Когда они свернули за угол и оказались в менее людном коридоре, Ашер вдруг остановился. Он облокотился о стену, потирая затылок, и, не глядя на Картера, выдохнул:
– А дома… тоже не лучше.
Картер посмотрел на него внимательнее.
– Что случилось?
Ашер замолчал на пару секунд, потом произнёс глухо:
– Мать… отец выгнал её. Просто сказал, что отправил ее обратно в Корею. А сам… он уже привёл другую. Какую-то блондинку – русскую.
Картер медленно моргнул. Потом сказал спокойно, но с отчётливым нажимом:
– Твой отец – ублюдок.
Ашер усмехнулся без радости.
– Рад, что мы на одной волне.
Картер прислонился к соседней стене.
– Ты держался всё это время. Я даже не знал, что у тебя дома такой ад.
– Не хотел говорить, – пожал плечами Ашер. – Стыдно было. И злило. А сегодня… просто не выдержал.
Картер кивнул.
– Иногда нужно кому-то выговориться, чувак. Я здесь. Слушаю. И никуда не денусь.
Ашер посмотрел на него, на мгновение глаза стали влажными. Но он быстро смахнул это состояние, улыбнувшись криво.
– Спасибо, Картер.
– Я всегда рядом и ты можешь мне рассказать, – ответил тот.
Они пошли дальше по коридору – не такими, какими были утром, но, может быть, даже ближе.
– Кстати… – начал Картер, будто между делом. – У меня теперь с Лотти всё взаимно.
Ашер резко посмотрел на него.
– Что? Серьёзно?
Картер довольно кивнул.
– Ага. Она первая призналась. Представляешь? А я стоял как идиот, хотел сказать это сам, а она – бац! – опередила. Я, конечно, тоже сразу сказал, что люблю её. И потом, как дурак, лыбу давил от счастья.
Ашер впервые за весь день усмехнулся искренне:
– Ты влюблённый идиот, Картер.
– Возможно. Но зато счастливый идиот, – улыбнулся он в ответ. – А Ванессу я… ну… как бы это сказать… кинул. Она, конечно, красивая, эффектная, но не она – Лотти. С ней я даже переспать не смог из-за чувства вины перед Шарлоттой.
Ашер кивнул, будто одобрял выбор:
– Интересно у тебя все вышло. Долго бегал за ней, а как только решил отвлечься – не смог переключиться. Ну, Шарлотта не плохая, так что удачи тебе, не профукай все.
Картер бросил на него тёплый взгляд:
– Не собираюсь. А ты… держись, Ашер. Ты сильнее, чем тебе кажется.
Они продолжили идти по коридору, и шаги их теперь были немного легче, чем прежде.
Картер вдруг, с улыбкой, обернулся к Ашеру:
– Кстати, знаешь, кто ещё неплохо смотрится вместе? Ты и Элизабетт. Прямо-таки идеальная пара. Между вами такая химия.
Ашер сразу напрягся, но быстро вернулся к обычной расслабленной позе, пытаясь скрыть реакцию.
– Ты что, шутишь? Мы друг друга прикончить готовы.
Картер усмехнулся, подмигнув:
– Ну, а кто сказал, что это плохо? Может, именно такие люди друг друга и притягивают.
Ашер на мгновение задумался, но скинул плечами, не желая углубляться в эту тему:
– Мы просто… мы не в ту сторону идём. Она не такая, как ты думаешь.
– Я просто говорю, что если бы вы оба могли признать это, было бы здорово, – Картер прищурился. – Да и никто не говорит, что всё должно быть идеально с первого раза.
Ашер фыркнул, не зная, что ответить.
– Не стоит думать об этом, да и рядом с этой стервой я себя не вижу. Ты вообще нормально себя чувствуешь после всего?
Картер улыбнулся, пожав плечами:
– Нормально. Всё в порядке. Хотя я чуть не сорвался…
– Ты серьёзно?!
– Спокойно. Я вовремя остановился. Я же не дурак. А вот у тебя дома завал похлеще чем моя зависимость… Сам главное не переключись с сигарет на наркотики.
Ашер почувствовал, как снова накатывает волна злости, но он сдержался.
– Думал об этом, хотя знаю , что смысла нет. Я справлюсь. Просто нужно время.
Они оба коротко переглянулись, и, не сказав ни слова, направились в сторону кабинета физики. Легкий сарказм на лицах и скрытая усталость – оба понимали, что пропустить ещё один урок будет означать только дополнительные проблемы.
– Ну, если ты ещё не потерял надежду на теорию относительности, – сказал Картер, широко усмехаясь, – то пойдем. Вдруг нам повезёт и профессор решит, что мы умные.
Ашер хмыкнул, не задерживаясь в ответе:
– Может, мне и стоит попробовать этот "шарм" на экзаменах, раз уж он так помогает в жизни.
Они подошли к дверям кабинета, и Картер, как обычно, первым открыл её, давая Ашеру пройти.
– О, смотрите, кто пришёл, – саркастично заметил учитель, видя их в коридоре. – Надеюсь, вы понимаете, что в последний раз я вас прощаю.
Ашер с лёгкой улыбкой кивнул:
– Мы просто хотели немного поумнеть, сэр.
– Чудеса случаются, – учитель ответил с усмешкой. – Присаживайтесь.
Как только они сели за последние свободные места, Ашер под столом ткнул локтем Картера:
– Вот это точно не пройдёт без проблем.
Картер только тихо засмеялся:
– Ну, ты же сам сказал, что лучше уже сдаться, чем бороться.
Элизабетт и Шарлотта стояли в спортзале, оглядывая полураскрошенную декорацию, как перед задачей, которую невозможно решить. Элиза сцепила руки на груди и вздохнула:
– Нам осталось всего пара дней до вечеринки. Если мы не починим её – всё зря.
Шарлотта кивнула, задумчиво разглядывая каркас:
– И бюджет уже на нуле…
В этот момент в зал неспешно вошёл Саймон, небрежно держа в руках бутылку воды. Его походка была уверенной, почти демонстративной, и когда он остановился перед девушками, на губах заиграла его фирменная ироничная улыбка.
– Ну надо же, какие знакомые лица. А вы тут, как я вижу, с большой бедой. Могу помочь, если хотите, – он кивнул на декорацию. – Руки мои из правильного места растут.
Элизабетт напряглась, её взгляд стал холодным, будто ледяная стена выросла между ними. Она уже открыла рот, чтобы ответить отказом, но на секунду замерла. Вспомнился перечень дел, сроки, списки… и безвыходность.
Шарлотта быстро уловила её колебание и подошла ближе:
– Элиза… я знаю, он мерзавец, но если он правда может починить декорацию – мы должны хотя бы попробовать. Мы не обязаны доверять ему. Мы просто используем его умения.
Элизабетт медленно перевела взгляд с Шарлотты на Саймона. Он спокойно ждал, будто знал, чем всё закончится.
– Ладно, – тихо сказала она. – Но под твою ответственность, Шарлотта.
Саймон рассмеялся:
– Ну что ж, тогда доставайте инструменты. Будет весело.
Саймон стоял, прислонившись к одной из колонн спортзала, когда девушки вернулись из кладовки с ящиком инструментов. Элизабетт шла впереди, сосредоточенно держа ящик обеими руками.
Саймон медленно выпрямился, взгляд его задержался на Элизе чуть дольше, чем было бы нужно. Он чуть прищурился, и уголок его рта задорно приподнялся. Он будто изучал её заново – не ту школьную "идеальную отличницу", которую помнил, а девушку, которая не боится испачкать руки ради цели.
– Кто бы мог подумать, – проговорил он, делая шаг навстречу, – Элизабетт Митчелл с молотком и отвёрткой. Прямо как в кино про сильных и независимых.
Элиза приподняла бровь и холодно посмотрела на него:
– Хочешь помочь – молчи и работай. Не хочешь – где дверь знаешь.
Шарлотта ядовито ухмыльнулась и подмигнула Саймону:
– Осторожно, она может гвоздь в руку вбить. По ошибке, конечно.
Саймон рассмеялся тихо, беззлобно, и взял из ящика инструментов ключ:
– Ладно-ладно, принимаю правила игры. Но знаешь, Элиза, ты зря прячешь этот огонь. Он тебе идёт.
Она ничего не ответила, но он не пропустил того, как угол её губ чуть дёрнулся – может, от раздражения, а может, от сдерживаемой улыбки.
Саймон стоял, держа в руках гаечный ключ, будто забыл, зачем он его вообще взял. Его взгляд неотрывно следил за уходящей Элизабетт. В её уверенной, немного нервной походке было что-то, что сводило его с ума – тот самый знакомый холодный огонь, который он когда-то видел в ней ещё в средней школе. Только теперь он стал ярче, опаснее… и чертовски притягательным.
Он не мог не отметить, как строго держалась её осанка, как чуть быстрее, чем обычно, двигались её плечи – будто она злилась. Или волновалась. Или пыталась не показать, как чувствует себя на самом деле.
Сердце Саймона будто дрогнуло. Не просто интерес – страсть. Азарт. Как вызов самому себе. Как жажда доказать, что может её разгадать, дотянуться, сорвать с неё эту броню из ледяного спокойствия.
Он усмехнулся себе под нос и прошептал:
– Ну что, президент… игра началась.