Джессика сослалась на боязнь грозы и ушла к себе.
Кто-то шёл за Джесс по коридору. Она оглянулась.
–Сильвер?– удивилась девушка,– А я думала: это меня нагоняет приставленная ко мне служанка.
–Твоя служанка взяла на день выходной, пошла в деревню, чтобы навестить родных. Я ждал тебя здесь…
–Зачем?– недоумевала Джессика,– Чтоб извиниться за инцидент в библиотеке?
–Я с твоим мужем на войну ухожу…Граф Арундел просил баронета разобраться со своим врагом…
–Здесь, в Суссексе?
–Да, в местечке, которое недалеко от знаменитого Уилмингтонского великана.
–Говорят, этот великан вырезан на меловом склоне…
–Посмотрю на чудо, если Бог даст.
–Храни вас Бог,– и девушка перекрестила друга детства.
Сильвер сбивчиво продолжал:
–Я хотел бы…Ну, чтоб…А.
Он махнул рукой, обнял Джесс и поцеловал в губы. От возмущения она хотела закричать, приоткрыла рот, но язык мужчины проник ей в рот, от неожиданного блаженства она забыла обо всём другом. Казалось, Сильвер пил и давал ей некую негу.
Когда он резко выпустил её из объятий и отстранился, Джессика, чуть не плача, изрекла:
–Ты всегда был бандитом! Даже муж такого себе не позволяет.
–Он просто дурак. Зато мне теперь не страшно умирать.
–Зачем тебе нужен был этот поцелуй? Чтобы унизить нелюбимого брата?
Сильвер развернулся и уходил.
Вслед ему нёсся вопрос подруги детства:
–Ты идёшь воевать за интересы Рудольфа, а сам посягаешь на его самое дорогое – на жену! Почему?
Но мужчина не отвечал. Девушка побрела к себе.
Рудольфа с войском не было неделю. Джессика проявляла беспокойство. Вязала и сбивалась со счёту, вышивала и прокалывала пальцы.
Служанка сетовала:
–Ну что же Вы так переживаете? Что баронету будет? Он – счастливчик. Всегда из всех передряг выходит победителем.
–Сердце что-то не на месте…
А сама думает: «Сердце украли! Вот оно и не на месте…Ах, Сильвер, зачем ты играешь с моим сердцем? Ты всегда был для меня на пьедестале богов Олимпа – безупречно красивый и сильный».
В комнату вбежал слуга и сообщил:
–Вернулись люди баронета! Входят через мост! Меня послали сказать, чтоб Вы, баронесса, шли в его спальню…его несут раненого, истекающего кровью…
Джессика вошла в покои мужа. У его кровати столпилось много друзей. У кровати раненого сидели родители. Сильвер стоял у изголовья с опущенной головой, будто был виноват в том, что не уследил за братом.
Слабым голосом Рудольф просил:
–Я прошу вас, товарищи и родня, если я не выживу, обвините мою жену в колдовстве и сожгите.
Его жену от таких слов будто обдал холодный январский мороз.
–На том свете тебе от неё какой прок?– не понимал сына Джон Дэллингридж.
–Не хочу, чтоб она досталась кому-то ещё,– отвечал баронет.
Гюбетта слезливым голосом сообщала:
–Я послала прислугу собрать по всем закоулкам старую, чёрную паутину. У вас в Англии ведь так принято останавливать кровь…
Кто-то заметил Джессику, провёл к мужу.
Тот попытался улыбнуться жене, но у него не вышло, жаловался:
–Восстановление сил и здоровья проходит медленно…Но я поправлюсь, чтобы любить тебя.
Она холодно пожала его ладонь и для приличия села рядом.
Вдруг барон Джон Дэллингридж упал со стула. Его унесли из комнаты Рудольфа.
Сильвер ушёл в комнату отца.
С этим переполохом о Джессике совсем забыли, её служанка осталась в комнате, и девушка решилась выйти во двор замка. Сошла с крыльца и остановилась у перил. Глядела на небесную феерию.
Небо уже покрылось звёздами. Серп месяца необычайно яркий и звёзд, как будто больше. Вдруг по небосводу пронеслись два зеленоватых метеора.
Голос Сэлли сзади произнёс:
–Это ангелы бросают тебе звёзды под ноги, как цветы.
Джесс развернулась к говорящему и молвила:
–Твоя лесть не вскружит мне голову. Как там твой отец?
–Лучше. Мне вот тоже не спится.
–Ты можешь стать бароном.
–А ты вдовой.
–А я могу стать свободной от этого тирана-мужа. И смогу, наконец, вернуться домой.
–Не бросай меня.
–О чём ты?
Через глаза Сильвера струилась любовь, он открывал своё сердце:
–Моя любовь самая страшная – немая. Я молчал, когда ты была невестой моего брата Ирвина; я молчал, когда ты стала женой моего сводного брата Рудольфа…И я несказанно рад, что теперь могу говорить о совей любви.
Поражённая девушка зачем-то спросила:
–А если бы я вышла замуж за твоего младшего брата Ирвина? Ты ведь не стал проявлять свою любовь?
–Уже не знаю. Наверное, я бы стал тебя соблазнять.
–Да?!
–Или уехал куда подальше.
–Ты бы смог уехать?
–Раньше – да, теперь – нет.
–Но что изменилось? Я замужем за другим твоим младшим братом.
–Ты несчастлива…И ты так близко…
Джессика попятилась к крыльцу, запричитала:
–Но я не прошу утешать меня…Мои проблемы с мужем, возможно, временны…Когда-нибудь мы поймём друг друга…Вот выздоровеет…
–Если бы ты тянулась к Рудольфу, то не бегала бы от него по всему лесу.
Сэлли сделал шаг в её сторону.
–Ты не дотронешься до меня!– со злостью вскричала девушка.
–Конечно – нет. Чего ты боишься?
–Да ведь раньше ты был таким хулиганом…
–Раньше…Раньше я был просто дурак. Надо было отбивать тебя у Ирвина. Или ты любила Ирвина?
–Любила ли я Ирвина? Сейчас я понимаю, что – нет. С детства вместе, вот и думала, что это любовь.
–Но ты и со мной с детства. Однако в женихи выбрала младшего брата.
–Сэлли, но ты же хулиган! Дёргал меня за косички, дразнил, кидался косточками от слив.
–Это всё я делал, чтоб ты не догадалась, как ты мне нравишься.
–Странное проявление любви…Почему все влюблённые в меня непременно желают дать мне взбучки? Почему ты раньше не говорил о своих чувствах? Почему позволил Рудольфу жениться на мне?
–Сначала между нами стоял мой брат Ирвин…
–А когда Ирвин предал меня, почему ты молчал? Боялся Рудольфа?
–Я знал, что Рудольф найдёт нас в любом уголке Англии. Сбежать с острова у нас не было средств.
–Почему же сейчас ты осмелел?
–Я вижу, как ты несчастна в браке…
–Утешить захотел? Как это пошло!
–Я просто говорю о своих чувствах. Если ты любишь меня, то когда выздоровеет Рудольф, сбежишь со мной в Шотландию?
–Да. И не потому, что хочу сбежать от Рудольфа, а потому, что люблю тебя. И теперь ты затмил солнце, звёзды, жизнь…Не могу больше прятать свою любовь…
Сильвера обуял восторг, он подскочил к ней, схватил за руку и утянул в коридор с глаз стражей. Там он беспрестанно целовал её, будто боялся, что Джессика исчезнет, словно мираж. Ей показалось, что она и он растворились во Вселенной, смешались с небом и превратились в пылающую чувствами звезду. У Джесс закружилась голова от нахлынувшего обожания к этому человеку, чужому, но столь близкому.
С лестницы послышался зов служанки:
–Миссис Дезире Дэллингридж.
Джессика оторвалась от возлюбленного и побежала к лестнице, отзываясь:
–Я здесь.
В комнату Сильвера постучали.
–Войдите,– пригласил он ночного гостя.
Вошла мачеха, оставив дверь открытой.
Криво улыбаясь, она предлагала:
–Я приготовила тебе отвар из трав.
–Но я не болен,– удивился Сэлли.
–Это бодрящий напиток. Для воинов.
–Я ничего не боюсь.
В открытую дверь вошёл Джон Дэллингридж. Он был слаб, держался за стену.
Барон предложил жене:
–Выпей глоток сначала сама, прежде, чем дашь этот взвар моему старшему сыну.
У женщины затряслись руки. Но она исполнила приказание мужа. И упала замертво.
Престарелый мужчина заплакал. Сильвер бросился к нему, обнимал.
Джессика с заплаканным лицом покаянно говорила у постели больного мужа, как ей казалось, спящего:
–Я пыталась полюбить тебя. Я старалась выискивать все твои лучшие качества…но видела перед собой твоего брата…Сильвера…
Раненый тяжело глубоко с судорогой вздохнул, открыл глаза и уставился на жену.
Говорил ей:
–Я не отдам тебя никому. Тем более нечестивому бастарду. Я прикажу его убить…
–Нет, прошу тебя,– всхлипнула Джессика.
–Тогда убей себя сама. Сейчас на моих глазах. И я буду спокоен.
–Не будет меня…и кто защитит Сэлли?
–Змея! Я так любил тебя…Я так люблю тебя. Нагнись, поцелуй меня в последний раз…Прошу тебя…
Девушка заметила, что Рудольф достал из под перины кинжал, но остолбенела.
Вошедший Сильвер успел подскочить к брату и сжать руку с холодным оружием.
Рудольф позвал своих людей, которые дежурили у двери:
–Друзья! Убейте этих двух!
Три рыцаря вынули мечи.
Один из них ухмыльнулся:
–Вместе им будет веселее умирать.
Сильвер спрятал Джессику за свою спину, говоря ей:
–Попытайся убежать, когда я буду драться.
–Нет! Я не оставлю тебя.
–Беги, я прощаю тебе побег.
–Я останусь с тобой. Я люблю тебя.
–Тогда я выживу. Любой ценой.
Бастард метнул кинжал Рудольфа в горло одному. Отбил атаку другого, проткнул тому живот. Третий нападающий разбежался, но Сильвер ловко отскочил, и тот рухнул на постель Рудольфа, нанося господину новую рану. Недотёпа попятился к двери.
Но там вошедший Джон Дэллингридж достал меч и заколол рыцаря. Затем барон подошёл к Рудольфу.
Тот говорил:
–У меня темнеет в глазах. Но я не дорожу жизнью потому, что уже самое лучшее сгорело вместе с сердцем. Я хотел убить Сильвера…Я хотел убить Джессику…Прости меня, отец…
Джесс бросилась унимать кровь с новой раны мужа, но кровь пошла у него изо рта. Девушка заплакала.
Сильвер обнял её за плечи, говорил:
–Твой муж хотел забрать тебя с собой на тот свет. И ему было плевать, что и мне без тебя нечего делать на этом свете…
Барон Джон Дэллингридж сквозь слёзы изрёк:
–Сильвер, даю своё благословение на наследие замками и всем моим имуществом. Отныне ты баронет Дэллингридж, а после моей кончины станешь бароном. Вдову Рудольфа, если хочешь, можешь забрать себе, я против не буду.
Сильвер положил Джессику в подвенечном платье на своё ложе.
Она признавалась:
–Ты всегда был в моей душе. Сидел где-то очень глубоко, в уголке. Временами я вспоминала твой образ…и тут же прятала назад, в потаённое место.
–Хватит слов, сейчас я покажу тебе, как любят настоящие мужчины.
И он лёг рядом.
Кухарка спрашивала прачку:
–Ты скажешь новому баронету Сильверу, что у тебя сын от Рудольфа?
–Ты что! Его не хотел признавать родной отец, а Сильверу и вовсе не нужен претендент на титул и замок!
Джессика в доме родителей бежит в их объятия. Те счастливы видеть её.
Сильвер улыбается, ставит бочонок с вином на стол и сообщает:
–Теперь вы, Вангурды, будите жить с дочерью в моём замке Бодиэм.
Для обложки книги использовано фото автора, на которой девушка – автор Галина Губайдуллина, а парень с сайта со стоками www.depositphotos.com