Жак разом вскочил с постели, забывая о присутствии Женевьевы, бросился к календарю и прочитал год и число.
– 16 сентября! – воскликнул он, торопливо одеваясь. – Неужели прошло ровно два года и одна ночь? Или все мое путешествие было только сном? Неужели я по-прежнему геморройный чиновник и сейчас должен взбираться на верхотур конки, чтобы ехать в свою канцелярию? Но тогда, значит, все эти приключения, этот путь через Сибирь, провал сквозь лед на реке Шандуге, зимовка у чукчей, встреча с профессором Норденшильдом, перелет через Аляску на шаре, прииски Карибу, братья Перро, Калифорния, полковник Бутлер и моя драка с ним, – далее Мексика, Панама, больница прокаженных, Экуадор, Перу, английский капитан, озеро Титикака, прибытие в Жаккари-Мирим, заключительная сцена – все это только сон, сон и сон!.. Нет, этого не может быть. А между тем я нахожусь на улице Дюрантен… и Женевьева подает мне кофе, и этот глупый будильник шипит… Сон! Нет, сон не может оставить такого яркого впечатления, не может сообщить той энергии, которую я чувствую и которой прежде у меня не было и следа, покуда я не поплавал по морю. А между тем – 16 сентября.
– Да, но только два года спустя, – послышался хорошо знакомый голос из-за двери.
– Здравствуй, путешественник! – весело продолжал Жюльен, входя в комнату.
Впереди графа шел высокого роста старик, с правильными чертами лица, изможденного страданиями.
– Нужно ли представлять тебе этого господина? Ведь вы знакомы, и познакомились при весьма и весьма драматических обстоятельствах.
Жак вгляделся в старика и кинулся к нему с распростертыми объятиями.
– Господин Михайлов!.. Спаситель наш!.. Неужели это вы? Какими судьбами?.. Ах, стало быть, все это не сон, не мечта… Но вы-то, вы… Вы на свободе? Вас простили?
– Да, я получил помилование, – отвечал старик грустно, – но счел за лучшее переехать жить в Париж. Здесь я буду с любовью вспоминать свою родину.
– А знаете, господин Михайлов, Федор Иванович Лопатин… – заговорил было Жак, но его прервало восклицание:
– Он здесь сам!
И с этими словами Лопатин появился в комнате.
– А! Вот как! – нашелся только сказать изумленный Жак вместо всякого приветствия. – Вы-то как сюда попали? Я думал, вы в Карибу, и вдруг такой приятный сюрприз. Теперь недостает только, чтобы сюда явился Перро…
– И право, в этом ничего удивительного не будет… И если вы желаете видеть человека, восхищенного встречей со «старой родиной», – если вы желаете его видеть, то вот он перед вами.
Послышались тяжелые, крупные шаги, и Жак, все более и более изумляясь, увидал входящих в комнату не одного Перро, а целых трех. Лица их так и сияли радостью и довольством. Платья на них были новые, с иголочки. В них братья-трапперы очень смахивали на фермеров из Нижней Нормандии.
– Боже мой, Жюльен! – воскликнул Жак, у которого изумление сменилось самою искреннею радостью. – Боже мой, да ты собрал сюда всех наших друзей! Недостает только мистера Андерсона, коменданта форта Нулато. Да, может быть, и он здесь и сидит в гостиной? А? Уж признавайся заодно – он там?
– Нет, право же, нет, но вот письмо от него. Он пишет, что запоздавший разлив реки Юкон, сопровождаемый в нынешнем году необыкновенным наводнением, на целый месяц задержал поездку капитана в Париж. Если бы не это, мистер Андерсон был бы уже с нами. Что касается сэра Колина Кэмбли, то он прислал телеграмму с извинениями, что не может приехать на обед, который ты нам даешь сегодня вечером. Я получил эту телеграмму из Австрии.
– Ну, теперь я понимаю все. Ты вчера за обедом в Cafe-Anglais, выкинул со мной ту же штуку, которая так блистательно удалась тебе два года назад.
– Да, я опять дал тебе снотворных капель и доставил тебя в квартиру на улице Дюрантен, где тебя два года поджидала верная домоправительница.
– Шутка очень остроумная, но, представь, как я страдал при пробуждении. Подумай только – очнуться вдруг снова чиновником канцелярии! Тут было от чего прийти в отчаяние и даже умереть с горя. К счастью, ты поторопился доставить мне живые доказательства действительности моего путешествия из Парижа в Бразилию сухим путем.