bannerbannerbanner
полная версияОстров надежды

Михаил Шварц
Остров надежды

Полная версия

Калден не ответил сразу, его взгляд стал тяжёлым, полным воспоминаний, которые он не хотел озвучивать. Но Лайра шагнула вперёд, её голос был тихим, но твёрдым:

– Он не для меня это делает, – сказала она, глядя на Феррика. – А для себя. Но я не хочу, чтобы он погиб из-за меня. Если ты можешь помочь, сделай это. Если нет, скажи прямо, и мы уйдём.

Феррик прищурился, его губы растянулись в кривой ухмылке.

– О, у тебя огонь в глазах, девчонка, – сказал он, но в его голосе не было злобы – лишь интерес. – Ладно, Калден, ты меня уговорил. Но не потому, что ты мой старый приятель, а потому, что мне нравится, когда ты мне должен. Есть корабль – "Серый Альбатрос". Он отплывает сегодня в полдень. Курс на юг, на острова. Там вас никто не найдёт. Но плата нужна, и немалая.

Калден кивнул, доставая из-за пазухи небольшой кожаный мешочек с монетами – всё, что у него осталось. Он бросил его Феррику, который поймал мешочек, взвесив на руке с довольным взглядом.

– Это всё, что у меня есть, – сказал Калден, голос его был ровным, но в нём чувствовалась тревога. – Достаточно?

Феррик хмыкнул, но кивнул.

– Достаточно, чтобы капитан "Альбатроса" не задал лишних вопросов. Но вы должны быть незаметны. Поднимайтесь на борт, прячьтесь в трюме, пока корабль не выйдет в море. И, Калден, – он посмотрел на друга серьёзно, – больше сюда не возвращайся. Ты пересечёшь море, и забудь этот город. Ясно?

Калден кивнул, его взгляд стал твёрдым, но в глазах читалась благодарность.

– Ясно, – сказал он. – Спасибо, Феррик. Ты снова меня выручил.

Феррик усмехнулся, хлопнув его по плечу.

– Не благодари, пока не окажешься на борту, – сказал он. – А теперь вали, пока кто-нибудь не заметил.

Калден и Лайра вышли из склада, смешавшись с толпой. Лайра опиралась на него, её хромота стала заметнее, но она не жаловалась. Они двигались к причалу, где стоял "Серый Альбатрос" – старый корабль с потемневшим корпусом и видавшими виды парусами. Калден помог ей подняться на борт, чувствуя, как её рука сжимает его плечо. Внутри трюма, среди ящиков и сети, они спрятались, притаившись в тени. Лайра села на пол, её дыхание было тяжёлым, но она посмотрела на него с лёгкой улыбкой.

– Мы сделали это, – сказала она тихо, голос её был усталым, но твёрдым. – Или почти.

Калден кивнул, его взгляд был тяжёлым, но в нём мелькнула искра надежды.

– Почти, – согласился он. – Но мы не остановимся, пока не доберёмся до твоего острова.

Лайра посмотрела на него, и в её глазах читалась благодарность, смешанная с тревогой.

– А ты? – спросила она. – Что ты будешь делать, когда мы туда доберёмся?

Калден замолчал, его взгляд опустился на пол. Он не знал ответа, но рядом с Лайрой он чувствовал, что его жизнь обрела смысл, пусть и мимолётный.

– Найду новый путь, – сказал он наконец, голос его был тихим, но твёрдым. – С тобой.

Она кивнула, и в этот момент между ними возникла связь – не любовь, а понимание, что они оба потерялись, но нашли друг в друге цель, ради которой стоило бороться.

Глава 6. Маски и паруса

К полудню Сэлендор оживился – порт гудел голосами, скрипом канатов и шумом волн, бьющихся о причалы. Калден и Лайра, смешавшись с толпой, вернулись к складу Феррика, где запах соли, рыбы и гари смешивался с пылью старых досок. Лайра хромала, её перевязанная нога всё ещё кровоточила, пропитывая тряпку, но она старалась не показывать боли, опираясь на Калдена. Его собственный бок, раненный на складе, пульсировал, но он игнорировал её, сосредоточившись на цели – уйти из этого города.

Феррик стоял у входа, его массивная фигура с густой бородой и руками, как у грузчика, казалась частью склада. Увидев их, он нахмурился, но махнул рукой, приглашая внутрь. Они прошли за ним через узкий проход, заполненный ящиками и сетями, пока не оказались в тёмной комнате, где стоял старый деревянный сундук с облупившейся краской. Запах плесени и соли ударил в нос, но Феррик, не теряя времени, открыл крышку, выуживая из сундука стопку потрёпанной, но добротной одежды – вещи, оставленные на кораблях, забытыми или украденными из поклажи состоятельных пассажиров.

– Наденьте это, – буркнул он, бросая Калдену тёмный кафтан из плотной ткани, подбитый мехом, и Лайре изящные женские сапоги из мягкой кожи, слегка потёртые, но всё ещё элегантные, с тонкими шнуровками и серебряными пряжками. – Скрывайте лица, волосы. Сделайте вид, что вы купцы или пассажиры, а не сбежавшие из цепей бродяги. Особенно твоя нога, – он кивнул на перевязанную лодыжку Лайры, – не должна бросаться в глаза.

Лайра поймала сапоги, её пальцы скользнули по гладкой коже, и она нахмурилась, но тут же села на ящик, снимая рваную обувь, чтобы надеть их. Сапоги были тесноваты, но закрывали рану, скрывая кровь и воспалённую кожу под плотной тканью. Она застегнула шнуровку, поморщившись от боли, но затем выпрямилась, глядя на себя. Сапоги добавляли ей изящества, а тёмное платье, которое Феррик также бросил ей – длинное, с высоким воротником и выцветшими, но всё ещё заметными золотыми узорами, – делало её похожей на состоятельную женщину, возможно, вдову купца. Её светлые волосы, спрятанные под платком, и хромота, теперь менее заметная, завершали образ.

Калден, натянув кафтан, выглядел как человек, привыкший к морским путешествиям, но с лёгкой небрежностью – плащ с капюшоном, тёмные брюки и высокие сапоги из толстой кожи сделали его похожим на капитана или торговца, а не на бродягу из борделя. Его тёмные глаза, полные тревоги, всё ещё выдавали напряжение, но одежда скрывала кровь на его рубахе и рану на боку.

– Выглядите, как люди с деньгами, – хмыкнул Феррик, скрестив руки на груди, его голос был грубым, но с лёгкой насмешкой. – Хотя ты, Калден, всё равно держишься, как будто ждёшь, что тебя сейчас прирежут. Расслабься, иначе нас заметят.

Калден бросил на него тяжёлый взгляд, но не ответил, лишь поправил капюшон, скрывая лицо. Лайра, стоя рядом, посмотрела на Феррика, её голос был тихим, но твёрдым:

– Ты уверен, что это сработает? Если нас поймают, они не будут спрашивать, кто мы такие, – она кивнула на свои сапоги, – а просто вернут в цепи.

Феррик усмехнулся, его глаза блеснули хитринкой.

– Если бы я не был уверен, я бы вас сюда не звал, девчонка, – сказал он, но затем его взгляд стал серьёзным. – Я поговорил с капитаном "Серого Альбатроса". Он согласился взять вас. У него есть свободная каюта, она ваша. Но вы должны вести себя тихо, пока корабль не выйдет в море. Если кто-то заподозрит неладное, я не смогу вас вытащить.

Калден кивнул, его пальцы сжали рукоять меча, спрятанного под кафтаном, но он не стал спорить. Лайра, прищурившись, посмотрела на Феррика, её голос стал чуть мягче, но с лёгкой настороженностью:

– А ты? Что ты получишь за это? Не верю, что ты помогаешь просто так.

Феррик хмыкнул, его губы растянулись в кривой ухмылке.

– Золото, которое ты мне дал, Калден, – сказал он, похлопав по карману, где лежал кожаный мешочек. – И ещё немного удовольствия видеть, как ты, старый хрыч, наконец удираешь из этого дерьма. Но если тебя поймают, я скажу, что ты меня обокрал. Так что не подставляй меня, ясно?

Калден кивнул, его взгляд стал твёрдым, но в нём читалась благодарность.

– Ясно, – сказал он. – Спасибо, Феррик. Ты снова меня выручил.

Феррик махнул рукой, словно отмахиваясь от благодарности.

– Не благодари, пока не окажешься на борту, – буркнул он. – А теперь вали. Встречайтесь с капитаном у "Серого Альбатроса". Он ждёт вас, но не мешкайте. Порт кишит стражами, и слухи о вашем побеге уже ползут.

Калден и Лайра вышли из склада, смешавшись с толпой. Лайра опиралась на него, её хромота была менее заметной в сапогах, но всё ещё ощутимой. Они двигались через порт, где шум стоял оглушительный: моряки выкрикивали команды, грузчики тащили ящики, торговцы спорили о ценах. Запах соли, рыбы и дыма заполнял воздух, смешиваясь с криками чаек. Калден держал голову низко, но его взгляд был настороженным, следя за каждым движением вокруг.

Феррик провёл их к "Серому Альбатросу", где их встретил высокий мужчина с загорелым лицом и внимательными глазами. Капитан корабля, прищурившись, осмотрел их, задержав взгляд на Лайре и её изящных сапогах, затем на кафтане Калдена.

– Это они? – спросил он, не обращаясь напрямую к Феррику.

– Они, – ответил Феррик, скрестив руки на груди. – Ты обещал их взять. Без лишних вопросов.

Капитан кивнул, затем повернулся к Калдену, его голос был низким, но твёрдым:

– Ты, похоже, парень, который притягивает неприятности. Но пока ты на моём корабле, неприятности останутся за бортом. Ясно?

Калден кивнул, его голос был ровным, но напряжённым:

– Ясно. Мы будем тихо.

– Хорошо, – сказал капитан. – Каюта на корме, вторая слева. Она ваша, но держитесь подальше от команды и не высовывайтесь, пока мы не выйдем в море.

Феррик проводил их на борт и указал на узкий проход в трюм.

– Здесь вас никто не увидит, – сказал он, голос его стал тише, но с лёгкой грустью. – Сидите тихо, пока корабль не отчалит. Берегите себя, Калден. Ты, может, и не заслуживаешь второго шанса, но, может, эта девчонка поможет тебе его найти.

Калден лишь коротко кивнул, чувствуя, как слова Феррика отозвались в нём. Лайра, стоя рядом, посмотрела на него, её глаза были серьёзными, но в них читалась благодарность.

– Мы сделаем это, – тихо сказала она, когда Феррик ушёл, и они спустились в трюм, прячась в каюте. – Ты уверен, что капитан не сдаст нас?

Калден сел на узкую койку, его взгляд был тяжёлым, но твёрдым.

– Нет, не уверен, – признался он. – Но Феррик знает, как договариваться. Если капитан берёт золото, он не станет рисковать своей репутацией. А если что, я не дам тебя в обиду.

Лайра кивнула, её пальцы коснулись его руки, и он снова вздрогнул, но не отстранился. Её прикосновение было тёплым, простым, но оно дало ему силы, как и её решимость.

 

– Хорошо, – сказала она, голос её был усталым, но твёрдым. – Но если мы доберёмся до Археллиона, я не забуду, что ты сделал. Мы оба потерялись, но, может, вместе найдём что-то своё.

Калден посмотрел на неё, и в его глазах мелькнула слабая улыбка – не радость, а что-то более глубокое, человеческое. Он кивнул, чувствуя, как их связь крепнет, как их общая цель – сбежать и вернуться на её остров – становится маяком в его мраке.

Снаружи раздался голос капитана:

– Поднять паруса! Отправляемся!

Корабль дрогнул, и они почувствовали лёгкое движение под ногами. Калден прикрыл глаза, глубоко вдохнув, впервые за долгое время ощущая, что мрак Сэлендора начинает отступать. Но он знал: опасность ещё не прошла, и их путь только начинается.

Рейтинг@Mail.ru