Мартин!

– Это мы сами выставили себя дураками, Гуд. Не стоило ловить его столь примитивно. Он не дурак. И нам нужно больше думать, старший инспектор. Например, об украденном пистолете.

– Снова вы об этом пистолете, Мартин.

– Именно, о пистолете, Гуд. Я не могу понять, зачем его украли.

– Насчет самого Марэ мой агент узнал кое-что, Мартин.

– И что это? Что он узнал?

– Никто не знает за Марэ склонности к устранению людей. Так что забудьте о его пистолете, Мартин.

– Наоборот! Это только подогревает мой интерес к нему, старший инспектор. Зачем похищать пистолет, из которого никого не убивали? И зачем этот парень Марэ был с пистолетом на капище ночью?

– И еще бы неплохо узнать, кто его нанял, Мартин.

– А что насчет мисс Дин, старший инспектор?

– Она уже вернулась в Баскервиль-холл! Но мне стоит проверить нашего Лайонса, Мартин. Нужно позвонить в Лондон завтра!

– Но ведь никто не знает где он, Гуд. Вы ведь никому не выдали этой тайны?

– Никому кроме Грэга, Мартин.

– И вам предстоит поездка в Лондон, старший инспектор.

 

– Предстоит, Мартин, но только вместе с вами!

Джеральд пожал плечами…

Глава 4
Яд.

Что произошло после ловли на живца.

Бакенбери Гуд и Джеральд Мартин, после получения письма от убийцы, отправились в Лондон на несколько дней.

Старший инспектор тщательно проверил показания мистера Шона Рокуэла и мисс Эммы Калем. Они говорили правду, и все подтвердилось. Им продали карту, и они искали только сокровища. К иным преступлениям отношения эти двое не имели.

Гуд рассказал об этом Джеральду.

– Вот видите, Мартин, нам не стоило оставлять их в Девоншире.

– Это еще почему, Гуд? Они обязаны вам. Вы не станете ни в чем их обвинять.

– Но зачем Рокуэл продолжает свою игру в собаку Баскервилей?

– Пусть воет по ночам. Это хорошая тренировка для его легких, старший инспектор. Они еще могут нам пригодиться. Мисс Эмма и мистер Рокуэл получат свободу в свое время.

– Как скажете, Мартин! Главное, чтобы их там никто не обнаружил.

– В домике Мержерсона, Гуд? После того как я заплатил этому фермеру 20 фунтов с тем условием, чтобы он на месяц исчез из Девоншира? Ферма его на отшибе, и никто ничего не узнает…

***

Старший инспектор был приглашен в кабинет шефа-директора Скотланд-Ярда.

– Я слишком устал от этого, Гуд! Об этом деле уже начинают говорить. Пока не громко, но кто знает, что будет завтра? Мне не нужен скандал вокруг семейства Баскервиль-Воган!

– Но я провожу расследование в рамках закона, сэр!

– Что вы там накопали, Гуд?

– Баронет сэр Генри…

Шеф-директор прервал Гуда:

– Об этом и слышать не хочу. Баронет умер сам, и никаких вопросов здесь нет и быть не может! Хватит о смерти сэра Генри Баскервиля-Вогана!

– Но у меня есть подозрения, сэр, что умер баронет не сам!

– Что? Вы сошли с ума, Гуд? Вам надоело работать в Скотланд-Ярде?

– Но наш долг наказать убийцу.

– Хватит, старший инспектор! Что у вас есть по смерти мистера Севиджа?

– Мистер Севидж, он же мистер Степлтон, который был виновен в смерти сэра Чарльза Баскервиля-Вогана, вернулся в Девоншир и снова поселился в Меррипит-хаус.

– Это мне уже известно, Гуд. Ближе к сути!

– Севидж-Степлтон погиб в результате несчастного случая, сэр.

– Ему разорвали горло! И это несчастный случай, Гуд?

Бакенбери вынужден был немного соврать своему шефу:

– Он желал создать новую собаку Баскервилей, но животное набросилось на него самого. Затем собака была застрелена на болотах фермерами. Я все это изложил в отчете, сэр!

– А где миледи Баскервиль-Воган?

– Она бежала из имения и прячется где-то, сэр! И старую леди можно понять. Она боится.

– Значит, вы уверенны, что с ней все в порядке, Гуд?

– Да, сэр! С миледи Берилл Баскервиль-Воган все в порядке, сэр!

– Это самое главное, Гуд! Но вам следует быстро закончить дело о покушении на сквайра Роджера Лайонса! Как можно быстрее!

– Дело слишком запутанное, сэр! Это не так просто…

– Я понимаю вас, Гуд. Понимаю! Вы хороший сыщик! А я не каждому это говорю! И потому даю вам еще немного времени!

– Немного это сколько, сэр?

– Две недели!

– Но это совсем мало, сэр!

– Гуд! Вы проторчали с вашим помощником неделю в Девоншире! Неделю! И какой результат?

– Я ведь доложил вам, сэр, что мною и мистером Мартином пойманы Шон Рокуэл, он же Джони Свен, и мисс Калем. В деле о пропаже Оливии Томсон я поставил точку, сэр.

– Это я помню, Гуд. Но дело Оливии Томсон огласке не подлежит. Считайте, что его нет. Мисс Калем к мисс Томсон привязывать нельзя. Вы же сами об этом просили.

– Это так, но время это все равно заняло, сэр.

– Хорошо! Три недели, Гуд! И бросьте нести чушь по поводу убийства сэра Генри Баскервиля-Вогана!

– Как прикажете, сэр! – ответил Бакенбери Гуд и вышел из кабинета…

***

Гуд прямо от шефа-директора прибыл на Риджен-стрит 18.

– Я выпросил у шефа еще три недели!

Джеральд Мартин спросил:

– На дело Роджера Лайонса? Вы сказали ему о нашем недавнем провале на болотах, Гуд?

– Нет. Зачем ему это знать?

– Но как вы расписали наши с вами похождения?

– Мартин! Мы с вами поймали парочку мошенников! И окончательно поставили точку в деле лже-Оливии Томсон! А это не так мало!

– А как там мистер Лайонс? – поинтересовался Джеральд судьбой сквайра из Лефтер-холла. – Он пришел в себя, после того как узнал, что никакой могилы Гуго в том месте нет?

– Немного отошел от шока. И даже вчера заявил, что ошибся в расчетах и снова примется искать могилу Гуго. Он теперь больше не желает прятаться и рвется домой в Лефтер-холл.

– Вы его отпустите домой в Девоншир?

– Долго держать Лайонса в Лондоне я не могу.

– Отпускать его самого нельзя, Гуд. Преступник не зря пытался от него избавиться столько раз.

– И я так думаю, Мартин. Хоть у этого сквайра не все в порядке с головой, и он помешан на своих поисках.

– Я три дня назад получил от сэра Чарльза Баскервиля-Вогана чек на сумму в три тысячи фунтов. Остаток суммы, что была назначена как вознаграждение за расследование. Но дело то еще не сделано! Мы с вами так и не нашли убийцу.

– И для того чтобы найти его я завтра же вместе с Лайонсом еду в Девоншир. Поживу в Лефтер-холле немного. А вам стоит снова поселиться в Баскервиль-холле, Мартин.

– Я не отрицаю этого. И уже спросил у сэра Чарльза позволения погостить в его доме. И он дал свое согласие.

– Завтра поедем в Девоншир, Мартин?

– Едем, Гуд! И на этот раз мы распутаем клубок преступлений и раскроем тайну Баскервиль-холла…

***

10 июня, 1939 года, Девоншир. Лефтер-холл.

10 июня 1939 года старший инспектор Бакенбери Гуд и сквайр Роджер Лайонс поездом вернулись Девоншир. На станции они наняли пролетку, которая доставила их в Лефтер-холл.

Лайонс сразу же засел в кабинете и «зарылся» среди множества карт, старых писем и манускриптов. Он истово стал искать свою ошибку и сообщал Гуду о своих открытиях.

– А вы можете предположить, Роджер, что вообще никакой могилы Гуго нет? – спросил сквайра Бакенбери.

– Вы считаете меня сумасшедшим, старший инспектор? – тот оторвал глаза от писем и посмотрел на полицейского.

– Я этого не сказал, Роджер. Но вы могли и ошибиться.

– Нет! – вскричал Лайонс. – Ошибки нет! Гуго Баскервиль мрачный убийца не был погребен так, как хоронят христиан. Его похоронили в проклятой земле. Как вы не можете этого понять? У вас у полицейских отсутствует воображение.

– Но вы уже копали в этой земле, Роджер. И что? В той могиле, над которой вы работали с Мартином, ничего нет. Это подтверждено. Там была только доска с железной накладкой. И все.

– Это так, старший инспектор. Но это не значит, что могила Гуго Баскервиля не существует! Просто я сделал ошибку. Его похоронили не на языческом капище. А в ином месте. И я разберусь. Я найду, где эта могила. Но мне нужно немного времени. А там, где мы копали, была фальшивая могила. В прошлом так делали, дабы запутать следы и избежать разграбления.

Гуд оставил Роджера копаться в картах, а сам вышел из кабинета и из дома. Бакенбери было нужно прогуляться. Атмосфера Лефтер-холла ему была неприятна. Запах сырости и тлена наводил на мрачные мысли…

***

10 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Комната слуги.

Джон Ву пересчитал деньги и снова сложил их в кошелек. Двести фунтов задатка. Это было совсем не так много. Молодой человек рассчитывал на большее. Но скоро у него будут деньги, и он сможет покинуть Девоншир и переселиться в Лондон или иной крупный город. Его тайна стоила того, чтобы за неё заплатили…

***

10 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Кабинет баронета.

Мартин и сэр Чарльз Баскервиль-Воган.

Джеральд Мартин и его личный секретарь мисс Джинна Рок приехали в Баскервиль-холл 10 июня 1939 года. Сэр Чарльз Баскервиль-Воган вернулся в имение за день до приезда Джеральда.

Мартин был рад видеть баронета и с удовольствием принял его приглашение посидеть вместе в его кабинете, выпить виски и выкурить по хорошей сигаре.

Джеральд переоделся и, перед встречей с баронетом, решил проверить, как устроилась мисс Рок. Он прошел к её комнате и постучал в двери.

– Мисс Рок?

– Мистер Мартин? Войдите!

Джеральд вошел в комнату.

– Как вам понравился Баскервиль-холл, мисс?

– Этот замок такой красивый и здешние места неповторимы, мистер Мартин.

– А ваша комната?

– Ничего не могу сказать плохого, мистер Мартин. Я довольна.

– Вы уже успели немного осмотреться?

– Немного, сэр. Здесь красиво.

– Но не забывайте, Джинна, зачем мы с вами здесь. Мы приехали не для того чтобы любоваться красотами болот летом и цветущими орхидеями. Преступник еще на свободе. И ваша задача слушать и запоминать все.

– Я сейчас же приступлю к работе, мистер Мартин. И попробую сойтись с мисс Вики Стейнбек. А вы собрались куда-то?

– Да. Я иду к баронету. Он пригласил меня выпить виски.

– Удачи вам, сэр.

– Спасибо, Джинна. И сообщайте мне обо всем, что узнаете, даже если новость покажется вам недостойной внимания. А что до мисс Стейнбек, то она крепкий орешек.

– Я также, мистер Мартин…

***

В кабинете у баронета никого не было. Сэр Чарльз опаздывал. Джеральд осмотрелся, по привычке заглянул за портьеры, и сел в кресло.

Взгляд детектива скользнул по бронзовому бюстику короля Георга, и задержался на старинном письменном приборе. Джеральд подумал, что такой украсил бы и его рабочий стол. Красивая вещь.

Хозяин Баскервиль-холла пришел через 8 минут и извинился за опознание. Он сослался на дела. Мартин ответил, что понимает его, и нет ничего страшного в опоздании.

Бетти Дин принесла виски «Джонни Уокер» и кофе. Она, не сказав ни слова, расставила все и быстро удалилась. Баронет сам наполнил стаканы и они выпили.

– Отличное виски, сэр, – похвалил напиток Джеральд.

– «Джонни Уокер». Я предпочитаю именно этот сорт. Я выписываю его из Шотландии. Хотя ранее я предпочитал марку «Баллантайнс», – ответил Баскервиль.

– Я также привык к «Баллантайнс». Это любимый виски моего брата сэр Мартина.

Они немного помолчали, а затем сэр Чарльз начал разговор:

– Мистер Джеральд, ведь дело еще не закончено?

– Нет, сэр. Настоящий убийца так и не найден. А то, что Скотланд-Ярд его официально закрыл, ничего не значит. Скандал сейчас никому не нужен. Никто не желает бросать тень на ваше семейство.

– Это и понятно. У нас на носу война. Вот поэтому я и хочу с вами говорить, мистер Мартин. Меня бы устроило, чтобы убийцей отца, если он был убит, был Степлтон. Но если вы считаете иначе, и имеете для этого все основания, я не стану вам мешать в установлении истины.

– На этот раз я снова вернулся к частному следствию, сэр. И для всех я гость в вашем доме.

– А старший инспектор Гуд? – спросил баронет.

– Он в Лефтер-холле охраняет мистера Лайонса.

– Этого сумасшедшего, считающего себя Баскервилем? Кому он нужен, мистер Мартин? У него голова давно не в порядке.

– Так или иначе, но его уже дважды пытались убить, сэр.

– Вы думаете, что это так?

– Я сам был свидетелем одного из покушений, сэр. Тогда старший инспектор Гуд успел остановить убийцу. Тот целился из пистолета именно в мистера Лайонса. А во второй раз на него покушались в Лондоне в отеле «Нортумберленд».

– Покушение на простого деревенского сквайра в Лондоне, мистер Мартин. Вам не кажется это странным?

– Да. Странностей слишком много, мистер Чарльз. Но факт остается фактом. Лайонса пытались убить. И, как сообщил мне инспектор Гуд, вы и мисс Дин в это время находились в этом же отеле. Простите, если я оскорбил вас, сэр. Но намерения лезть в вашу личную жизнь, у меня нет. Я хочу выяснить истину.

– Я вас отлично понимаю, мистер Мартин. Да я был в отеле и даже ночевал в комнате мисс Дин. Но я пришел к ней сказать, что это наше последнее свидание.

– Вы разорвали свои отношения с ней, сэр? – спросил Джеральд.

– Да. Скандал в семье мне не нужен.

– Но ранее вы с этим мирились? Не так ли? – спросил Джеральд. – Вы ведь не первый год состоите в близких отношениях с мисс Дин?

– Видите ли, мистер Мартин. Теперь все изменилось. Моя жена беременна. Уже второй месяц. И потому я объяснил мисс Дин, что наши отношения с ней продолжаться более не могут. У меня будет наследник!

– А как она отреагировала?

– Как обычно реагируют женщины? Кричала и обещала покончить с собой. Говорила, что жить без меня не сможет.

Баронет снова наполнил бокалы, и они выпили виски.

– И вы оставили её в доме, сэр? – спросил Джеральд.

– Я предложил ей сумму в 15 тысяч фунтов и расчет. Но она отказалась. Хотя сами понимаете, что для девушки из деревни это целое состояние. Но она снова кричала и угрожала себя убить. Я никогда такой её не видел.

 

– Но вы можете её рассчитать сами, без её согласия, сэр. Согласитесь, что когда сюда прибудет леди Сесилия, её присутствие здесь будет нежелательно.

– Я это понимаю, мистер Мартин. Но что делать? Гнать её было бы слишком жестоко. И я пока оставил все как есть.

– Выгонять мисс Дин окончательно, или оставить её, это ваше дело, сэр! Но пока я могу вам в этом деле помочь. Она должна оставаться в замке до конца расследования. Это хорошее объяснение для леди Сесилии. Надеюсь, вы меня понимаете?

– Идет расследование, мистер Мартин. Отлично понимаю. И моя жена Сесилия все поймет.

– А Бетти вам лично не угрожала, сэр?

– Она говорила, что после того, что она сделала для меня, я слишком жесток с ней.

– А что она сделала для вас?

– Она любила меня, мистер Мартин.

У Мартина было особое мнение по этому поводу. Может быть, мисс Дин говорила и не о любви, а о других деяниях. И он решил поговорить с баронетом об этом:

– Скажите, сэр, а не могла ли мисс Дин совершить преступление ради любви к вам?

Баронет сразу спросил:

– Что это значит? О каком преступлении идет речь?

Джеральд сразу понял, что сэр Чарльз даже предположить подобного не мог.

– Я детектив, сэр. И я должен выдвигать версии. Даже если они кажутся вам нелепыми. Иногда бывает так, что преступником оказывается тот, на кого и подумать было нельзя.

– Но что она могла сделать?

– Сэр, ваш отец был убит. Вы это знаете. И заменить ему лекарство могла женщина. Женщина могла столкнуть с лестницы Томаса Бангла. Женщина могла нанять наемного убийцу для Лайонса. Ведь у Бетти Дин вашими щедротами были деньги? Могла она найти сумму, например, в 200 фунтов?

– Да, – согласился баронет. – Я давал ей деньги. И она могла найти сумму даже в 300 фунтов.

– Вот! И если предположить, что мисс Дин стремилась выйти за вас замуж любой ценой, то она могла убрать все препятствия, что мешали ей на этом пути.

– Бетти? Это просто смешно, мистер Мартин.

– Почему же, сэр? Мотив у мисс Дин был! Средства у неё были, и в момент последнего покушения на сквайра Лайонса она была там, где это покушение было совершено. Тем более, что полиция до сих пор не знает, кто был покушавшийся – мужчина или женщина.

– Это так, мистер Мартин. Но Бетти не могла этого сделать. Вы не знаете её.

– А если предположить? Просто предположить, сэр? Мисс Бетти хотела за вас замуж?

– Да, – ответил баронет.

– Ваш отец мог дать согласие на ваш развод с леди Сесилией и ваш брак с мисс Дин?

– Конечно, нет, мистер Мартин.

– Значит можно сделать вывод, что ваш отец мешал мисс Дин.

– Пусть так. Это можно предположить, если совсем не знать мисс Бетти. Но пусть будет так. В рамках предположения, разумеется. А остальные? Томас Бангл, Роджер Лайонс? Они какое отношение имели к планам Бетти Дин?

– Здесь все просто, сэр.

– Просто, мистер Мартин? Объясните.

– Они могли знать лишнее, что могло нарушить планы мисс Дин.

– Видеть что-то, или слышать.

– Именно так, сэр. За это и поплатись.

– Бетти и убийства! Нет! Решительно нет, мистер Мартин!

– Я не подозреваю Бетти, сэр. Это только предположения. Но она была в отеле «Нортумберленд», когда на Лайонса было совершено покушение. А это факт!

– Но мистер Мартин. Тогда и я под подозрением. Я был в отеле «Нортумберленд» вместе с ней.

– И вы ни на минуту не упускали её из вида, сэр?

– Мистер Мартин, времени, чтобы уйти надолго, у неё не было. Да и оружия у Бетти не могло быть. Бетти и оружие! Это просто смешно, мистер Мартин. Если бы вы знали её, то так бы не говорили.

– Но я не могу исключить такого поворота событий, сэр Чарльз.

– А мисс Томсон и её дружок? Вы уже не считаете, что виновата эта парочка?

– Нет, сэр.

– Но почему?

– Они не виновны в смерти вашего отца и в исчезновении вашей матери, сэр. Их цель была иной. Они охотились за кладом. И навел их на эту мысль кто-то из Баскервиль-холла. А это значит, что их некто использовал в своих целях. И это вполне могла сделать мисс Дин.

– Уверяю вас, мистер Мартин, это не Бетти. Она слишком глупа для такого. Этот план мог придумать только очень умный человек. Умный и начитанный. Она этого сделать не могла.

– А с чего вы взяли, что она глупа, сэр? Женщины умеют притворяться.

– Не думаю, мистер Мартин, что Бетти Дин настолько хорошая актриса, как мисс лже-Оливия.

– Все стоит проверять, сэр. И не подумайте, что я остановился только на мисс Дин. Я не исключаю из числа подозреваемых и иных людей. Даже если цели их, мною еще не поняты.

– Мой брат также в числе подозреваемых? – спросил баронет.

– Да, сэр. Пока да. Я не могу исключить его. Не могу исключить и Вики Стейнбек, и Персиваля Рода. Последнего также не было в Баскервиль-холле, когда на Лайонса покушались в отеле «Нортумберленд» в Лондоне. И он мог совершить это. Алиби у него нет.

– Значит, основной версии у вас нет?

– Что такое основная версия, сэр? В расследовании преступления основные версии постоянно меняются. Особенно если преступник, который стоит против тебя, умен. А ныне это именно так, сэр. У меня есть предположения, сэр.

– Это мало, мистер Мартин.

– Иногда предположения слишком быстро становятся версией, сэр.

– А как вы думаете, мистер Мартин, моя мать жива?

– Леди Берилл жива, сэр, – ответил Джеральд.

– Вы уверены?

– Уверен, сэр. Я хочу подойти ближе к делу, сэр.

– Прошу вас, мистер Мартин.

– Когда мы с мистером Гудом поймали человека, который покушался на жизнь мистера Лайонса ночью на языческом капище, то у него был изъят пистолет. Бельгийский браунинг «Хай пауэр».

– И что?

– Он затем был похищен у мистера Гуда в вашем доме. Спрашивается зачем? Если наемный убийца уже умер, и на оружии были только его отпечатки пальцев. Ведь это было его оружие. Собственное. Ну, сличили бы в управлении отпечатки пальцев. И что с того? На заказчика преступления это бы все равно не вывело.

– Но, если на оружии были и отпечатки того, кто заказал преступление, мистер Мартин? – предположил баронет.

– Нет, – сразу отмел это предположение Джеральд. – Наш Кристобаль Марэ имел собственное оружие. И, как было выяснено старшим инспектором Гудом, марку «Браунинг» Марэ особенно любил. На его квартире найдено еще три пистолета этой фирмы. Так что пистолет принадлежал ему.

– Согласен, мистер Мартин.

– И кто-то крадет его! Но если там отпечатки только Марэ и забравшего у него оружие Гуда, то чего бояться этому человеку и зачем ему рисковать и красть пистолет?

– И как вы ответили на этот вопрос, мистер Мартин? – спросил баронет.

– Пока никак, сэр. И подобных вопросов у меня много. Например, кто принес яд в Баскервиль-холл, которым отравили Ирэн Найтли? Ведь флакончика с цианидом в доме обнаружено не было. А это значит, что его кто-то спрятал. Вопрос – кто?

– Бутылочка с цианидом и пистолет, по-вашему, связаны, мистер Мартин?

– Мисс Ирэн Найтли умерла, и в ту же пору был похищен пистолет. Убийца мог высыпать отраву в стакан с водой, и пойти за пистолетом. То, что Гуд положил его в ящик стола, было не секретом. Это мог видеть кто-либо из слуг.

В двери кабинета постучали.

Баронет вздрогнул. Ведь он приказал не беспокоить его.

– Войдите!

Двери отворились, и на пороге стояла встревоженная мисс Вики Стейнбек.

– Сэр! – вскричала она.

– Что вам, мисс?

– Я… там…, – залепетала Стейнбек.

– Что случилось? Говорите яснее. У нас с мистером Мартином важный разговор.

– Умер Джон Ву, сэр.

Баронет и Джеральд подскочили в своих креслах. Мартин подбежал к экономке.

– Вы сказали, что мистер Ву умер?

– Он мертв, сэр. Я искала его по приказу мистера Джеймса Вогана. Он приказал подать машину, дабы мистер Джеймс мог прокатиться по окрестностям.

– И что? – торопил экономку баронет.

– Я искала его везде. Обошла парк и была в гараже. Но там его не было. Затем я пошла в его комнату, и она была заперта изнутри. Я стучала, но он мне не ответил. Тогда я пошла за привратником, и он открыл комнату. И там лежит тело Джона Ву, сэр!

– Но откуда вы знаете, что он мертв, мисс? Вы осмотрели тело?

– Что вы, сэр. Я боюсь покойников. Я не подходила к нему близко. Но у него такое лицо, сэр.

– Там никто ничего не трогал? – спросил Мартин.

– Нет, сэр.

– Сэр Чарльз, – Джеральд повернулся к баронету. – Я иду туда, а вы, если вам не трудно, пошлите кого-нибудь из слуг в Лефтер-холл за старшим инспектором Бакенбери Гудом и в Гримпен за доктором Дойлом.

– Хорошо, мистер Мартин. Я все сделаю. И скоро мистер Гуд и доктор Дойл будут в Баскервиль-холле.

Джеральд покинул кабинет и направился в крыло замка, где размещались слуги…

***

10 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл. Комната слуги.

Джеральд увидел Джона Ву. Тот лежал посреди комнаты на спине. Его лицо запрокинуто назад. Рот шофера приоткрыт и его глаза устремились в потолок. Он словно хотел что-то сказать.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20 
Рейтинг@Mail.ru