bannerbannerbanner
полная версияПоместье Баскервиль: Проклятие

Владимир Александрович Андриенко
Поместье Баскервиль: Проклятие

Полная версия

Глава 5
Поиски отравителя.

10 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл.

Допрос Вики Стейнбек.

Джеральд вышел из кабинета, поняв, что Бакенбери затеял свою игру. А тот не любил, когда ему мешали в такие моменты.

Старший инспектор был поглощен своей новой версией. Она родилась внезапно, но уже начала утверждаться. Экономка имения теперь была им «привязана» к преступнику. И находка в её комнате была как раз кстати.

Бакенбери Гуд сел напротив мисс Вики Стейнбек и посмотрел ей в глаза. Рядом на столе стояли две совершенно одинаковые бутылочки.

– Вот это, мисс, – палец старшего инспектора тронул одну. – Бутылочка с сахарным песком. Она была обнаружена детективом Мартином в руке у мертвого мистера Ву.

– И что? – просила Стейнбек совершенно спокойно.

– А вот эта, – полицейский тронул вторую бутылочку. – Эта была только что мною найдена в вашей комнате! И свидетелем тому был местный доктор Максимилиан Дойл. Он определил состав этого пузырька. Здесь настоящий цианистый калий. И им был убит Джон Ву.

– Вы делали обыск в моей комнате? – изумилась экономка. – Но как вы посмели? Кто дал вам право?!

– Ваша ярость была бы уместна, мисс, в том случае, если бы мы ничего не нашли. Но у нас в руках важная улика против вас! Этим ядом были отравлены два человека. Мисс Ирэн Найтли и мистер Джон Ву. Это серьезные обвинения. И к этому можно еще добавить покушение на жизнь сквайра мистера Роджера Лайонса. Так что вопросы вам стану задавать я, мисс! – ответил старший инспектор.

– Я могу сказать, что никого не убивала, мистер Гуд. И не стоит вам меня пугать. Я не просто служанка в имении. И могу вам сказать, что яд мне подбросили.

– Вот как? – улыбнулся Бакенбери. – А кто мог это сделать?

– А кто здесь инспектор полиции? Вы или я? Вот и ищите того, кто это мог сделать. Да и зачем мне травить Ву?

– А затем что он мог вас выдать, мисс Стейнбек! Он понял, кто отравил мисс Найтли. И вы решили его убрать с пути. Я ведь повидал на своем веку много преступлений, мисс.

– Я никого не травила, мистер Гуд. Это просто возмутительно. То, что вы говорите, бред!

– Ну отчего же бред, мисс Стейнбек?

– Да зачем мне, экономке имения, травить Найтли и Ву? И я не специалист по части ядов, старший инспектор. А в мою комнату может попасть кто угодно в доме, и подложить мне и яд, и пистолет, и кинжал!

– Мы проверим бутылочку на отпечатки пальцев, мисс Стейнбек.

– Вот и проверяйте, мистер Гуд.

– А я думал, что вы захотите признаться.

– В убийстве? Вы просто сумасшедший, мистер Гуд! У меня нет в этом деле никакого интереса!

– Отчего же нет? Вот послушайте.

– Охотно, мистер Гуд!

– Джон Ву пришел к вашему босу и сказал, что расскажет все, если ему не заплатят. И ему заплатили. Я нашел в его кармане кошелек. И на нем был родовой герб семейства Баскервиль-Воган! В нем было 200 фунтов. Это, конечно, была далеко не вся сумма.

– Вы сказали, что Ву пришел к моему босу? Кого вы имели в виду, старший инспектор? Вы говорите про мистера Джеймса Вогана? Так?

– Я хочу вам напомнить, что вопросы задаю я. Я хочу вас спросить, если яд не ваш, то кто мог его вам подбросить?

– Да хоть эта дура мисс Дин!

– Вы с мисс Дин в плохих отношениях?

– Она завистлива и глупа, мистер Гуд. Она даже говорит о моих отношениях с мистером Воганом. Я уважаю мистера Джеймса Вогана.

Двери открылись. В кабинет вернулся Джеральд Мартин.

– Старший инспектор!

– Что такое, Мартин?

– С вами желает говорить мистер Джеймс Воган!

– Прямо сейчас?

– Именно сейчас! Вы можете идти мисс Стейнбек! И прошу вас, попросите мистера Джеймса немного подождать. Мне нужно сказать мистеру Гуду несколько слов наедине!

– Как скажете, мистер Мартин!

Мисс Вики Стейнбек вышла.

– Что такое вы затеяли, Мартин? Я вел важный разговор.

– Мне сказали, что Ву пил сахарную воду!

– И что?

– А то, что некто подменил его флакон с сахаром на флакон с цианидом! И тот глотнул из стакана яд! А затем убийца подменил флакон и в руках у Ву оказался не яд, а простой сахар.

– А флакон с ядом был подброшен мисс Вики? Так?

– Но не дура же она полная, Гуд! Не стала бы она прятать флакон в своей спальне.

В двери постучали.

– Это Джеймс! – сказал Джеральд. – Он теряет терпение…

***

10 июня, 1939 года, Девоншир. Баскервиль-холл.

Джеймс Воган рассказывает правду.

Бакенбери Гуд впустил в кабинет младшего Баскервиля.

– Я расскажу вам все, – Джеймс сел в кресло.

– Хорошо, сэр. Мы с мистером Мартином готовы вас выслушать.

– Итак, вы уже кое-что поняли, старший инспектор. Я знал, что вы или мистер Мартин рано или поздно догадаетесь. И решил вам все рассказать. Я не желаю быть подозреваемым. Это может отвлечь вас от настоящего преступника.

– Я вас внимательно слушаю, сэр.

– В Баскервиль-холле, – начал Джеймс, – после того как здесь поселился страх, стало опасно. А страх здесь «гостит» уже больше года. Я заподозрил, что началась подготовка к кровавому спектаклю. Мой брат, морской офицер, и не так часто бывал в замке, как я. Он не предавал значения слухам о собаке и говорил, что все это скоро пройдет. Фермеры, мол, постоянно что-то придумывают. Но мой отец и моя мать верили в это все больше и больше.

– В чем это выражалось? – спросил старший инспектор.

– Отец стал много часов проводить в библиотеке. Он даже когда был в Лондоне, постоянно думал о родовом проклятии Баскервилей. Да и этот вой на болотах постоянно напоминал жителям о призраке. В замке стали происходить странные вещи.

– Какие, например?

– Однажды, отца тогда в имении не было, моя мать заметила на стене портрет Гуго Баскервиля.

– Простите, сэр. О каком портрете вы говорите? – спросил Джеральд.

– О том самом, о котором рассказал своей повести доктор Конан Дойл, мистер Мартин. – По нему полицейский инспектор из Скотланд-Ярда мистер Джордж Ньюнс опознал в мистере Степлтоне Баскервиля. В повести это сделал мистер Шерлок Холмс

Джеральд и старший инспектор переглянулись.

Младший Баскервиль продолжил:

– Но этого портрета там быть просто не могло! Ибо еще много лет назад его сняли со стены и уничтожили.

– Вот как? И когда это случилось? – спросил Джеральд.

– Портрет был уничтожен сразу после дела о собаке, мистер Мартин.

– Я не о том. Когда ваша мать видела портрет Гуго Баскервиля?

– Это было месяцев за шесть до смерти моего отца. Мать была тогда страшно напугана. Да и отец, когда узнал, явно испугался. Я это заметил по его лицу.

– А как, по-вашему, откуда мог взяться этот портрет?

– Кто может на это ответить, мистер Мартин?

– Но есть ли свидетельства тому, что портрет был действительно уничтожен, мистер Джеймс?

– Много лет его не было, старший инспектор, – продолжил свой рассказ Джеймс. – Его порезал на полосы еще прежний дворецкий Берримор. И эти полосы были сожжены. И вдруг моя мать видит этот портрет на стене, где он висел во времена сэра Чарльза Баскервиля, который владел имением до моего отца сэра Генри.

– Но как он мог попасть туда? – спросил старший инспектор.

– Этого я не знаю. Но затем портрет исчез, мистер Гуд. Словно его и не было.

– И больше он никогда не появлялся?

Нет, старший инспектор.

– А леди Баскервиль не могло просто показаться?

– Моя мать не сумасшедшая, господа.

– После инцидента опросили слуг?

– Никто из слуг Баскервиль-холла не знал, откуда он взялся. Правда, дворецкий Томас Бангл, спустя месяц после этого, стал болтать о красавице Лауре Лайонс. Это мать мистера Роджера Лайонса.

– И что он говорил? – спросил Гуд Вогана.

– Он стал болтать о портрете! Мол, портрет злодея проявляется на холсте. «Его нельзя уничтожить!» – кричал он. – Его место на стене было именно здесь! И он все равно будет здесь, ибо место это определено дьяволом!» И затем сказал, что Лаура Лайонс знала про это! Его словам тогда никто не придал значения.

– Это чрезвычайно интересно, сэр. Но продолжайте дальше ваш рассказ.

– Когда отец умер, мистер Гуд, я понял, что в замке снова начались убийства. И понял, что «проклятие» действует. Но не смотрите на меня такими глазами. Я не Лайонс и не Бангл. И с головой у меня все в порядке.

– Но тогда, что вы называете проклятием рода Баскервиль, сэр?

– Наши деньги, старший инспектор. Все началось с дяди Чарльза, которого убил Степлтон. Я понял, что снова нашелся тот, кто затеял отчаянную игру.

– Но кто мог претендовать на деньги Баскервилей-Воганов, сэр? Только те, кто носит вашу фамилию. Ваш брат и вы. Вы могли наследовать состояние. И еще жена сэра Чарльза леди Сесилия, и мисс Стейнбек, рассчитывающая стать вашей женой. Мистера Степлтона я не беру, ибо он стал жертвой, хотя полностью не могу исключить и его участия в этом деле.

– А мистер Роджер Лайонс? Он ведь утверждает, что и он из нашего рода? А если он Баскервиль, то и у него был мотив.

– Лайонс никогда не сможет доказать свое право на наследство, мистер Джеймс. Деньги Баскервилей-Воганов и имение ему не получить. Официально он сын художника мистера Лайонса. Но можно предположить, что есть еще кто-то, кто имеет родственные связи с вашим семейством.

–Я и веду мой рассказ к этому, мистер Гуд. Когда вы с мистером Мартином прибыли сюда, я немного успокоился. Но после смерти Сетплтона я понял, что на очереди моя мать и что вы можете не успеть её спасти. Убийца просто умнее вас. Он все подготовил.

– И что сделали вы? – спросил Гуд.

Младший Баскервиль ответил:

– Я спрятал мою мать.

– Спрятали?

– Да. Она не пропала, мистер Гуд. Она сейчас проживает в Лондоне. По адресу Пикадилли-стрит, 89. Это легко проверить.

– Леди Беррил в Лондоне?

 

– Да. Я спрятал её, чтобы убийца не смог до неё добраться. Больше никто в имении про это не знал. Я не сказал даже своему брату.

– Вы сказали: «больше никто не знал». А теперь знает?

– Я рассказал мисс Вики Стейнбек.

– Зачем?

– Она желает помочь. И я ей верю, старший инспектор. Вот и все наши с Вики «преступления», старший инспектор.

– Все?

– Да.

– Погодите, сэр. Когда пропала ваша мать, мистер Мартин отправился по её следу. Вы это знаете. И его кто-то огрел по голове сзади. Это были вы?

– Нет, что вы, старший инспектор. Это был Джон Ву. Он последовал за мистером Мартином и увидел, как тот нагнулся за предметом, который обронила моя мать по случайности. Это был золотой брегет с нашим фамильным гербом на крышке.

– И Ву завладел брегетом?

– Да. Он сам потом мне все это рассказал и передал брегет мне. Кстати, я заплатил ему 200 фунтов. Именно эти деньги вы нашли у него в кармане. Он понял, что я не захочу потерять брегет, и продал мне его. А я дал слово Ву не выдавать его. И слово сдержал. Я говорю вам это только после его смерти.

– А что насчет цианида, сэр?

– Бутылочка с цианистым калием? Нет. Она не моя. По этой части у нас леди Сесилия Баскервиль-Воган.

– Что вы имеет в виду, сэр?

– Только то, что новая леди Баскервиль-Воган дочь женщины, в которой была испанская кровь. Пусть и сильно разбавленная. И эта же кровь течет и в жилах Сесилии. Говорили, давно конечно, что мать Сесилии была замешана в деле об отравлении. Но доказать тогда не смогли ничего. И Сесилия часто читает книги о ядах. И интересуется химией. Эта бутылочка, возможно, принадлежит ей.

– Вы знали о ней?

– О яде? Знал. Но не знал, где флакон спрятан. А вот Джон Ву выяснил это и решил шантажировать этого человека.

– Но леди Сесилии в замке нет! Она в Лондоне, сэр.

– У неё здесь, по-видимому, есть помощник. Больше я вам ничего сказать не могу. Все мои слова – правда.

– Мне хочется вам верить, сэр.

– Но я прошу вас, мистер Гуд, никому не говорить о том, что я рассказал вам о моей матери. Я её спас и не желаю, чтобы убийца достал её теперь.

– Я ничего и никому не скажу. Но как вы объясните флакон, что я нашел в комнате мисс Стейнбек?

– Ей его просто подбросили, старший инспектор. Вики умная женщина и если бы она была отравительницей, то не спрятала бы яд в своей комнате. Чего проще было вынести его в парк и закопать под любым деревом?

– В этом вы правы. Но только если она не собиралась им воспользоваться в ближайшее время, мистер Джеймс. И если она за вашей спиной не ведёт собственной игры…

***

11 июня, 1939 года, Лондон. Дом мистера Огюстена Рочестера.

Мистер Огюстен Рочестер вызвал своего адвоката Ричарда Стивенсона. Это был юрист для особых случаев. И сейчас как раз был такой. Стивенсон прибыл через сорок минут, и его сразу провели в кабинет магната.

Ричард, молодой человек лет 35, небольшого роста, худощавого сложения, быстро сумел подняться по карьерной лестнице, стал известным в своих кругах, и удостоился внимания такого бизнесмена как Рочестер. А подобного в его годы мог достичь не каждый юрист.

– Стивенсон! – встретил его Рочестер.

– Доброе утро, сэр!

– Заходите и садитесь. У меня к вам дело. Вы поедете в Баскервиль-холл.

Адвокат сел в кресло и спросил:

– В Баскервиль-холл, сэр?

– Да. Вы поедете туда вместе с моей дочерью, леди Баскервиль-Воган.

– А миледи собралась уезжать? – спросил Стивенсон.

– Да. Миледи желательно быть подальше от моего дома и от Лондона. И вы будете её сопровождать не просто так, Стивенсон. Ваша цель защитить её.

– Защитить от чего, сэр?

– От обвинения в убийстве.

– В убийстве, сэр?

– Не спрашивайте меня, виновна она или нет. Я не знаю, и она сама ничего не расскажет. Но имейте в виду, с чем придется столкнуться.

– Вы подозреваете, что ваша дочь…

– Именно так, Стивенсон. Потому я и вызвал вас. Честь моей дочери пострадать не должна ни при каких обстоятельствах. Я не пожалею никаких средств на это.

– Я все понял, сэр. И вы можете быть спокойны. Честь леди Сесилии Баскервиль-Воган не пострадает.

– Вот за это вы мне и нравитесь, Стивенсон.

– За это вы мне и платите, сэр.

***

12 июня, 1939 года, Девоншир. Деревушка Гримпен. Почтовое отделение.

Джеральд Мартин отправился пешком в деревушку Гримпен. Он должен был позвонить в Лондон в свою контору Гаю Осборну. Его волновала квитанция, которая была обнаружена в комнате убитого Джона Ву. Что мог слуга получить за 22 фунта 25 шиллингов из Лондона?

В Гримпене Мартин натолкнулся на Роджера Лайонса. Тот также шел на почту.

– Доброе утро, мистер Мартин? Рад нашей встрече. Вам, очевидно, понадобился телефон?

– Да я хочу позвонить в Лондон.

– А я должен заказать новые карты из Лондонской библиотеки. Пошлю запрос знакомому, и он все вышлет.

– Снова ищете могилу Гуго?

– Я понял, в чем была моя ошибка, мистер Мартин. Могила Гуго вовсе не на капище!

И Лайонс стал увлеченно, длинно и путано рассказывать о своих вычислениях и расположениях могил на проклятой земле. Джеральду это было неинтересно. Он только делал вид, что слушает помешанного на своих поисках сквайра. И был рад, когда они дошли до места. Отвязаться от надоедливого попутчика хотелось, как можно скорее…

***

Джеральд подошел к телефону и поднял трубу. Телефонистка быстро соединила его с Риджент-стрит, 18. На проводе был Дон Кар. Он, как всегда, был готов представить отчет своему шефу:

– Данная квитанция была оплатой пишущей машинки, сэр! Я был на этой фирме и узнал все, что можно было узнать.

– Пишущей машинки? Вы не ошиблись, Кар?

– Нет, сэр. Это была печатная машинка «Смит-Премьер». И мне сказали, что заказ поступил из Девоншира.

– Адрес? На какой адрес послали эту машинку?

– Баскервиль-холл, сэр.

Мартин знал, что в Баскервиль-холе имеется старая машинка. Но многие письма печатали на новой. И вот она нить! Оказывается, что кто-то заказал новую пишущую машинку.

«Неужели это был Джон Ву? – подумал Джеральд. – Или он просто нашел квитанцию вместе со страничками из моего блокнота?»

– Вы желаете еще что-нибудь знать, сэр? – послышался в трубке голос Дона Кара.

– Имя заказчика известно? – спросил Джеральд.

– Нет, сэр. Им заплатили, и они прислали товар, куда было сказано. Вот и все.

– Хорошо. Спасибо, Дон, за работу. До свидания!

– До свидания, сэр!

Джеральд положил трубку на рычаг. Он узнал, что хотел…

***

12 июня, 1939 года, Девоншир. В окрестностях Баскервиль-холла.

Джеральд Мартин и мисс Джина Рок.

Мисс Джинна Рок эффектно выглядела в сером брючном костюме для верховой езды. Баронет охотно разрешил мисс Рок покататься на лошади и даже выделил ей свою любимую серую в яблоках кобылу по кличке Люси. Он предложил дать для мисс сопровождение, но она решительно от этого отказалась.

Джинна встретила своего шефа на подходе к имению Баскервиль-холл.

Она остановила Люси рядом с Мартином, который шагал в имение.

– Доброе утро, мистер Мартин.

– Доброе утро, Джинна. Вы отлично держитесь в седле.

– Так считает и милорд Баскервиль-Воган. Он нашел, что мне идет мой костюм для верховой езды.

– Кто бы в этом сомневался, Джинна. Но меня интересуют новости. Они у вас есть?

– Не так много, мистер Мартин. Слуги в этом доме пока не пошли со мной на контакт. Им посоветовали держать язык за зубами. Вот они и скрытничают. И их можно понять. Если они станут болтать, то потеряют место.

– Но вы что-то узнали?

– Мало, мистер Мартин.

–Мне нужен результат, Джинна. Старший инспектор быстро ушел в Лефтер-холл. Наш друг Лайонс снова развил кипучую деятельность по поиску могилы Гуго. Я его недавно встретил по дороге в Гримпен. А что вы узнали про Бетти Дин?

– Она не идет на контакт и вообще ни с кем не общается. У неё личные проблемы. И мне нужно время чтобы растопить лед наших отношений, мистер Мартин. Выяснить что-то за столь короткое время трудно. В замке тяжелая атмосфера страха, сэр. Всем, кажется, что вот-вот что-то случится. Это чувство передалось и мне.

– Вы слышали, как воет собака Баскервилей? – ухмыльнулся Джеральд.

– А вы можете объяснить, сэр, что за существо издает такие звуки?

– Иногда сами болота могут издавать этот вой, Джинна.

– Сэр! Вы шутите? Это вой живого существа! А кухарка рассказывала, что горло американца в Меррипит-хаус было разодрано громадными челюстями. И ни вы, ни старший инспектор, пока не смогли этого объяснить.

– Джинна, я вам уже говорил и еще раз скажу – никакого призрака нет. И нет никакой собаки Баскервилей. Но я пока не могу вам рассказать, кто и как все это делает.

– Вы что-то выяснили на почте, сэр?

– Да я звонил в Лондон и говорил с Доном Каром. Мне нужно знать, кто в замке пользуется печатной машинкой.

– Я попробую это выяснить.

– А сейчас я вынужден вас покинуть, Джинна. Я сверну с дороги.

– Но разве вы идете не в Баскервиль-холл?

– Нет. Я решил навестить старшего инспектора Гуда и пойти в Лефтер-холл.

– Вы пойдете один?

– Сейчас утро и ничего со мной не случится. А вы катайтесь, мисс. Верховые прогулки пойдут вам на пользу. И не опасайтесь призрака. Он охотиться только за Бескервилями.

Мартин засмеялся своей шутке и не обратил внимания на недовольную мину на лице мисс Рок…

***

12 июня, 1939 года, Девоншир. Дорога в Лефтер-холл.

Мартин решил пройти короткой дорогой по тропинке, о которой говорили фермеры. Они утверждали, что так сбиться с пути нельзя. Эта тропинка вела через холмы и выводила как раз на дорогу в Лефтер-холл. На двуколке здесь не проехать, но пешком можно легко дойти. Да и красотами болот можно полюбоваться.

Джеральд идти сам не боялся. В его кармане был револьвер. Это должно было отпугнуть двуногих подражателей мистера Степлтона.

Тропинка вилась змейкой среди поросших мхом валунов. Зеленые холмы поднимались вверх, и стали загораживать обзор. Мартин подумал, что здесь можно было бы устроить неплохую засаду на него. Но он свернул сюда случайно и совсем не собирался в Лефтер-холл.

Вдали, на горизонте, поднимались клубы тумана, и совсем рядом были просторы болот, и сама Гримпенская трясина, один неосторожный шаг по которой мог закончиться трагически. Фермеры говорили, что ходить по болотам опасно даже в сухое время. И потому советовали везде держаться тропинок, а то можно было даже не заметить, как попадешь в болото.

Джеральд шел по тропинке и, вдруг, навстречу ему выпрыгнул человек. Мартин вздрогнул и остановился в двух шагах от него.

Это был старик в поношенном плаще и старой шляпе. Увидев Джеральда, тот поднял шляпу и поздоровался:

– Доброго утра, сэр, – проскрипел его голос.

– Доброе утро.

– Гуляете, сэр?

– Да.

– Стало быть, вы тот, кто гостит в имении Баскервиль-холл? Неприятное местечко, сэр.

Джеральду не понравился старик, и он ответил:

– Бывают места и похуже.

– Бывают, сэр. Но такого, где старые грехи настигают тебя, более нет в наших местах.

– Старые грехи? – удивленно спросил Мартин.

– У каждого они есть, сэр. Здесь они воплотись в проклятый призрак. Вы идете короткой дорогой в Лефтер-холл, сэр? Иного пути здесь нет. Там живет странный сквайр, внук покойного Френкленда.

– А как вы появились на дорожке, мистер…, – Мартин сделал паузу.

– Среди этих холмов есть еще множество тропок, сэр. И если знаешь здешние места, то можно быстро оказаться то там, то здесь. Будьте осторожны в полосе тумана, сэр. Там вас может настичь проклятие.

– Проклятие?

Но старик уже не ответил. Он нырнул в проход между валунами и скоро исчез из вида, Джеральд продолжил свой путь…

***

После того как Мартин прошагал две мили, болота расступились, и он вышел на открытое место. Но там был туман, и в тумане таилась опасность. Джеральд почувствовал её. Старик его предупредил. И детективу предстояло пережить это.

Джеральду показалось, что за ним кто-то идет. Он остановился и прислушался. Все стихло. Нет. Никто не шел следом. Он двинулся дальше и опять услышал шаги.

Мартин снова остановился. Проклятый туман сыграл с ним дурную шутку, даже на небольшом расстоянии было трудно что-либо разглядеть.

«У меня расшатались нервы, – подумал он. – Я стал пугливым и боюсь собственной тени. Что сказала бы Джинна Рок, если бы сейчас могла меня видеть? Неужели тот старик напугал меня?

Детектив пошел вперед, но снова ему показалось, что за ним кто-то идет. И на этот раз преследователь был намного ближе! Мартин резко обернулся. В тумане ничего не видно. Джеральд приготовил пистолет и замер на месте, прислушиваясь. Теперь ему стало по-настоящему страшно.

 

В тумане кто-то прятался. Детектив словно слышал дыхание врага, готового нанести удар…

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20 
Рейтинг@Mail.ru