– Я всего на минутку отошла! – Яна расхаживала по комнате из стороны в сторону.
Ее всю трясло.
– Я сказала, что хочу спуститься и помыть скальпель, потому что его использовали слишком много раз. Это потребовало минуты две или три от силы! А потом… я вернулась в комнату, и постель уже была пуста! Я была внизу, понимаете? Если бы она вышла через дверь, то я бы ее точно увидела или услышала бы!
Котон проверил окно.
– Окно закрыто. Она не могла взять и выпрыгнуть со второго этажа! Это же безумие, верно, Люпен?
Люпен, внимательно осматривая пустую кровать Лиры, согласно кивнул.
– Ты прав, Котон. Вы оба правы. Я ни в чем тебя не обвиняю, Яна. Если бы она спустилась вниз, ты бы ее видела. Если бы вор пробрался в дом, чтобы похитить Лиру через окно, то не смог бы его закрыть изнутри. Это бред! Если же она не вышла ни через дверь, ни через окно… остается лишь один вариант.
Яна и Котон взволнованно уставились на Люпена. Тот слегка почесал пальцем свой подбородок и дал Котону команду:
– Неси следометр. Нужно все проверить.
Через несколько секунд Котон уже вернулся в комнату с включенным прибором в руках.
– Только не говори, что там ничего нет! – обратился требовательно Люпен к Котону.
К счастью, Котону не пришлось сообщать такую скверную новость Люпену. Стрелка отклонилась, а, значит, в комнате обнаружились признаки проникновения из иных миров.
– Стрелка отклонилась, Люпен.
– Так я и знал.
– Что это значит? – не поняла Яна.
– Проверь всю комнату.
Котон медленно прошелся по комнате и замер у прикроватного столика.
– Что там?
– Здесь отклонение наибольшее.
Котон несколько раз поднял следометр к потолку и опустил к полу.
– Это здесь, Люпен.
– Это след, – произнес вердикт директор «Синей Луны».
– След? Это Дыра?
– Скорее всего. Котон, это единственный вариант. Ночью здесь открылся портал, а потом он затянулся, оставив лишь след.
Котон провел рукой перед собой. Он наивно полагал, что его рука может внезапно раствориться в пространстве, пройдя через Дыру в ткани Мироздания. Но ничего не случилось.
– Щель быстро затянулась. Сейчас портал закрыт. Остался лишь след.
– Но кто мог открыть портал? – не понимал Котон. – Разве что…
– Элджред? Ты тоже о ней подумал? И у меня возникли подобные мысли. Буду с тобой честен, Котон. Единственное, во что мне сейчас хочется верить, что Лира не попала к врагу. Я не могу потерять еще и ее.
– Элджред могла вернуться?
Люпен некоторое время не отвечал. Котон и Яна взволнованно следили за каждым его жестом.
– Не знаю, – последовал краткий ответ директора.
– Я могу поспрашивать в порту, – вызвалась Яна, – возможно, ее кто-то видел.
– Хочешь ее поискать?
– Да, Котон. Давайте поищем Лиру. Хорошо, Яна, отправляйся в порт и дай нам знать, если что-нибудь узнаешь. Нам нужно проверить самые очевидные места, куда бы могла отправиться Лира. Есть идеи, Котон?
– Все альпинистское снаряжение на месте. Я не думаю, что она решила бы отправиться в Яму в одиночку. Но проверить все же стоит.
Люпен кивнул.
– Проверь все места, которые считаешь нужным. Я тоже знаю одно место, куда Лира уже давно собирается попасть, но пока что я ей не позволяю этого сделать.
– Пойти с тобой?
– Не стоит. Я и сам справлюсь.
На самом деле Люпен вовсе не собирался отправляться в то место в одиночку.
* * *
Оказавшись на улице в солнечный погожий весенний денек, Люпен встретил у фонтана того, кому назначил встречу еще вчера.
Лизи покорно ожидала своего спутника, изучая поведение муравьев, копошащихся в ее пробирках.
– Ах, Люпен! Я уже начала беспокоиться, что вы не придете. Я сначала подумала: «А не зайти ли в дом? Может, стоит проверить на месте вы или нет». Но потом решила дождаться вас здесь. Погода сегодня, действительно, славная, не так ли?
– Ох, простите мое опоздание, Лизи! Ты права! Погода прекрасна! Вся проблема в том, что Лира пропала.
– Лира?
– Да, моя коллега. Она исчезла этой ночью. Никто из нас толком не может понять, что с ней.
– А у вас есть идеи?
– Честно признаться, идей немного. Но есть пара мест, которые бы я хотел проверить прежде, чем бить тревогу. По моему мнению, именно эти места, вероятнее всего, Лира хотела бы посетить в одиночку. Не составите мне компанию?
– Да, конечно! А куда мы пойдем?
– Прямо в церковь Преподобного Солдэра.
– Ох! Он еще спит… насколько я знаю…
– Это нам как раз на руку.
Люпен взял Лизи под руку, как истинный джентльмен, и повел молодую даму по лесной тропинке на вершину склона.
Покинув черту Лос-Риверса, они остались на лесной дорожке совсем одни.
– Как сегодняшние утренние муравьи?
– Они чудесны! Я уже изучила социальную организацию простых рабочих и солдат. Сейчас хожу в лес и наблюдаю за королевой. Ее трогать нельзя, а встретить ее на поверхности муравейника практически невозможно. Я пока еще работаю над иерархией. Не все муравьи могут приходить в покои королевы. Даже у них должен быть определенный допуск.
– Неужели? Никогда об этом не слышал!
– Правда-правда! А ты знал, что муравьи способны обучаться у других насекомых? Они перенимают опыт у представителей совсем иных видов! Это поразительное свойство обучения, наблюдаемое только у муравьев!
– А что ты изучаешь сейчас?
– Фермеров.
– Фермеров?
– Да! Есть муравьи-фермеры, которые выращивают специальный вид грибов. Его потом употребляют в пищу. У них существуют целые склады такого продовольствия! Они используют такие склады, чтобы пережить зиму. Совсем, как люди! Также есть няньки и сторожа, которые охраняют яйца матки. И, конечно, воины!
– Это просто поразительно! Общаясь с тобой, я узнаю о муравьях больше, чем знал о них всю свою жизнь!
– Зато ты изучал совсем другие науки. Ты сдал директором целого агентства! Это дорогого стоит!
Люпен сам залился краской, засмущавшись от слов юной особы. Он поймал себя на мысли, что ему гораздо приятнее общаться с Лизи на «ты».
Пока они шли к церкви, Лизи успела поведать Люпену еще несколько удивительных фактов о жизни муравьев:
– У большинства видов муравьем в организме два желудка. Если первый используется для собственного питания, то благодаря второму они могут накормить других особей из колонии.
– Муравьи – самые умные насекомые. Их мозг, несмотря на скромные размеры, состоит из двести пятьдесят тысяч клеток. Это я в энциклопедии «Мир насекомых» прочитала! Моя любимая настольная книга!
– А еще каждой колонии муравьев соответствует свой собственный запах.
– Некоторые муравьи не строят муравейников, а ведут кочевой образ жизни. Когда приходит время двигаться дальше, они собирают своих личинок, запас пищи, яйца и королеву, а затем отправляются в путь.
На самом деле Люпен делал вид, что ему очень интересна муравьиная тематика. Он хотел быть вежливым с Лизи. Хотел… произвести впечатление слушателя. На самом же деле он никогда не интересовался насекомыми. Тема «жизнь муравьев» стала для него открытием. Он не горел этим, как горела Лизи, но даже тот град фактов, который обрушился на него, не приводил к утомлению.
Скорее всего все дело было в Лизи. Если бы кто-то другой стал рассказывать ему о муравьях, Люпен бы уснул уже на второй минуте. Но слышать это от Лизи – совсем другое дело. Он искренне восхищался с каким восторгом и трепетом девушка отдавалась своему необычному увлечению.
И каждый раз, смотря на нее, он вспоминал тот танец при первой встречи. Те плавные космические движения. То чувство ритма и музыки. Она казалась ему чем-то неземным, экзотическим. Еще никогда он не встречал такой тонкой и изящной натуры.
– А почему Лира так отчаянно хотела попасть в церковь? Там что-то есть?
– Да…
Люпен поначалу сомневался раскрывать Лизи детали расследования. Но она была с ним так откровенна… и он посчитал нечестным остаться для нее закрытым.
– Ночью, когда мы сражались с Кровохлёбом, мы заметили одно место прямо в зале. Нужно его проверить. Если Преподобного Солдэра не окажется на месте, я тебе все покажу.
Они наконец добрались до вершины холма и подошли к церкви.
Люпен медленно открыл ворота, протиснул голову внутрь и проверил внутреннее убранство.
Тишина.
Никакого намека на присутствие Преподобного он не обнаружил.
– Иди за мной, Лизи. Но нам стоит молчать, чтобы остаться незамеченными для Преподобного Солдэра. Если он нас обнаружит, то мой план провалится.
– Я поняла. Буду молчать.
Его охватило горячее чувство. Люпен осознал: он работает вместе с Лизи на пару на секретной миссии. От одного этого обстоятельства его будоражило.
Они прошли внутрь церкви. Ступая на ковер тихими шагами, Люпен вел за собой Лизи к кафедре. Они остановились в том месте, где начинались ступеньки, ведущие к возвышению, второй части зала.
Оглядевшись по сторонам еще раз, Люпен убедился, что они не потревожили покой Преподобного.
– Это здесь, – шепотом произнес он.
Люпен наклонился, отодвинул часть ковра в сторону и показал Лизи крышку люка с изображением странного мистического символа: ладони со звездой в нимбе.
– Ох…
Лизи ахнула и прикрыла рот рукой.
– Ты хочешь…
– Да, спуститься туда. Если Лиру похитили, а я не могу исключить такого варианта, то есть вероятность, что ее могут держать именно там. Я не могу сейчас вдаваться в подробности и объяснить, почему я так считаю. Просто доверься мне. Я должен проверить это место. Это важно.
Лизи явно не горела желанием даже открывать крышку люка, не говоря уже о спуске в подземелье.
Люпен мог понять испуг и растерянность девушки, но теперь уже поздно отступать назад.
Он поднял крышку люка и открыл путь вниз по темной лестнице.
– Только вперед, Лизи. Теперь только вперед. Ты со мной?
Он протянул ей руку.
Лизи поежилась, посмотрела по сторонам и не хотя согласилась:
– Да… пойдем…
Одной рукой он взял ее ладонь, а второй достал фонарик из кармана пальто и зажег луч света.
Он следовал вниз по лестнице. Лизи шла за ним. Люпен освещал путь светом фонарика. Темная каменная лестница вела во мрак. Она казалась бесконечной.
Люпена стал дурманить странный запах сырости и плесени. А через двадцать ступенек он учуял до ужаса знакомый ему запах.
Кровь.
Это означало лишь одно…
Опасность.
– Будь осторожна, Лизи. Держись меня. Я понятия не имею, что может ожидать нас внизу.
Лизи не ответила. Она лишь молча и почти покорно следовала за Люпеном.
В какой-то момент лестница закончилась. Люпену пришлось спрыгнуть с высокой ступеньки на песок. Он помог Лизи спуститься.
Оказавшись в темной и незнакомой комнате, Люпен держал Лизи за руку. Он освещал помещение фонариком.
Вдоль стен стояли высокие потухшие канделябры. В центре комнаты он обнаружил деревянный стул. А под ногами… на песке камнями выложен огромный символ с ладонью и звездой.
– О… черт… что это за место?
Бум!
Крышка люка захлопнулась.
Лизи ахнула, схватила Люпена за плечо и прижалась к нему.
– Что происходит? – спросил себя Люпен.
Мгновение…
Тишина…
Люпен разворачивается к выходу… и прямо перед ним появляется Преподобный Солдэр.
Старый священник был одет в красную мантию, накинутую на голое тело. Длинные пальцы босых ступней врезались в грязный песок.
– Что за… – испугался Люпен.
Ему ответил холодный зловещий голос Преподобного Солдэра:
– Добро пожаловать в «Длань Бездны»… сосуд-Люпен…
* * *
Котон встретил Горги на кладбище. Могильщик находился на привычном и положенном ему месте. Копал могилы. Сегодня он прибыл на кладбище на своей гужевой повозке. Гнедая лошадь голодала, ведь трава на кладбище даже для животных казалась несъедобной. Рядом стоял черный деревянный гроб с откинутой крышкой с цепями.
– А цепи зачем? – спросил Котон.
– Есть поветрие, что души проклятых могут выбраться из могилы и начать мстить живым. Если гроб запечатать цепями, то беспокойный дух останется в земле, – пояснил Горги.
– Но ведь мстить он будет своим врагам, так? Плохим людям?
– А вы уверены, что этим врагом не окажетесь вы, агент Котон?
Горги ехидно усмехнулся.
– Ты это о чем?
Горги прекратил копать, повис на лопате и пожал плечами:
– Кто знает, кого покойный считал своим врагом при жизни? Люди могут быть лучшими друзьями, но… это они так считают. В душе человека много сложных закоулков, агент Котон. Если бы вы знали, как все непросто бывает… лишь после смерти дух показывает живым, кого он ненавидел на самом деле.
– А ты много знаешь о загробной жизни и о «сложных закоулках» людских душ?
– Предостаточно… я работаю могильщиком в Лос-Риверсе очень давно… я же родился здесь! А когда ты родился и всю жизнь прожил в таком месте… знаете, агент Котон, еще и не с таким приходится сталкиваться. Люди здесь даже не знают, кого на самом деле хоронят. Видели бы вы лица тех, кто хоронит своих ближних. В последнее время я не видел на них ни слезинки.
– Это же ни о чем не говорит, верно? Каждый скорбит по-своему.
– Дело не только в отсутствии слез, агент Котон. Дело в лицах… когда хомячка закапывают и то больше горя. Поверьте, люди здесь те еще сволочи…
И Горги с силой вонзил лопату в твердую землю.
– Сволочи? С чего вы так уверено их порицаете?
– В Лос-Риверсе много крыс, агент Котон. И среди людей. Никогда не знаешь, от кого стоит ожидать… подставы!
– Подставы? О чем вы?
– Да так…
Горги вынул лопату прошел за спину Котона, чтобы проверить цепи на гробе. Котон же не спускал глаз с вырытой глубокой ямы.
– И о каких подставах вы все-таки говорите?
Горги перестал бренчать цепями и дал ответ:
– Знаете, как тут бывает, агент Котон? Даже простой невинный, на первый взгляд собеседник, может оказаться последователем темных…
– Последователем… о чем вы?
Котон уже собирался развернуться лицом к Горги, как вдруг… хлоп!
Котон ощутил тупую боль в виске и затылке, получив удар по голове лопатой. Все закружилось вокруг!
Бум!
Новый удар пришелся по животу. Котон согнулся пополам.
А потом… резкий толчок в грудь, и Котон падает…
Прямо в гроб.
– Я же вас предупреждал, агент Котон.
Могильщик Горги стоял прямо над гробом и ехидно улыбался своей жертве.
– Люди даже не знают, кого на самом деле хоронят, а кого… нет.
Котон попытался подняться, но… крышка гроба над ним резко захлопнулась. Загремели цепи.
Котон пытался сопротивляться – стучать изнутри по крышке гроба. Но все оказалось тщетно.
Он заперт.
Это ловушка.
– Какого черта?! – рявкнул Котон.
– Я не стану вас закапывать, агент Котон. Эта могила не ваша. Сначала мы кое-куда прокатимся…
И Котон почувствовал, как Горги взялся за гроб и потащил его по земле к своей повозке.
Войдя в кровавые подземелья, Диаспра застала Сарейзу в самом ничтожном виде. Растрепанные спутанные окровавленные волосы, крайне изможденный вид, мертвенно-серое лицо, почерневшие веснушки. Сарейза сидела на коленях, погруженная в озеро крови. При виде Леди Ван Хаттен тело девушки выгнулось дугой, затем Сарейза склонилась над полом, широко открыла рот и с силой выдавила из себя очередную крысу. Не раздумывая, она замахнулась молотком и с силой ударила по только что «родившемуся» существу. Крыса успела лишь издать предсмертный визг. Всплеск крови. Бух! И трупик крысы присоединился к остальным своим собратьям, плавающим в красном озере вокруг Сарейзы.
Это зрелище изрядно позабавило Диаспру. Она ехидно ухмыльнулась и прошла к Сарейзе, приготовив для нее новый вид пытки.
– Я не могу позволить тебе так страдать, выплевывая жалких крыс. Это слишком просто, ты не находишь?
Сарейза ничего не ответила. Ее взгляд устремлен в пол.
– У моей дочери весьма… специфическое увлечение. Ты же знаешь, да? Муравьи. Казалось, что может быть в них опасного?..
На этой ноте Диаспра достала из кармана пробирку с парочкой муравьев, копошащихся в капле крови на дне стекляшки.
– Взяла у Лизи. Надеюсь, она не заметит пропажу. Их у нее уже предостаточно.
Диаспра сделала еще несколько шагов в сторону Сарейзы и продолжила:
– Однажды Лизи часами рассказывала мне довольно интересные факты о муравьях. Признаюсь честно, я почти ее не слушала. Жутко спать хотелось. Но один факт я точно запомнила. Муравьи способны причинить немыслимую жуткую боль, вынести которую не каждому человеку под силу. Но после того, как ты ввела себе зелье… тебя сложно назвать человеком, Сарейза. По биологической сути… Люди не могут вот так просто распоряжаться своей и чужой кровью, верно? А мы… можем…
Диаспра вынула пробку из пробирки и склонилась над ослабленной пленницей.
– Ты когда-нибудь чистила уши, Сарейза? Надеюсь, что да… бывало ли у тебя такое, что ты засунула палочку слишком глубоко и случайно коснулась ею барабанной перепонки? Ты должна была испытать адскую боль. Конечно, ты сразу же вытаскиваешь палочку и судорожно молишься, чтобы эта боль наконец утихла. Знакомое чувство?
Губы Леди Ван Хаттен сверкнули улыбкой, а взгляд стервозно заискрился.
– Так вот представь, что маленький муравей… заполз к тебе в ухо…
С этими словами она перевернула пробирку с муравьями над плечом Сарейзы. Два кровавых муравья покинули свое прежнее пристанище. Они поползли точно к ушам Сарейзы.
– …и добрался до твоей барабанной перепонки… а затем…
Два муравья заползли под одному в каждое ухо Сарейзы.
– …своими маленькими лапками стал скрестись о нее…
И тут же Сарейзу выгнуло назад. Она упала в озеро спиной и испустила душераздирающий вопль, ощутив адскую боль.
Прямо сейчас два муравья царапали в обоих ушах барабанные перепонки, причиняя Сарейзы нестерпимую агоническую муку.
– Оу! Надо же! Лизи оказалась права! Это, действительно, невыносимо…
Сарейза ерзала из стороны в сторону, отчаянно размахивая руками и ногами, плескаясь кровью во все стороны. Диаспра даже не отходила от нее, позволяя алым брызгам заливать ее белый наряд.
– Не забывай про крыс, моя дорогая. Молоток еще у тебя. Думаю, ты смело сможешь его использовать, чтобы прибить себя. Но я этого не допущу…
Диаспра сделала резкий пасс рукой, и молоток вырвался из рук Сарейзы и оказался в руках у Диаспры.
– Теперь души их руками, если сможешь вообще выплюнуть хоть одну… муравьи не остановятся. Ты заметила, что я окропила их кровью, и теперь они подчиняются только мне? Ты ответишь за то, что использовала мое зелье и освободила Элджред. Ты за все поплатишься, Сарейза. Я тебе это гарантирую.
Но та ее совсем не слушала, а лишь извивалась в крови, издавая демонические вопли, словно в нее, действительно, вселился дьявол. От жуткой боли, доставляемой ей муравьями в ушах, Сарейза выгибала свое тело самими жуткими образами. Она истошно билась лбом о кровавый пол, намереваясь изгнать двух незваных гостей из своей головы. Но ничего не выходило. Муравьи действовали по приказам магии Диаспры. Против подобных чар не было спасения.
– Наслаждайся новой компанией, Сарейза. А у меня еще есть незаконченные дела. Отныне ты никогда не будешь… одна.
* * *
– Почти пришли…
Элджред взяла Лиру под плечо и помогала ей идти дальше. Лира уже давно сняла всю верхнюю одежду, оставшись в нижнем белье. Все ее тело интенсивно зарастало грибами. И теперь эти грибы не просто росли, а увеличивались в размерах.
Самым большим оказался гриб на спине, достигший высотой в полтора метра, а по объему занимал практически всю спину. Это была невероятная тяжесть, которую Лира на себе вынужденно несла. Второй большой гриб рос из левой коленки. Он причинял жуткую боль, от которой Лира прихрамывала, практически не ступая на левую ногу. И третий по величине гриб резался прямо из правой щеки. На лице все грибы ощущались особенно. Этот гриб тянул кожу лица вниз, перекашивая все лицо Лиры.
Две девушки пересекали темный сказочный лес, напоминавший ночные джунгли. Высокие деревья с широкими большими листьями, пальмы, лианы, голубые мерцающие светлячки, стрекот цикад.
Лира не спрашивала Элджред о том, куда она ее привела, это не имело никакого значения. Ее самая большая задача – дотерпеть до лекарства.
Грибы, растущие по всему телу, начинали убивать ее. Они забирали всю кровь из ее сосудов для собственного пропитания. Бледная и ослабленная, Лира держалась из последних сил.
– Мы уже совсем рядом, дорогая, – успокаивала ее Элджред, – миленькая, потерпи еще чуть-чуть… сейчас мы тебя вылечим. Скоро все закончится.
У Лиры не было сил даже на разговоры. Она ничего не ответила. Она концентрировала все свои возможности на ходьбе. Каждый шаг давался ей особенно тяжело.
– О… нет… – в какой-то момент сказала Лира.
Элджред замедлила шаг и посмотрела на подругу. В ужасе она увидела, как грибы прорастают на груди Лиры. Увидев это, Лира заплакала.
– Тише-тише, – сказала ей Элджред, – сейчас все закончится…
Элджред замедлила шаг снова, чтобы расстегнуть бюстгальтер Лиры. Грибы затрагивали самые интимные места тела девушки. Это пугало ее особенно. Она не хотела, чтобы это проклятье испортило ее молодую красоту.
– Все… уже рядом… слышишь шум воды?
Лира, действительно, услышала звук водопада.
– Это Жгучие Воды. Они исцелят тебя. Вода в этом источнике снимает все проклятия.
– Давай… скорее…
Когда Лира сказала это, то почувствовала, как новый гриб стал прорастать прямо на языке.
Пройдя через заросли диких ветвистых кустов, Элджред вывела Лиру к источнику Жгучих Вод. Источник представлял собой небольшой водопад, стекающий вдоль скалы, вершина которой скрывалась за густой листвой деревьев.
Водопад стекал в бассейн, из которого вода утекала в речку тонкой струей. От Жгучих Вод в воздух поднимались горячие струйки пара. Вода оказалась настолько чистой и прозрачной, что Лира видела голубоватое дно каменного бассейна. Глубина маленького озера немного превышала глубину самой обычной ванны.
– Садись на край… вот так…
Элджред помогла Лире присесть на край бассейна.
– Тебе нужно погрузиться в этот источник. И тогда все грибы сойдут с твоего тела и больше никогда не вырастут.
Глаза Лиры загорелись.
– Но… будет больно… Жгучие Воды очень горячие. Они растворят грибы, словно кислота. А поскольку грибы стали частью твоего собственного тела… Лира, боль будет адской. Но она быстро пройдет, когда все грибы растворятся в воде, и их остатки утекут. Я боюсь, что при полном погружении от такой боли ты можешь потерять сознание. Не хочу тебя пугать. Я просто предупреждаю, что это возможно. Ты уже достаточно натерпелась, но после этого все твои страдания закончатся.
Лира кивнула и, чтобы испытать действие Жгучих Вод, окунала в бассейн указательный палец правой руки, весь обросший маленькими грибами.
Как только палец коснулся воды, Лира ощутила жар. Окунула глубже – жгучая режущая боль, словно она опустила палец в лаву.
Лира в ужасе визгнула и зажмурила глаза. Ее лицо исказилось от неприятных ощущений. Но вскоре боль ушла. Лира открыла глаза и увидела, как все грибы на пальце превратились в грязные серые волокна, сошедшие с ее кожи и утекшие по течению реки.
Элджред оказалась права: грибы буквально растворились, оставив лишь грязь.
Лира вынула палец из воды. Он оказался блестящим и чистым. Из глаз девушки брызнули слезы радости.
– Это… замечательно…
– Теперь ты понимаешь, что за боль тебя ждет. Ты можешь погружаться не сразу, а постепенно и…
Не успела Элджред закончить, как Лира закрыла глаза, отклонилась назад и отправила свое тело в свободный полет.
– Лира!
Лира упала в воду. Целиком. Абсолютно вся.
Оставшись лишь в трусиках, она погрузилась в бассейн Жгучих Вод с головой.
Ее тело пылало.
Она горела.
Голову пронзил жар.
Ее будто охватило адское пламя.
Лира буквально жарилась в кипятке…
Все грибы моментально растворялись, оставляя после себя бело-серые лохмотья, грязные волокна, быстро утекающие вниз по течению. Шляпки и ножки грибов покрылись пузырьками и шипели. Один за другим все они отрывались от тела Лиры с острой болью.
Лира словно лежала в чане с соляной кислотой.
Но на этот раз она не кричала. Ее лицо едва ли исказилось. Она просто лежала под водой, представляя перед собой Котона. Она вспоминала, как общалась с ним в церкви, как рассказала о своих чувствах Люпену, как Котон ухаживал за ней по ночам, как она… призналась ему в любви.
На ее губах появилась легкая улыбка.
И боль ушла…
Лира открыла глаза, увидев сквозь слой воды обеспокоенное выражение лица Элджред. Девушка вынырнула из воды, сев на дно и будто… заново родилась.
Она смотрела на свои чистые нежные руки. Она потрогала свое лицо. Ее ноги… грудь… спина…
Лира наконец освободилась от ужасного грибного проклятия. Встав в бассейне Жгучих Вод в полный рост, словной пройдя крещение, Лира приняла новую прежнюю себя и свои чувства к Котону.
Теперь она точно уверена, что любит и дорожит этим человеком. Она наконец готова к тому, чтобы быть с тем, кого любит.
– Лира… – ахнула Элджред.
На глазах девушки стояли слезы.
– Я так рада!
Элджред переступила порог бассейна и шагнула в воду. Она без стеснения обняла почти раздетую подругу, крепко прижав ее к себе.
– Ты спасена… это потрясающе!
– Спасибо тебе, Элджред… я никому и никогда не пожелаю пережить такое жуткое испытание, которое на меня взвалилось. Теперь я… свободна… знаешь, я чувствую себя такой… обновленной!
Элджред нежно улыбнулась подруге. Она была бесконечно рада, что смогла помочь Лире и вернуться в строй своих друзей после стольких месяцев разлуки.
Лира вышла из воды и села на край бассейна, чтобы обсохнуть. Она не хотела надевать сухую одежду на мокрое тело. Впервые за все время пребывания в ином мире, она смогла осмотреться и насладиться окружающей красотой.
Это было прекрасное место. Волшебный лес, мерцающие голубые огоньки в воздухе, звуки природы, шелест листвы и шум водопада.
– Здесь так красиво… – задумалась Лира.
Элджред погладила подругу по спине и опустила голову ей на плечо.
– Как же я рада, что наконец вернулась к вам.
– Ты должна все рассказать, Элджред. Что с тобой случилось? Что случилось с Лос-Риверсом?
Элджред обреченно вздохнула. Она не хотела вспоминать все ужасные события прошлого. Но ей придется ввести Лиру в курс дела.
– Времени у нас немного. Позволь мне быть краткой, Лира. Когда придет время, я расскажу вам всю историю.
– Хорошо. Так будет даже лучше. Расскажи тезисами, что происходит. Я, наверное, не все пойму, но уловлю основную суть.
Элджред собралась с мыслями и начала свое повествование:
– Помнишь в лаборатории «Разбери» Высших существ?
Лира совсем не ожидала, что Элджред начнет так издалека. И как вообще Лос-Риверс связан с Высшими существами?
Девушка лишь кивнула в ответ, и Элджред продолжила:
– Не знаю, когда именно это случилось: до аварии или уже после… но где-то в эти дни – точно. Одно Высшее существо, пробравшееся в наш мир, завладело телом одной особы… и сделало ее Поглощенной.
– И кто же была эта особа?
– Некая… супруга владельца именного поместья Ван Хаттен…
И Лира от ужаса прикрыла рот руками.
– Так это… Диаспра? Она – Поглощенная?
– Поглощенный избавился от мужа Диаспры Ван Хаттен и стал владельцем особняка. Но при этом… жена была беременной, когда Поглощенный завладел ее телом.
– О, Господи… Лизи!
– Да, Лизи. Она – дитя Поглощенного, но зачатая от людей.
– И кто она? Как это понимать?
– Сама не знаю. Единственное, в чем я точно уверена – Лизи не так проста, как кажется. Она точно знает, что ее мать не человек, но она понятия не имеет о существовании Поглощенных. Я так думаю, во всяком случае. Точно утверждать не могу. То, что другую половину беременности ее вынашивал Поглощенный, не могло пройти для Лизи бесследно.
– Постой… почему ты говорила про аварию на базе «Разбери»? Это как-то связано?
Элджред нехотя заговорила с Лирой на эту тему:
– Ты уже видела Яму?
– Да… мы с Котоном спускались туда и…
Лира все поняла сама.
– Туннель… Яма – это туннель! Дверь… дверь ведет в лабораторию «Разбери»! О, боже… мы вернулись на этот остров! Лос-Риверс! Это и есть тот самый гребаный остров, куда мы все попали в детстве! Это случилось здесь… прямо здесь!
Элджред печально кивнула в ответ.
– Именно поэтому для меня остается загадкой, откуда взялось Высшее существо, завладевшее телом Диаспры. Сбежало ли оно после аварии или появилось в Лос-Риверсе раньше? Или его выпустили… этого мы уже никогда не узнаем. Впрочем, это уже не так важно.
– Когда мы с Котоном спустились в Яму, то увидели на двери символ. Ладонь, а в центре звезда. А ладонь окружена кольцом. Это не похоже на знак «Разбери»?
– «Длань Бездны».
– Что?
– «Длань Бездны» – остатки «Разбери». Гребаные фанатики, сектанты, которые хотят совершить ритуал.
– Ритуал?! Боже! Значит, те наскальные изображения!.. Все это… правда! Они хотят совершить какой-то ритуал! Расскажи мне все!
Элджред перевела дух и продолжила:
– Для ритуала им нужна Неисчерпаемая. Девушка, обладающая бесконечным запасом крови. Если пустить кровь Неисчерпаемой, то она никогда не перестанет течь. Она не может умереть от потери крови. Кровь регенерируется в ней настолько быстро, что ее количество в теле будет поддерживаться постоянно. Меня похитила Диаспра. Она смогла проникнуть в иной мир, когда я путешествовала. Она применила силу. Магию крови. Это она, Лира. Она прокляла тебя. Она наложила на тебя это заклятие, чтобы отомстить за убийство морского чудовища. Диаспра похитила меня и держала в своих кровавых подземельях. На мне был ошейник. Благодаря ему она могла отслеживать мое местонахождение в любом из миров. Я была привязана к ней магией крови. Я не могла сбежать. Я нужна была ей, чтобы найти Неисчерпаемую для ритуала. И я ее нашла.
– Нашла? Кто?..
Элджред промедлила с ответом. Сперва она оценила выражение лица Лиры, полное потрясений. А потом сказала:
– Яна.
– Яна?! Так вот… вот почему мистер Скай сделал из нее мальчика…
– Он не знал.
– Что?
– Мистер Скай не знал, что его дочь – Неисчерпаемая.
– Но… кто она?
– Я полагаю, что Яна – дочь женщины, которую «Разбери» подвергли опытам, как и нас с тобой. Сила передалась ей по наследству. Яна – дитя одаренной. Это моя наиболее верная гипотеза. Вы не спрашивали у мистера Ская про жену?
– Неудобно было как-то…
– Наверняка она умерла до того, как Яна подросла. Вряд ли Яна что-то знает про свою мать. Не сомневаюсь, если к смерти одаренной приложила руку Диаспра. Вот прямо не сомневаюсь!
У Лиры голова шла кругом от такого потока информации.
– Но… как ты сбежала?
– Меня спасли.
Лира тупо взглянула на Элджред.
– Помнишь Сарейзу?
– Горбунья? Служанка в доме Ван Хаттен?
– Да… эта смелая горбунья украла из кабинета Диаспры шприц с зельем, поддерживающий силу магии крови. Возможно, это один из препаратов из лаборатории «Разбери», которые нам кололи. Сарейза ввела себе зелье. Ее тело претерпело изменения. Она больше не горбунья. Как и Диаспра, она стала владеть силой крови. Но совершенно не умеет ею пользоваться! Эта неопытность ее и подвела… она пришла ко мне в подземелья и спасла меня. Но Диаспра… оказалась сильнее. Мне удалось сбежать через портал, но Сарейза осталась в плену в доме Ван Хаттен. Диаспра захочет вернуть себе свое зелье до последней капли. Она не станет убивать Сарейзу… пока…