Аделаида нашла глазами Бертрана Берда. Тот старался выглядеть безразличным. Это почему-то задело её. Зачем обещать покровительство, а затем отворачиваться? К тому же её тщеславию льстило то, что квартирмейстер занимал видное положение и принадлежал к аристократическому классу. И Эглантин дал ей право выбора уйти от него в случае несовместимости, как это мило с его стороны…
– У меня есть ребёнок,– напомнила она Эрнесту.
– Об этом все знают,– усмехнулся квартирмейстер,– У вас замечательная дочь, она мне не помешает. У меня большой дом в предместьях этой деревушки и солидный доход с плантаций кофе.
– Я согласна,– решилась Аделаида.
Заведующий хозяйственной частью корабля Эглантин поцеловал женщине руку и предложил пройти в свою каюту.
– Не надо торопиться,– заартачилась женщина,– Я боюсь оставить дочь без присмотра. Вот приедем в Ваш дом…тогда я и исполню супружеские обязательства.
– Хорошо,– кивнул Эрнест.
Аделаида улыбнулась. Он совсем не страшный, а даже галантный…Ничего ужасного, наверное, нет в том, что он хотел уволочь Гарсанду с собой против её воли. Её же он не тащит и не неволит, хотя она согласилась разделить с ним супружеское ложе!
Бертран Берд отважился раскрыть глаза капитану:
– Вы, конечно, почётный маневрист и управленец…но жена Вам изменяет. В Ваше отсутствие в каюту матросы идут, как на вахту. Прогоните Роксану, иначе Вы потеряете лицо. Над Вами начнут смеяться.
– А вдруг Роксана тогда не захочет общаться со мной?
– Возьмёте другую женщину.
– Но я хочу Роксану.
– Женщина делает с мужчиной всё, что хочет, а мужчина только то, что может. Она слишком темпераментна для Вас.
– Уж не себе ли ты её хочешь забрать?
– Боже упаси!
– Пусть к ней выстраиваются очереди, я-то всегда прохожу вне очереди. Я всегда делился с командой. Всем.
– Плохое утешение. А если дети пойдут?
– Хорошо, сообщи ей, что я ухожу с тобой вглубь острова на несколько дней. Хочу сам поймать её, чтоб опротивела…
Толстяк Эльзеар Лафоре интересовался у Корали:
– Ты обещаешь все свои специфические знания применять в супружеской жизни?
– Я не останавливаюсь на достигнутом. Я ищу новые и новые возможности…и позы.
– Тогда не откажите мне в просьбе стать моей женой.
Корали повисла на Эльзеаре, целуя того в губы.
Ночью капитан Вормс вломился в собственную каюту. Рауль охнул и накрылся одеялом. Роксана лениво нагнулась к полу, подняла юбку и набросила на своё голое тело.
Красавица пробовала объяснить ситуацию:
– Выпила я, подумала, что это ты пришёл…Перепутала в темноте…Вот я тебе и изменила…
– Беспардонная наглая ложь!
– Ну, изменила, с кем не бывает? Больше не буду,– бубнила изменница,– Сам же оставил меня одну…
– На стены бы лезла!
– На стены не интересно. Я красивая, меня часто желали, я привыкла к частому сексу.
– Кто бы сомневался в Ваших способностях,– плюнул Дэнис.
Рауль подал голос:
– Что, не можешь удовлетворить свою бабу, вот и бесишься? Так выгони её, пусть ищет мужика мощнее или поспокойнее характером.
Роксана канючила:
– Дэнис, ты меня любишь?
– Увы.
– Простишь измену?
– Мёртвой я тебе всё прощу.
Девушка вскрикнула.
Капитан продолжал:
– На правах мужа имею право тебя убить. А на правах капитана имею право казнить нарушившего субординацию.
Рауль угрюмо попросил:
– Одеться хоть дай.
– Одевайтесь.
Этой же ночью корабль «Морская Звезда» отплыл подальше от берега.
На глазах у той части команды, которая дежурила на корабле, привязанные спиной к спине Роксана и Рауль были столкнуты с борта с большим камнем у ног.
Происходящее смотрели и женщины, кто ещё не спал. Аделаида, разбуженная шумом и хождением матросов по коридору трюма, тоже вышла на палубу. Она стояла в отдалении за спинами других членов экипажа и была потрясена расправой. Но в любой части света мужчина совершенно безнаказанно мог убить жену, и не только за измену.
Рядом с Шалли стояла сияющая Бланш в обнимку с плотником Уэйном Диксоном.
Вдруг Аделаида заметила, как её жених Эрнест де Эглантин положил руку на плечо барабанщика Модреда Димберто. Может, это дружественный жест поддержки молодого матроса? Но почему-то сердце защемило в нехорошем предчувствии. И вот Модред игриво щипает квартирмейстера за зад. Но тут Эрнест, словно почувствовал взгляд невесты, обернулся. Оттолкнул парня и подошёл к избраннице.
Объяснял:
– Это было в прошлом, это ничего не значит.
– Всё же было? Ты тоже один из зелёных?
– Я же говорю: эти отношения в прошлом,– грубо настаивал Эрнест,– Не ревнуй, пожалуйста.
Женщина неожиданно даже для себя рассмеялась, говорила:
– Ревность к мужчине! Как дико!
Эрнест внезапно обнял её.
Успокаивал:
– Ну-ну, что за истерика? Ты же не пошла со мной вечером…а я такой горячий…Как я должен был снять напряжение? Но ничего сегодня не было. Пойдёшь со мной в каюту?
– Нет-нет,– отступила из его объятий женщина,– Только после свадьбы.
– Я провожу тебя до трюма.
– Нет-нет,– испуганно отнекивалась женщина.
Но квартирмейстер шёл следом за ней, проследив, чтоб никто не зажал его невесту в тесном коридоре.
У дверей трюма Аделаида оглянулась и улыбнулась ему. Его забота грела душу. Она искала оправдания ему. Он же обещал ей исправиться, а он – аристократ, наверняка слово держит.
Осмелевший Эрнест подошёл и поцеловал руку избраннице. Она слабо улыбнулась снова и скрылась за дверью.
Водо широко улыбался вставленными золотыми зубами, когда вошёл в дом Габриеля де Алларда. Но в воздухе витал чужой запах, сладкий запах женщины. Соперницы. И точно, вон коварная бывшая монашка кружит вокруг кадки с пальмами, поливая, за ней с другой лейкой следует такой счастливый Габриель, что у Водо сердце упало. Он побледнел.
Габриель заметил гостя, попросил Гарсанду:
– Ко мне пришли, иди в свою комнату.
Девушка упорхнула.
– У неё есть своя комната?– переспросил боцман, не веря своим ушам,– Почему ты ушёл к женщине?
– Сначала я хотел детей – продолжение себя, продолжение жизни. Но потом я влюбился.
– Врёшь! Ты сразу полюбил эту блондинку!
– Да, потому, что наши с тобой отношения исчерпали себя.
Водо официальным тоном интересовался:
– И Вы довольны своей жизнью, милорд?
– Лучше не бывает! Коварный напиток – любовь: его пьёшь и пьёшь жадно, а кажется – всё равно мало. От любви хмелеет кровь, притягивая к ОДНОЙ особе. Кроме неё мне никого не надо.
С красными глазами боцман выскочил из дома бывшего любовника.
Карета привезла Гарсанду и Габриеля на пристань Пуант-а-Питр. Они поднялись по трапу на судно «Морская Звезда».
Дре толкнул Водо под бок:
– Иди, встречай…друга.
– Что я буду к ним лезть, нарушать семейную идиллию,– сплюнул боцман.
– Иди, поздоровайся, может, в плавании Аллард вспомнит о тебе,– хохотнул Дре.
– А хочешь, я подарю тебе свой золотой браслет?
– Я хоть и страшный, но твои ласки мне противны.
– Я о другом. Я хочу, чтобы ты зажал эту монашку где-нибудь в укромном месте.
– Мне ещё жизнь дорога. Аллард проткнёт меня, и не поморщится.
– Тогда просто расскажи, что, якобы у вас был интим по её согласию. Я знаю Габриеля, он не станет тебя преследовать.
Капитан Вормс поздравлял рулевого:
– Аллард, у тебя самый лучший выбор невесты.
– Неужели? Ваша Роксана – настоящая красавица.
– Была красавицей. А ныне кормит рыб и раков на дне в компании с Раулем.
– Я что-то пропустил?
– Ну да. Их казнь.
– Шлюх, наверное, тяжело определить на семейный лад…
– Боже, как Роксана уверяла меня в моей значимости для неё, в любви признавалась…Взрослые люди – те же дети, мы тоже читаем сказки в книжках, эти сказки более подробные. И мы любим, чтобы любимые люди нам рассказывали сказки о том, как мы им дороги.
– Ну, моя-то не умеет лгать.
– Это тебе только кажется. Бабы одним миром мазаны.
Гарсанда окликнула проходящую мимо Бланш:
– Скажи, а где Аделаида?
– Вышла замуж за Эрнеста де Эглантина, и уехала с ним и дочкой в поместье, пока судно стоит здесь.
– А ты куда?
– На пристань в трактир. Мой муж наверняка опять с портовыми шлюшками.
– А кто твой муж?
– Англичанин Уэйн Диксон.
– О, поздравляю, видный мужчина.
– Это-то и плохо. Красавцев бабы любят,– потом Бланш оглянулась на Алларда и хмыкнула,– А в твоём случае – даже мужики не прочь переспать с твоим мужчиной.
Бланш пошла к трапу.
К Гарсанде подошёл Дре с просьбой:
– Дорогуша, кок зовёт тебя помочь ему с обедом. Он там замыслил нечто грандиозное, но не успевает.
– Конечно, помогу.
– Я провожу тебя до кубрика.
Бланш в трактире тянула Уэйна из-за стола:
– Пойдём, милый, я купила копчёной рыбки, а то здесь какое-то отвратительное месиво.
– Хорошая выпивка скрашивает все кулинарные промахи. Я научил местного трактирщика готовить английский королевский пунши из коньяка, рома, сока лайма и крепкого чая с взбитыми яичными белками.
– Почему ты каждый день идёшь в пивную?
– Primum vivere! А, ты же не понимаешь…Это латынь: «Прежде всего жить!»
Толстяк Эльзеар провозгласил:
– Сдаётся мне, это была хорошая речь, чтобы чокнуться.
– Да, неплохой тост,– кивнул плотник и ударил своей кружкой по кружке экс-навигатора.
Жена заплакала и упрекала:
– Ты находишь здесь других женщин.
– Заткнись! Ты не можешь мне указывать! Ты сама шлюха!
Обиженная выплеснула пунш мужу в лицо. Взбитый белок смешно повис на волосах.
Эльзеар протянул:
– Ты глянь: какой экземпляр…
Бланш гордо поправила толстяка:
– Я не экземпляр, я – женщина!
Уэйн вытерся рукавом и рявкнул на новобрачную:
– Эй, своеобразный подарок короля Франции! Не нарывайся на мой кулак! А то и так худая, как грабли, зашибу с одного удара. Я возвращаюсь к тебе, вот и радуйся. Другого такого дурака не найдёшь потому, что от вида твоей рожи рыгают даже свиньи, а комары так боятся, что разворачиваются и летят к другим!
Жена заплакала, выговаривала неверному:
– Пусть тебя всю ночь кусают клопы, пауки и бельевые вши!
Она убежала.
Эльзеар покачал головой:
– Умеешь ты раздавать комплименты. Бланш вовсе не страшненькая. Обыкновенная. Просто слишком худая.
– А ты справляешься со своей Корали?
– Молчит пока. Заподозрю в измене – отдам собакам.
– Ловлю на слове. То, что она тебе не устраивает истерик более, чем подозрительно: всех женщин роднит ревность. Все – собственницы.
– Не всегда. Иногда, чтоб удержать нужного мужчину, женщины идут на многое: в гарем, или терпят любовницу прям у себя в постели. Кстати, капитан хочет, чтобы ты сделал брандер для поджога вражеских кораблей.
– Надо, значит – сделаю. Пусть уточнит: каких размеров делать это судёнышко.
– Сдаётся мне, ты не тот, за кого себя выдаёшь…По-французски болтаешь лучше меня. Латынь знаешь…Пунши какие-то королевские тебе подавай…Ты – дворянин.
Лицо рыжего англичанина сделалось красным, но он опровергал эту догадку толстяка:
– Ты перепил, дружище, просто я служил слугой у дворян, с детства слышал французскую речь, был вхож на кухню. Скажи, какой дворянин умеет работать топором и рубанком?
В тесной кухне Гарсанда нарезала варёную морковь для салата с ветчиной. Кок Флорентин взбивал майонез.
Он подмигнул девушке и дружелюбно посетовал:
– У, хитрюга, заманила нашего штурмана в ловушку.
Дре чистил чеснок и рассказывал были об их пиратских походах:
– На город Веракрус в провинции Юкатан мы на нашей «Морской Звезде» пошли с кораблями самых уважаемых флибустьеров, их имена: Мишель де Граммон, Лоран де Графф, к нам пристали ещё 3 корабля купца-бельгийца Николя Ван Доорна. Это был 1683-ий год. В Веракрусе стоял гарнизон в 3000 человек, но они не смогли отстоять свой город. Мы, пираты, прикрываясь трупами товарищей от картечи, захватили город. Целые сутки, опьянённые кровью и победой, мы грабили, насиловали и убивали. Тогда богатый был улов: китайский фарфор, золотые монеты, украшения, ковры, сукно. Знать взяли в плен для выкупа. Доорн и де Графф тогда не поделили пленников и в сабельной дуэли, купчишка погиб. После этой вылазки перфект французских колонистов Серж де Кюсси, получив самый знаменитый рубин Глория от Граммона, сделал того губернатором южноамериканских земель Сан-Доминго. Тогда как Лоран де Графф получил лишь чин полковника, переодев своих вояк во французские мундиры. И вдруг во время морской прогулки ботик Мишеля де Граммон разлетелся на куски. И его пост тут же занял Лоран де Графф.
– И Габриель де Аллард тогда был в команде «Морской Звезды»?– интересовалась женщина.
– Да, так же, как все насиловал испанок и убивал испанцев,– кивнул субъект с неординарной внешностью.
Гарсанда высказала своё мнение:
– Всё же убийство есть убийство в глазах Господа. И грабёж – тотальное слово, которое по последним тенденциям моды почему-то решили сделать добрым. Мол, испанцы – это не люди. Но я считаю: это очередная попытка объяснить слёзы крокодила. Тот, кто грабит и убивает – не может иметь душу ангела.
Пока она горячо говорила, Дре сзади аккуратно разбил яйцо и вылил ей осторожно белок на стул рядом с юбкой. Желток проглотил, а скорлупу бросил в шелуху чеснока.
Пират возражал:
– Мы грабим с соизволения своего короля. Ещё Франциск Первый разрешил французам пиратствовать и обчищать трюмы испанцев.
Флорентин буркнул:
– Я в каюту-кладовку за пряностями сбегаю. Кориандр закончился.
Кок вышел. Дре замолчал, он помыл руки в тазике. Отложила нож и Гарсанда.
Она встала из-за стола со словами:
– Теперь кок успеет и без меня.
На кухню вошёл Аллард.
Дре, проходя мимо женщины, специально прижался к ней сзади.
Габриель поражённо сказал:
– Водо меня не обманул.
Помощник плотника нагло напирал на штурмана:
– А ты что тут шатаешься, нашему соитию мешаешь?
Женщина вырвалась из рук обманщика.
Судоводитель излагал:
– Положение обязывает проверять порядок на корабле. Ну, как апробация?
Гарсанда закричала:
– Что здесь происходит?! Дре, Ваша душа также ужасна, как и лицо! Зачем Вы меня компрометируете?!
Матрос оговаривал женщину:
– На Вашем месте, мой дорогой друг, я бы предпочёл сбежать от этой шлюхи.
У Гарсанды внутри всё похолодело от осуждающего и ненавидящего взгляда штурмана.
Он завопил:
– Бесхарактерная слюнтяйка! Надоел красавец – решила потренироваться с уродом?!! На экстрим потянуло?!!
Она защищалась:
– Вот как?! А мне почему-то ничего не известно об этих моих подвигах! Я помогала коку, а с Дре мы просто поболтали.
– Поболтали чем? Его гениталиями?– уточнял Габриель.
Гарсанда отбивалась от обвинений:
– Твой эгоцентризм и поспешное суждение могут нанести нашим отношениям непоправимый вред! Я не виновата ни в чём!
Дре обратился к сослуживцу:
– Что ты её слушаешь! Она сама повисла на мне! Глянь-ка на эффектную деталь её платья.
И матрос дёрнул женщину, поворачивая задом к Алларду, демонстрируя подобие спермы. Да и на брюках Дре было заметное пятно.
Габриель побледнел, он сквозь зубы говорил младшему по званию:
– Можешь и дальше пользоваться этой дешёвкой.
Тут только до Гарсанды дошло, что её подставили, она влепила Дре пощёчину и выбежала из кухни. Матрос с улыбкой пожал плечами.
Подошедший Водо позвал бывшего любовника:
– Габриель, я по-прежнему люблю тебя и всё тебе прощаю. Ведь друзья – это люди, которых мы хорошо знаем, но всё равно любим.
– Отстань от меня!
И Аллард ушёл.
Водо протянул Дре золотой браслет.
Горечь расставания тяжёлым комом налегла на душу. Гарсанда брела по палубе по направлению к трапу.
Бланш, угрюмо подпиравшая борт, окликнула её:
– Эй, монашка, ты-то что ревёшь? Тебя уже бросили?
– Скажи мне какую-нибудь гадость об Алларде, чтобы моё сердце смирилось и не звало его. Скажи, что ты с ним переспала.
– Зачем мне на себя лишнего наговаривать? Не было такого. Тебя, кстати, в гости твоя Аделаида звала, когда уезжала, просила передать тебе. Как я поняла: поместье Эглантина западнее этого городка. А что у тебя-то произошло?
– Дре меня оболгал, а штурман Аллард ему поверил.
– Раз он поверил сплетне и не стал разбираться, значит – ты ему надоела.
– Так быстро?
– Мужчины любят менять женщин,– вздохнула Бланш,– Мой вот тоже каждый день меняет, но, правда, меня не бросает. И вообще: разладились отношения – радуйся! Значит, это не твой мужчина.
– Ты, наверное, все ладошки стёрла, хлопая в них каждый раз, когда мужик от тебя сбегает.
– Я с ней по-доброму, а она крысится! Правильно, что от тебя убежал этот красавец! От такой-то злючки!
– Извини, что-то я, действительно, не в себе. Желаю удачи.
– Ты куда?
– Найду Аделаиду.
Флорентин нашёл Габриеля в кают компании выпивающим с другими членами экипажа.
Кок заявил навигатору:
– Мне рассказал новость Водо. Меня не было на кухне минут пять. Когда бы Дре что успел-то?
– Они семя не вытерли, не успели.
– Не верил бы я этому Дре. Он всегда был не прочь соврать.
Корали отгоняла Фло:
– Что пристал к человеку?! Найдёт другую! Гарсанда не эталон красоты.
Кок сострадательно глянул на неё и изрёк:
– Я абсолютно не удивляюсь твоим оценкам! Как может хвалить чью-то красоту та, кою обделили и намёком на привлекательность.
– Да ты мне мстишь за то, что рассказала о твоей мужской немощности!
Фло обратился к заместителю штурмана:
– Эльзеар, следи за жаргоном совей жены, не то она нечаянно накормит акул за бортом,– и в тон Корали он добавил,– И придётся тебе найти другую.
Толстяк шикнул на жену.
Бланш подала голос:
– Я знаю: куда пошла Гарсанда.
Аллард отмахнулся:
– А мне не интересно: куда делась эта курица! И вообще: мне никто не нужен!
Флорентин сказал ему:
– Без любви жить легче, но без неё нет смысла.
За завтраком в ушах Аделаиды стоял упрёк Эрнеста: «Я ожидал большего от куртизанки». Она рассеянно намазывала масло на хлеб.
Её дочь ела фрукты.
Хозяин дома был весел и беспечен.
Он довёл до сведения сожительницы:
– Пойду с управляющим в амбар, проверю: сколько надо докупить провизии в городе.
Женщина кивнула.
Мужчина удалился.
Аделаида посидела немного и решила: надо найти Эрнеста, извиниться и вернуться на корабль. Раз она не его тип женщины, она не настаивает на дальнейшем их проживании. Зачем тяготить собой этого замечательного человека?
Она узнала у слуг где амбар и вошла в здание.
В полутьме Эрнест совершал фрикции, стоя на коленях перед управляющим, который стоял в позе « аля ваш». Аделаида не сдержалась и истерично рассмеялась.
Эрнест быстро вскочил, поправляя короткие панталоны.
Женщина издевательски молвила:
–Меня переполняет чёрная зависть к твоей силе воли, уважение за проявленную выдержку! Ты же обещал, что Модред – это последняя ошибка!
Дворянин закричал:
– Ты не дала мне ночью того, что я хотел!
Управляющий, надевая штаны, хихикал:
– Завладела этим типом, и думаешь, что справишься с его темпераментом?!
И подчинённый вышел из амбара.
Хотела выйти и Аделаида, но кандидат в мужья поймал её за руку.
Эрнест пытался оправдаться:
– Огонь любви рождается в каждом сердце. У кого-то один раз, а кто-то любит многих…Я люблю тебя, Модреда и этого парня.
– Я не верю в твою любовь! Ты меня ни во что не ставишь, совсем не любишь! Вон изменяешь…
– Это называется семейной жизнью, дорогая. Мужчины все изменяют жёнам, в основном: с такими, как твои подружки. Может, я сильнее других подвержен негативным влияниям…Но я буду заботиться о тебе и об Артраде.
– Умелый манипулятор! Лучше мы уедем отсюда, поищем жизни поспокойнее.
– Не пытайся испугать ежа голым задом!
– Но ты же говорил, что, если меня что-то не устроит, то отпустишь…
– Ты и, правда, наивная! Полагала, что я тебя отпущу?
– Тебе в политики надо идти, ты тоже всё время врёшь!
– Будешь верещать на меня: я отдам твою дочь рабам для увеселения.
Эглантин стращал дальше:
– Попробуешь убежать – убью и тебя и твою дочь.
Гарсанда шла вдоль берега. В этом месте берег размыло, и пальмы накренились к воде, их листья касались волн, а корни обнажились. Пена от волн, словно хлопья снега на траве, делала пейзаж необычным.
Вдали показался дом Эглантина.
Слуга подвёл Гарсанду к Эрнесту, который обрезал деревце в саду.
– Какой у Вас красивый дом, мсье Эглантин. Везде процветание,– рассыпалась в любезностях пришедшая.
– Да, мы приумножаем на острове богатства. Я смотрю: Вы прилежно зубрили правила хорошего тона. Теперь жалеете, что отказали мне?
– Вы так своеобразно делали предложение…испугав меня…И я была не готова к замужеству.
– Пойдёмте, я покажу Вам свои виноградники. Это моя гордость.
– Виноград по «Библии» – самое первое растение на Земле. Адам и Ева ели в рае виноград каждый день. Там виноград созревал каждый день. Розовый – на заре, а чёрный – вечером.
– О, значит, мы с Аделаидой живём в Эдеме,– усмехнулся мужчина.
Гарсанда увидела, как к ним спешит её подруга. На лице Эрнеста мелькнуло недовольство.
Женщины обнялись. Обе всплакнули.
Аделаида бормотала:
– Я думала, что ты с концами ушла в лес…
– В лесу я наткнулась на дом Алларда. Мы некоторое время жили вместе, затем разругались. Ты-то счастлива?
Аделаида покосилась на сожителя.
Отвечала пространственно:
– Жизнь, конечно, не удалась, а в остальном – всё нормально.
– Понятно,– кивнула Гарсанда, понимая, что подруга не находит общего языка с дворянином,– Проблемы не создаются, не решаются, они просто переходят в другие формы.
Эрнест с юмором предлагал:
– Девчата, нет настроения? Съешьте что-нибудь сладкое. И, если не поможет, запейте горести коньяком или вином. Я прекрасно делаю купажи вин. Хотите попробовать?– видя их нерешительность, он звал с собой,– Возьмём слуг с провизией и пойдём на пригорок, там видно, как Атлантика встречается с Карибским морем.
Аделаида не знала, как отказать. А Гарсанда не знала о масштабах их ссоры, она согласно закивала головой, думая, что хозяин этих мест хочет развлечь дам, помириться с женой.
Слуги принесли пикантные закуски – мясо жареных обезьян, фазанов, рябчиков, голубей, жареные ананасы, отварной батат, маринованные крабы. В бутылках стояли сладкие напитки, соки и вино.
– Почему с нами нет Артрады?– насторожилась Аделаида.
– Играет с детьми прислуги,– пожал плечами Эрнест,– Своевольная становится.
Место действительно было очень красивое. Волны красиво бились о белые скалы, разбрасывая фейерверк брызг в разные стороны.
Эглантин запел пиратскую песенку с интимным подтекстом: