– Сто человек на борту корабля и ни одной девахи!
Йо-хо-хо я пристану к парню!
Сожительница одёрнула его:
– Похабные песенки режут слух!
– Пой свои баллады, а я люблю песни повеселей!
Слуги присели невдалеке.
Он налил в бокалы вина себе и дамам. Гарсанда потянулась к крабу, как услышала всплеск у кромки скалы. Пират молниеносно вскочил и помчался на тревожные звуки. Через несколько минут он вёл мокрого индейца, подталкивая бедолагу остриём шпаги.
– Во время лихорадки индейцы лезут в воду, чтобы сбить жар,– весело пояснял Эрнест.
– Отпустите его!– воззвала к совести дворянина Гарсанда.
– Он может быть заразен! Не хочу заразить Артраду!– заговорила материнская забота в Аделаиде,– Прогоните его!
Волосы индейца-кариба блестели от обилия жира, а на лице застыла маска из чёрной краски. За поясом у него торчала палка с наконечником из зуба акулы.
– Какой вы, женщины, глупый народ! Индейцы на борту корабля указывают: где ловить косяки сельди и других рыб, ловят на гарпун рыбу, черепах и ламантин. Они ненавидят испанцев, но охотно сотрудничают с французами. Мы же их не убивали, просто выслали большую часть индейцев с острова…Эй, ты говоришь по-французски?
– Да, сеньор,– пробурчал индеец.
– Поплывёшь со мной на большой лодке?
– Да, сеньор,– подтвердил пленник.
– Эй, слуги, увидите этого, заприте в сарай,– распорядился хозяин.
– Если бы он хотел работу на корабле, то сам бы пришёл в порт,– заметила мадемуазель Фази.
– И скажи он: «Нет», ты бы его тут же убил. Он согласился, опасаясь за собственную жизнь,– поддакнула подруге Аделаида.
Дворянин вернулся к столу, отпил вино из бокала, поморщился, вылил через плечо.
Говорил:
– Кислятина. Какая гадина перепутала бочонки? Вместо элитного вина налили напиток из сусла, я его для рабов держу. У, кому-то шкуру надеру.
К пирующим подкрался гваделупский енот и украл голубя. Эрнест выхватил шпагу и хотел зарубить зверька. Женщины заголосили, замахали руками, прогоняя воришку.
Дворянин истово заорал на сожительницу:
– Давай, тащи из леса всех енотов! Я всех накормлю!
Гарсанда поучительным тоном сказала:
– Мужчины, берегите женщин, их так угораздило выбрать вас в мужья.
Аделаида заплакала.
Эрнест заметил ей:
– Не теряй душевного равновесия из-за мелочей. Жизнь очень коротка, чтобы быть маленькой.
– Это угроза или попытка успокоить?– не поняла гостья.
– И то и другое. Аделаида, наверное, ты пила сегодня много воды, раз она льётся теперь через глаза.
Та жаловалась подруге:
– Я не хотела тебе говорить, Гарсанда, но мсье Эглантин уже мне изменяет. С мужчиной.
Гостья округлила глаза и прижала плачущую к себе, утешая.
Эрнест, ухмыляясь, сел, взял в руки краба, и, играя едой, пространственно рассуждал:
– Мужчины, словно капитаны, они любят своих жён, как родную гавань, но их всегда влекут чужие порты.
Его сожительница вскипела от возмущения:
– Твоё пустое тщеславие бесит меня! Нельзя же всё время любоваться собой и возвеличивать эгоизм, оправдывая все свои поступки!
– Самолюбие – уязвимое место любого человека. Я – мужчина, мне можно всё,– сквозь зубы предупреждал пират,– Так что перестань ругань меня, иначе я накажу тебя!
Гарсанда заметила ему:
– Среди идиотов женщина становится стервой. Хотите иметь рядом женщину – становитесь мужчиной.
Эрнест отбросил в сторону краба. Вскочил.
Выговаривал строптивицам:
– Героя любить просто, а вы попробовали бы полюбить бандита или бабника.
– Мы пробовали! Это мука и боль!– возражала Гарсанда.
– А ты-то когда успела, тихоня ты наша?– недоверчиво сузил глаза мужчина,– А, в лесу кого-то нашла! Может, и со мной счастья попытаешь, красотка? Видишь, с Аделаидой у меня не клеится…
– Ни за что!– запротестовала Фази.
– Вы упрямы и непримиримы, я это уже понял,– сухо кивнул мужчина.
Аделаида подняла голову с плеча подруги, и, заглядывая ей в глаза, разрешала:
– Если хочешь, Гарсанда, оставайся, а я с Артрадой вернусь в город.
– Мы уйдём вместе,– решила Фази.
Женщины поднялись.
– Я никуда вас не отпущу,– зло предупредил пират.
– Мы всё равно убежим,– спокойно довела до его сведения Фази.
– Чёрт с вами! Убирайтесь! Найду других женщин!
Толстяк Эльзеар пялился на Корали в постели с Дре и вопрошал не то у товарища Уэйна, не то сам у себя:
– Зачем я притащил домой этот ужас?
Женщина жалобно оправдывалась:
– Прости меня, пухлый, у меня такая жажда до мужиков…Как увижу красивого или необычного самца, так обязательно хочу, чтобы он обратил на меня внимание, захотел меня, как женщину.
Дре лениво стал натягивать панталоны, узнавал:
– На меня-то ты не в обиде, старина? Она сама на мне висла.
– Живи пока, Дре,– кивнул хозяин квартиры, а Уэйну он сказал,– Я обещал тебе зрелище с собакой. Тащи любого пса с улицы.
– Что ты хочешь сделать?– забеспокоилась Корали.
Англичанин исчез за дверью.
Муж пояснял:
– Раз тебе всё равно с кем быть, сейчас приведём тебе настоящего кобеля.
– Ты не сделаешь этого!– заплакала шлюха.
– Сделаю,– холодно отрезал мужчина.
Уэйн затащил бродячего пса, грязного, лохматого, блохастого.
Женщина заверещала:
– На костре вас всех сжечь надо, содомиты поганые!
Эльзеар удерживал бывшую жену на четвереньках, а плотник с помощью хлеба приманивал пса. Собака съела хлеб, но запрыгивать на шлюху не стала.
Толстяк заявил женщине:
– Вот даже бродячий пёс брезгует твоим телом. А ты хочешь, чтобы мы тебя покрыли, хотя тебя даже животное не хочет.
Ночь. Поселение Пуант-а-Питр. Аделаида с дочкой и Гарсанда плетутся по улице.
Ребёнок сетовал:
– Ночью светило совсем слабое, его серый свет такой неясный…Да ещё и в месяц частенько превращается…совсем светить не хочет!
Мать отозвалась:
– Это не светило, а скорее всего – такая же земля.
Артрада пожаловалась матери:
– Кушать хочу.
Гарсанда предложила:
– Зайдём в трактир, может трактирщик купит у меня платье Онорины, а я буду ходить пока в этом платье капуцинок.
Аделаида вздохнула:
– Может, зря мы ушли от Эглантина? Там хоть кров и еда были…
– И терпели бы его издевательства? Ой, нет, пошли в другой трактир, вон лысая башка Водо, как вторая Луна светится под фонарём. Я его почему-то ненавижу.
– Да не обращай на него внимания. К нам-то он пока не приставал.
Водо сморщил лицо, когда эта троица прошла мимо него. Он последовал за ними.
Вошедшие в трактир женщины с ребёнком подсели за столик к Бланш.
Капитан Дэнис Вормс и раньше был угрюмым, а теперь его косматые брови вообще всегда были сдвинуты в недовольстве.
Он встал со своего места и сел к вновь вошедшим, предложил:
– Я заплачу за вас.
Он не сводил глаз с Гарсанды.
Та отказывалась:
– Не надо. Я продам платье.
– Не трать деньги, у меня их много, мне не жалко потратить деньги на благое дело. Я не прошу интима немедленно. Приглядись ко мне. Я не верю в историю с Дре.
Фази с благодарностью посмотрела на капитана.
Отвечала:
– Я подумаю над Вашим предложением, сеньор Вормс.
В трактир вошёл Габриель де Аллард. У Гарсанды затрепетала душа при виде любимого. Этот её трепет уловил и Дэнис, он потупил глаза.
К их столу подошёл Бертран Берд. Его лицо явно светилось радостью.
– Аделаида! Вы вернулись! А я почему-то беспокоился о Вас…
– Но у Вас нет причин беспокоиться обо мне,– грубовато отвечала Шалли.
Канонир продолжал петь дифирамбы:
– Вы такая ранимая и беззащитная…что хочется Вас и Вашу дочь защитить…
– Очень живописное определение моей натуры…Но Вы всегда обходили меня стороной.
– Я скучал без Вас и Вашей дочери шалуньи Артрады. Я клял себя за то, что позволил Эглантину увезти Вас у себя из под носа.
– Но Вы, по-моему, так гордились своей свободой холостяка…
– Без Вас я почему-то устал сразу от всех женщин. Я хочу только Вас одну.
– Я согласна попробовать построить брак с Вами.
Бертран сел к ним за стол.
Эльзеар подсел к Бланш, спросил:
– Я расстался с Корали, не подскажешь, где найти бабёнку поспокойней?
– А ты её любить будешь?
– Постараюсь.
– А на руках носить?
– Я – сильный, смогу и на руках.
– И подарки дарить будешь?
– Этого добра у меня навалом.
– Слушай, а, может, я тебе подойду?
– Бланш, но я же дружу с Уэйном. Я так не могу.
– Но англичанин совсем не любит меня. Он изводит меня изменами.
– Но и я таков. Терпи Уэйна.
Бланш всплакнула.
Эльзеар подсел к Габриелю, который изучающе обводил посетителей трактира глазами. Гарсанда краснела от его взгляда. Капитан с надменным видом показывал, что ему можно всё, даже забрать теперь мадемуазель Фази себе. Водо призывно звал глазами. А Дре старался не смотреть в его сторону. И вдруг что-то насторожило рулевого в облике уродливого Дре. Браслет Водо! Он не слышал, чтобы тот выиграл эту золотую вещицу в карты.
Штурман подошёл к Дре, поймал того за руку с вопросом:
– Откуда у тебя эта безделица?
– Водо продал,– лгал подлец.
– Я смотрю, угрызения совести тебя совсем не мучают. Твоя доля ныне была занижена из-за плохого поведения при дележе, на неё ты бы даже его колечко не купил…Оболгал Гарсанду и получил презент от боцмана?
– Это твои домыслы, Аллард…– зашепелявил с перепуга Дре.
Габриель выхватил нож. Его противник тоже. Но удар молодого красавца штурмана был резче и точнее, Дре упал с ножом в горле. А Аллард бросился к Водо. Боцман не доставал оружия, мотал головой «нет-нет», не веря в происходящее.
Навигатор воткнул нож возле Модреда со словами:
– Присмотри за ножом, я так с Водо разберусь. Голыми руками придушу.
Боцман взывал к бывшему любовнику, чуть не плача:
– Ренегат! Предатель! Тебя заколдовал демон в виде оленя Фурфур! Он провоцирует любовь между женщиной и мужчиной! Такая любовь вызывает бурю и шторм! Вернись ко мне!
Капитан Вормс вскочил и узнавал у Эльзеара:
– Что это с рулевым?
Помощник Алларда развёл руками:
– Он внезапно озверел и кинулся в драку, как бык.
– Ты подговорил Дре?– допытывался Аллард, наступая на боцмана.
– Да, я! Я ревновал. Я люблю тебя.
– А я люблю Гарсанду!
Тут боцмана заслонила собой Корали со словами:
– Не дам убивать Водо. Убей лучше меня. Водо лучше всех мужчин.
Варнье глухо попросил эту женщину:
– Корали, не надо встревать. Это наши разборки.
Защитница не унималась:
– Не убивай Водо. Не тронь его.
Аллард развернулся и пошёл к столу, где сидел капитан и Гарсанда.
Боцман попросил мадам Пуазон:
– Корали, выходи за меня замуж. Только знай: тебе я измены не прощу.
– Я согласна. Тебе я не буду изменять.
Они обнялись.
Габриель переживал, что Гарсанда отвергнет его. Волнение выдавало в девушке те же переживания.
Вормс вопрошал у своего навигатора:
– Разобрался с проблемой?
– Гарсанду подставили. Я незаслуженно обидел её.
Капитан пространственно говорил:
– А я уже было сам собирался предложить этой даме своё плечо и всё, что попросит…
– Я люблю эту женщину, Дэнис.
– Ладно, найду другую. Гарсанда, глянь, у Габриеля такой жалкий вид…Ты могла бы его пожалеть…
– Никаких поблажек!– быстро проговорила она и выбежала из трактира.
Аллард догнал её на улице, пробуя шутить:
– Неоспоримое преимущество иметь такие длинные ноги! За Вами не угонишься!
Она отвернулась.
Мужчина молил:
– Только не молчи. Прости меня. Я люблю тебя.
И слёзы покатились из его глаз. Заплакала и Гарсанда.
Габриель продолжал просить прощение:
– Прости меня, что обидел тебя ревностью и недоверием. Я не жил эти дни без тебя, а страдал. Ты молчишь…Ты не любишь меня?
– Люблю!
И женщина повисла на пирате, обнимая.
Что-то росло в душе Габриеля, и это что-то вытолкнуло целый поток слёз из глубин. И он, как ребёнок, плакал от того, что мир прекрасен и красота главенствует над миром, она в полёте мотылька, она в вершинах гор, она в светлом небе и очаровании женщины, что стоит рядом.
Его любимая шутила:
– Что с тобой? Слёзы по холостяцкой жизни?
– Всё вокруг так прекрасно. Я будто обрёл недостающую половину себя, и теперь чувствую полную гармонию с миром.
Гарсанда оценила эту экзальтацию чувств, она припала к его губам поцелуем.
Обложка книги взята с сайта depositphotos.com с лицензией Creative Commons Zero (ССО) для бесплатного использования изображений и фото.