–Да, пёс отогнал охотника,– говорила дочь.
–Почему охотники не убили пса?– вдруг спросил жених.
–Эти трусы боялись, что девушка пришла с большой толпой народа, и в любой момент люди могут вернуться и наказать обидчиков,– выдал правдоподобную версию Каспер.
Рудольф Дэллингридж ехал со свитой по деревне Робертсбридж. Люди кланялись и сторонились. На улице он заметил идущую с коромыслом и двумя вёдрами от реки Джессику Вангурд. Проехал мимо неё.
Тихо выругался:
–Гадина! Даже ни разу голову в мою сторону не повернула!
Он развернул коня и специально проскакал по луже, обрызгав гордячку Джесс. Её сиреневое платье стало всё в грязи. Соседки смеялись над ней. Дворянин оглянулся и злорадно захохотал.
–Какая неприятность,– сочувственно протянул баронет.
Джессика демонстрировала своё безразличие.
–Водички дашь напиться?– окликнул он её.
В ответ молчание и холодная отстранённость. От возмущения аристократ сам онемел. Не отвечать своему сеньору! С осознанием своего превосходства дворянин спрыгнул с коня и подскочил к девушке. Свита подъехала к ним и глазела на происходящее.
Рудольф в запале грозил:
–Моё терпение кончилось! Сейчас точно разрублю тебя пополам своим мечом!
Джесс хмыкнула:
–Сразу видно жестокого, бездушного человека, а ещё хочет, чтобы его девушки любили!
–Да меня многие любят!!!
–За деньги?– ехидненько переспросила она.
–Как замечательно, что ты это заметила! И тебе могу дать денег. Сколько тебе надо?
–А от Вас мне ничего не надо!
–Неумолимая злыдня.
Кто-то из оруженосцев раздосадовано заметил:
–Ваша Милость, почему Вы спасовали перед юной девчонкой-замарашкой?
Послышался совет другого оруженосца:
–Треснул бы ей промеж глаз да и тащил в кусты.
Рыцарь отвечал:
–Кто бьёт женщин – трус, который не может драться с мужчинами, потому вымещает злобу на слабых существах.
Один из пажей подзадоривал девицу:
–Эй, красотка! У нашего господина большие ресурсы в плане любовных утех!
Рудольф радостно говорил строптивице:
–Послушай, что паж обо мне говорит.
Девушка отвечала:
–А я вижу: вся твоя спесь, жестокость и коварство застыли у тебя на лице надменной гримасой! Ты уродлив в моих глазах!
–Позорить меня при друзьях! Ах, ты – дрянь! Утоплю! И всех непокорных отныне будет ждать тот же удел!
Он сбросил с неё коромысло. Вёдра с водой обрызгали им ноги. Рыцарь подтащил её к коню, забросил на седло, сел сам и поскакал к реке.
Поучал:
–Отныне знай: противостоять внешнему миру не так-то просто, если ты в самом низу иерархии!
Онер Вангурд увидела, как кого-то везут к реке в платье, как у Джесс.
Подслеповатая старушка-соседка говорила ей:
–Ишь, что делается: с утра пораньше уже топят кого-то…
Женщина бросилась к реке.
Рудольф затащил Джессику в воду. Та брыкалась, но он всё равно обмакнул её в воды Ротера. Затем дал ей вынырнуть, та задыхалась и отплёвывала воду.
Онер бросилась в воды реки с криком:
–Меня! Меня убейте! Пощадите мою дочь!
Рыцарь замер.
Говорил:
–Святая материнская любовь…Эта любовь никогда не кончается.
Он выпустил провинившуюся. Мать схватила её, помогла залезть на берег.
Онер спрашивала у дочери:
–За что тебя хотели казнить?
–За неповиновение и дерзость! Я не хочу задрать юбку для баронета Рудольфа Дэллингриджа!
–Да пойди ты навстречу господину! Не упрямься.
–Ни за что,– упорствовала девушка.
Мать заголосила:
–Да вразуми ты, Господи, эту девку! Как бы беды не было от твоего упрямства…
Рудольф, вылезший на берег, заметил:
–Она даже мать слушать не хочет!
Его злость улеглась, он вскочил на коня и поехал со свитой в свой замок.
Онер говорила Джесс:
–А, может, твоё участие смогло бы растопить лёд жестокого сердца сеньора?
–Пусть хоть совсем замёрзнет без нежности и ласки!
–Ласку-то ему дарят. Любовь он не видит. И хочет эту любовь от тебя.
–Мама, я не хочу слышать о баронете.
–Рудольф Дэллингридж не признаёт своих бастардов…Может, тебе повезёт, и он признает твоего ребёнка.
–Я не пойду в его постель!
Во дворике замка Рудольф увидел ту цыганку, которая предрекала ему любовь. Она гадала жене Вейланда.
Баронет спешился и схватил гадалку за плечи, стал трясти, приговаривая:
–Зачем ты мне накаркала влюбиться?!! Кто тебя просил?!!
–Каждая любящая женщина должна приносить счастье, просто не может не приносить…– забормотала цыганка.
–Но та женщина совсем не любит меня!!!
–Может, она ещё не осознала, что любит Вас, светлейший лорд?
Дворянин отпустил прорицательницу, всё же выгнав со двора:
–Ступай прочь с моих земель!
Та, поджав юбки, бросилась к воротам.
Руди глянул на жену брата, спросил:
–Тебе-то что предрекли?
–Спокойную тихую старость…– задумчиво поделилась Дора.
Онер пригласила на обед Дебору Мэд. Каспер дома отсутствовал, был на работе.
Гостья говорила Джессике:
–Не советую тебе долго противостоять баронету Рудольфу. Он этого не любит. Ему ещё никто не отказывал. Сегодня тебя едва не утопили, а завтра могут и зарезать!
У Онер затряслась кружка молока.
Девушка жёстко заметила:
–У меня создалось впечатление, что Вы побывали в постели нашего барона Джона Дэллингриджа. Сильвер страшно похож на Рудольфа.
Её мать округлила глаза.
Дебора с насмешкой отвечала:
–А кто спонсирует мои поездки в другие города на соревнования по теннису? Да, я встречалась с Джоном Дэллингриджем. Только давайте не будем рассказывать об этом моему мужу. Он и так ревнив, голову мне открутит…
Дома Дебора Мэд спросила у Ирвина тихонько:
–Ты затаскивал Джессику Вангурд в кусты?
–Мама! Что ты! Джесс очень порядочная девушка. И мы друзья. Как я могу её так унизить?
–А после свадьбы как же вы общаться собираетесь?
–Это совсем другое дело! Из подруги она превратиться в жену.
–Ты в курсе, что наш баронет Рудольф желает потешиться с Джесс?
–Этот ловелас ни одной юбки не пропустит…Я слышал о попытке нападения в лесу. И кто-то бросил в Джессику куст шиповника у реки, она сильно оцарапала руки.
–Надо быстрее вас поженить. Как бы баронет совсем не прибил твою невесту. Уплывёт тогда от тебя её двухэтажный дом.
–Да…Из села Джессика на данный момент – самая выгодная партия.
Онер заикнулась мужу об ускорении сроков свадьбы дочери.
Каспер ел кашу, недовольно изрёк:
–Куда спешить-то?
–Сын барона Джона Дэллингридж нашей Джессике проходу не даёт.
–А она?
–Она его посылает ко всем чертям.
–Джесс?
–Да, папа?– отозвалась из другой комнаты дочь.
Зашла в кухню.
Отец осведомился:
–У реки к тебе Рудольф Дэллингридж приставал?
–Да, папа.
Онер доложила, заплакав:
–И сегодня баронет Рудольф её чуть в реке не утопил.
Каспер ободрял дочь:
–Не сдавайся, Джесс. Этим богатым выродкам надо давать отпор. Хорошо, я работаю не на баронов Дэллингридж, а на сэра Ричарда Эверста. Свадьба будет к осени, как мы и намечали. Не посмеет баронет открыто днём при людях изнасиловать ту, которая сопротивляется. Так до бунта не далеко. Онер, Джессику никуда одну не отпускай.
Рудольф в своей спальне разделся, лёг. Мысли ушли в сторону. Он только закрыл глаза – возник образ Джессики.
–Уходи прочь. Я не хочу видеть тебя,– взмолился мужчина, затем закричал,– Убирайся! Ненавижу!
Она не уходила, пытая своим присутствием.
–Не могу без тебя. Люблю тебя,– сдался он, признаваясь скорее себе, чем ей,– Не уходи.
Она издевательски глуха – она исчезает.
Утром проснувшись, Руди позвал слугу, давал распоряжение:
–За эти дни я накопил любовный потенциал, хочу его реализовать. Новая повариха вроде не против шашней. Спроси у ней об услуге…Цену ты знаешь…
Через полчаса полная повариха радостно раздевалась в спальне баронета Рудольфа.
Баронет искоса поглядывал на неё, предпочитая разглядывать статуэтки-вазоны в виде нимф. Нимфы в лазурных хламидах, а вместо волос у них зелёные стебли и цветы. И эти мифические персонажи танцевали свою колдовскую пляску на нежно- синем шёлке стен. А шёлк ныне ценился на вес золота.
Мужчина жаловался любовнице:
–Кругом враги и завистники. Родной брат и тот желает мне зла…
–Почему Вас удивляет, что мир враждебен? И как Вам не завидовать? Вы красивы, обеспечены, здоровы…У многих нет всего этого…– говорила повариха, подходя вплотную к кровати господина.
Ночью Рудольф открыл глаза, возле его лица сопела толстая повариха.
Он скинул её с кровати со словами:
–Ты не Джессика. Убирайся в свою комнату.
15 июля Джесс Вангурд с родителями и братьями Мэд приехала в город Богнор на праздник людей-птиц.
Днём участники шоу разбегались по платформе над морем и прыгали вниз с известковых скал. Задача человека – пролететь как можно дальше, используя самодельные крылья.
Ирвин с большими крыльями из перьев, скрепленных воском, полетел вниз с обрыва, смешно кувыркаясь.
Сильвер на праздник полёта соорудил крылья из досок, плюхнулся в воду под смех толпы, всё-таки пролетев пару метров.
Приз – лошадь выиграл мужчина, смастеривший аппарат из палок и тряпок.
Вечером народ танцевал, играл в игры, торговцы бродили с лотками, предлагая пряники, печенье, копчёную рыбу, вяленое мясо, медовые конфеты.
Джессика танцевала то с Ирвином, то с Сильвером. Смеялась. Её родители ушли спать в трактир, а молодёжь запозднилась и всё ещё веселилась.
Братья Мэд ушли играть в «Ударь по горшку». В глиняный горшок или кувшин клали приз. Играющему завязывали глаза, давали в руку палку, раскручивали и отправляли искать кувшин криками: «Холодно, горячо, совсем жарко». Могли дурачить. Джесс сидела за большим столом с кружкой эля и смеялась, наблюдая за друзьями.
Рядом с ней кто-то присел. Она покосилась и обомлела: Рудольф Дэллингридж! По бокам и сзади расположились его приближенные лица.
Баронет приветливо узнавал:
–Купить тебе что-нибудь?
–Не надо.
–Ничего не хочешь купить? Да как ты живёшь?
–После того, как Вы меня едва не утопили, мне даже разговаривать с Вами противно.
–Прости. Погорячился. Был не прав,– то ли в шутку, то ли всерьёз говорил дворянин.
–Как у Вас всё просто,– недовольно ворчала Джессика.
Она совсем не смотрела в сторону Рудольфа, это его, конечно, злило. Девушка вытянула локон из причёски и нервно подёргивала его. Ей было некомфортно с этим богатым деспотом. А баронет расценил этот жест, как заигрывание. Он вынул из кошеля у ремня несколько драгоценных камней.
Говорил:
–Это агат, помогает крестьянам с урожаем. Отводит от дома разрушения от стихий воды, ветра и огня.
Рудольф умолчал о магических свойствах камня делать привлекательным для женщины мужчину, раньше который ей не нравился.
Он докончил изрекать о полезных свойствах этих минералов предположением:
–Думаю, эти камушки улучшат атмосферу общения.
Строптивица пространственно вещала:
–Я не ценю драгоценности, мне дороже наши родные валуны у пруда и эти известковые скалы Бичи-Хеда.
–Хочешь один из булыжников себе на шею? И стать неотъемленной частью пролива Ла-Манш?
Отстранённость этой девушки его бесила.
Глядя в свою кружку, она уверенно заявила:
–Думаю: меня защитят братья Мэд. Один из них – мой жених.
Баронет не мог подавить раздражение:
–У тебя есть жених? Почему-то я про это никогда не думал…Хотя на реке с тобой был не только отец…
Джессика, наконец, глянула на Рудольфа, но с надменным злорадством.
А тот, встретив её синючие глаза, вдруг признался искренним тоном:
–Бог любви Амур пробил моё сердце не стрелой, а копьём навылет. И сердце заполнено лишь твоим образом.
Она жестоко парировала:
–Никто так не глух, как те, кто не желает услышать.
–Это слишком!– вскричал несчастный влюблённый.
Джесс кивнула и говорила:
–Действительно: слишком. Ваше общество мне наскучило. Пойду играть с друзьями, я – свободная в своём выборе девушка.
–А сейчас мы свяжем тебя, и посмотрим: какая ты свободная.
Рудольф схватил её за предплечье.
–Руку убрал от Джесс Вангурд,– вдруг услышал баронет.
Сильвер! Он пришёл её защищать! А Ирвин всё ещё бегает с завязанными глазами и ищет горшок с подарком. Глени тоже не видит происходящего с Джесс, он стоит спиной и подсказывает брату.
Рыцарь воззрился на справного парня, спрашивал:
–Ты хорошо подумал? Быть героем нелегко.
Сэлли стали окружать люди Дэллингриджа. Тот приготовился драться, поднял руки с кулаками на уровень груди.
Руди пугал смельчака:
–Уходи, пока жив.
Тот отвечал:
–Гордый не способен подчиняться приказам.
–Ты откуда такой непуганый? Что это за деревня у меня под носом таких твёрдолобых строптивцев? Совсем я вас распустил! Обложу оброком, чтоб о праздниках надолго забыли.
–А я – строитель, мне Ваши оброки до одного места.
–Дерзкий,– хохотнул баронет,– А сейчас пройдусь по твоему животу пару раз и посмотрю, что от этой дерзости останется.
Дворянин встал из-за стола, отпустив руку Джесс.
Она взмолилась:
–Надеюсь всем сердцем, что Вы не сможете этого сделать с моим другом…ради моей благосклонности.
Сильвер закричал:
–Нет, Джесс! Не думай обо мне! Беги!
Кто-то из крепких оруженосцев ударил Сэлли в лицо, тот упал. Вскочил и бросился на обидчика.
Джессика перескочила через стол и загородила собой Сильвера.
Рудольф подошёл к ним, сузив глаза, узнавал:
–Это что ли твой жених?
–Это брат жениха,– быстро отвечала девушка.
–Ладно, уходите,– неожиданно смилостивился баронет.
К ним пробирались Ирвин и Глени.
Средний брат узнавал:
–Что случилось?
–Этот молокосос твой жених?– догадался Дэллингридж.
–Да,– кивнула Джесс, и с опаской посмотрела на баронета, боясь за жизнь жениха.
Сильвер взял её за плечо и утянул к братьям, сообразив, что надо быстрее уходить.
Крепкий оруженосец непонимающе спрашивал у господина:
–А почему мы их не побили?
–Я не хочу принуждать эту девчонку. Я хочу, чтобы эта дрянь сама кинулась в мои объятия. Но не знаю, что для этого надо сделать.
–Пока Вы медлите, она выйдет замуж за того чернявого,– пожал плечами один из пажей.
За что и получил подзатыльник от сюзерена.
Ирвин предупреждал старшего брата:
–Задира старший сынок барона любит челядь хлыстом огреть. Вот не стерпит кто-нибудь да даст сдачи, вот удивится-то злыдень! Тебе сильно досталось от его людей?
–Терпимо,– буркнул тот в ответ.
К удивлению Сильвера Джессика жалеючи погладила его по спине. Он глянул на неё. Девушка переключила внимание на жениха, заговорив с ним.
Родители братьев Дэллингридж и Дора слегли с простудной лихорадкой, Вейланд и Рудольф ужинали без них. Уже было темно за окнами, в трапезной горели свечи и факелы. Дворовое приближение сидело в отдалении.
Герольд замка Бодиам торжественно объявил:
–Жареные фазаны.
Один из оруженосцев протрубил в рог.
Слуги внесли большие блюда с дичью.
Младший брат проворчал:
–Как-то неприлично, наверно, вкушать символ нашего герба.
–Согласен: тебе, жирному, как масло, надо больше травы вкушать, как твоим баранам.
–А твоим глазам очень идёт отблеск факела – истинный кровавый взгляд душегуба.
–Я, пока ехал в Богнор и обратно, осмотрел поля. Пшеница, овёс и ячмень неплохие. На хмель какая-то мошка напала. Репу пока не понять – даст или нет урожай…
–Земли-то мне отец завещал…– напомнил Вейланд.
–Всю землю не отдам. На выпас овец только. Иначе: ты меня знаешь – войной пойду. И собакам своим команды посылать будешь не ртом, а задом, там у тебя свисток поселится.
–Время рассудит,– грустно вздохнув, уводил разговор в сторону толстяк,– Я вот думаю: зря ввели налог для пастухов с длины собачьих хвостов. Пастухи стали рубить псам хвосты.
–Придумаем новый налог,– пожал плечами брат.
–Твоя заноза в сердце всё ещё торчит?
–По-моему, она вошла ещё глубже…Её уже не достать…
–Несчастья, которые мы сами себе причиняем – тяжелее всех.
–Разве ты, толстяк, любил по-настоящему?
–Было дело. Но я вовремя понял: в лес ведёт не одна тропинка, полно других женщин.
–А, так ты тоже ходок.
–Не без этого. Я, хоть толстый, но мужик.
–А я не хочу никого другого. В постель могу привести, но впустить в сердце – нет. И, по-моему, я хочу видеть эту Джессику возле себя всегда. Незаметно и неожиданно вкралась она в сердце, и любовь к ней, будто проросла во мне могучими корнями. Тягостные страдания изъели душу, а от бессилья что-либо изменить к лучшему, я готов грызть стены замка. Я, то, словно в трансе, молчалив и тосклив, то ярость затмевает рассудок.
–Знаешь, что я думаю о счастливом браке? Только то, что это театр двух актёров, которые каждый день играют друг перед другом.
–А я считал твой брак с Дорой удачным…
–Без детей?!
–Ну да вообще-то…
–Не замечать недостатков друг друга невозможно. В счастливом браке супруги лишь делают вид, что всё прекрасно.
–Ты считаешь, чтоб сохранить любовь, жить нужно розно и по необходимости лишь изредка встречаться?
–Безусловно.
–Но мне даже пару часов тяжело провести вдали от предмета любви.
–Если попробуешь жить с ней вместе – всё очарование быстро развеется.
–Как душу бередит её улыбка…– задумчиво вспоминал образ возлюбленной Рудольф.
–Да когда ты видел её улыбающуюся? Я слышал: вы всё время конфликтуете.
–На празднике в Богноре видел. Она танцевала и счастливо смеялась. Своим улыбается.
–Точно говорят: от любви нет спасенья – она помрачает рассудок и не слышит уговоров.
Скоро злость и одиночество наскучили Рудольфу. Воздух затворничества сдавил грудь. Он решил принести претензии на приграничные земли одному из соседей.
Надел доспехи, созвал окружение и отправился через лес с «визитом».
Ранним августовским утром роса блестела, словно рассыпанные бусы из ожерелья богини утренней зари.
Отряд баронета Рудольфа Дэллингриджа выехал на поляну…а там Джессика Вангурд стоит с луком в одной руке и убитым кроликом со стрелой в другой. А убийство кролика в лесу английского дворянина карается высылкой из страны. В Шотландию или на любом торговом корабле. Руди узнал свой лук в руках девушки. Она сникла: оплошала, так оплошала…Баронет вызывающе глядел на провинившуюся.
Она обречённо проговорила:
–У Вас, Ваша Милость, полная гегемония в этом районе. Можете отправлять меня в другую страну.
Рудольф дал вердикт:
–Но ты же назвала меня Милостивым…Волеизъявление моё такое: Джессика Вангурд может беспрепятственно охотится на кроликов в моём лесу.
–Вы даже свой лук не заберёте?– пролепетала девушка.
–Оставь себе. У меня их полно.
Он спрыгнул с коня и подошёл к Джесс. Дал знак своим людям отъехать подальше. Девушка потупилась, когда напротив неё встал рыцарь.
Руди взывал к её сердцу:
–Я попал в западню, словно загнанный в кувшин мотылёк. Я прошу у тебя любви, как нищий подаяния. Унижение и то, брезгливо морщась, бежало от меня. Стыд разбил пределы допустимого и скрылся в неведомом направлении.
–Здесь неподалеку жених Ирвин Мэд собирает орехи…Как бы он Вас не убил от ревности…
Баронет рассмеялся, со слезами смеха проговорил:
–Этот юнец Ирвин способен голыми руками победить всё моё войско?
Джессика отвернулась.
Рудольф сузил глаза и сально узнавал:
–А что это вы вдвоём за орехами пошли? В кустах кувыркались?
–Я знаю, что у орехов эротическая подоплёка, связанная с названием мужских органов, но я до свадьбы никому не позволю распускать руки, а особенно…другие части тела.
Он привлёк её в объятия с ласковыми словами:
–Даже мне не позволишь?
–Особенно Вам!
И девушка стала лупить господина луком и зайцем. Её сопротивление вызвало в нём гнев: она не любит его!
Баронет отступил, укоряя:
–Ты более жестока, чем все мои враги! Враги не трогали моё сердце. Джессика, там у реки, ты украла моё сердце. Я люблю тебя.
–Но мне не нужно Ваше сердце!