Ободренная пониманием семьи Адель продолжила откровенничать:
– Да, во время вальса, изложив сложнейшую теорему, он высказал опасение, не слишком ли сложна затронутая тема из высшей математики! И он спрашивал меня: «Понятно ли вам то, что я изложил?» А я отвечала ему: «О! Да, понятно! Конечно, мне все понятно!»
Отец, насмешничая и передразнивая Адель, пошутил:
– Ха! Ха! «Конечно! Понятно!» – отвечала смущенно красавица, голосом нежным, как бубенчик, как весенний ручеек.»
– Ну, пап! Зря смеешься. И я почти не обманывала его! Я понимала главное. То, как дорого ему то, о чём он рассказывал, и потому так все это интересно и мне!
И мать, желая закрыть тему, высказалась:
– Да. Теперь он наверняка понял, что напрасно он сердился на матушку за то, что она отвлекла от тайн науки в этот незабываемый летний вечер и заставила поехать на бал!
Словом, вернулись с этого бала сестры с очень разными впечатлениями.
Оставшись наедине, родители обсуждали итоги этого прекрасного бала.
Отец отметил, что Матильда всем была недовольна. В совершенном восхищении милая глупышка Адель. Она о принце и думать забыла, так увлеклась молодым ученым!
Мать обратила его внимание на то, что у Белинды впечатление от бала осталось смутное. А ведь обычно она певунья-щебетунья. А теперь пребывает в недоумении, отчего это принц ее избегал.
Муж ответил ей:
– Внимательно выслушав недовольство Белинды королевским балом, вот что я понял, женушка! Что уж больше мы первой Матильду одну пускать не будем! Пусть уж лучше мы впредь опоздаем на бал, но опоздаем всей семьей! – ответил ей отец: – Благо, что королевств, графств и княжеств кругом очень много. Так что у наших девочек все лучшее и самое интересное еще впереди.
И родители оказались правы! Не прошло и трех дней, только стали стихать впечатления о первом бале, как к стенам их замка прискакал другой гонец с приглашением из другого, соседнего королевского дворца.
Оказалось, что и там сынок королевский подрос, и ему тоже пора невесту присматривать!
И опять в замке трех сестер все закрутилось вокруг хлопот с портнихами, с парикмахерами, ювелирами и садовниками. Но на сей раз задача оказалась сложнее. Потому что предстоял не просто бал, а бал-маскарад, на котором гости должны выглядеть как герои любимых сказок.
Адель и Белинда ушли рассматривать свои любимые детские книжки с картинками, выбирать, на кого из любимых сказок им хотелось бы походить. Это и определит их выбор наряда для маскарада. Адель решила быть на балу в образе феи из любимой сказки «Золушка», а Белинда – просто нарядной принцессой, потому что любила все сказки про принцесс.
А Матильда в это время отправилась с четырьмя служанками к своему любимому месту плавания у водопада, чтобы и поплавать, и поразмышлять над выбором своего маскарадного костюма. Это было не просто, потому что ее любимой сказкой была «Красная Шапочка». А выглядеть деревенской простушкой-замарашкой с корзинкой в руках с пирогами для старенькой бабушки на празднике в королевском дворце ей совсем не хотелось.
Будущий маскарад прибавил работы всем портным в тех местах. А уж как готовились к маскараду все во дворце и словами не описать! Королевский шут Ферлибоб тоже заказал именитому портному причудливый маскарадный костюм для себя. И именно в то время, когда Матильда собралась поплавать, там
оказался и он, шут Ферлибоб, возвращавшийся от портного со сшитым для него маскарадным костюмом. Ферлибоб был большой любитель поплескаться и поплавать в жаркий денек. Но только он размечтался о плаванье, как увидел, какая дивная красавица в окружении четырех служанок тоже как раз собралась поплавать.
Он решил не смущать покой девушки и спрятался в кустах, и не думая подсматривать. Просто хотел остаться незамеченным. Но хруст веток под его ногами привлек внимание красавицы.
Как же она обругала его, думая, что этот незнакомец хотел подсматривать, как она будет купаться. Ферлибоб был раздосадован и изумлен такому несоответствию красоты девушки и грубости ее голоса и выражений. Поэтому он просто сбежал без объяснений.
МАСКАРАД
А в это время, рассматривая приглашения на бал-маскарад, отец семейства заметил:
– Послушай-ка, мать! А может быть, и к лучшему, что это будет маскарад. И под разными масками наши девочки будут такие разные. И уж если старшая произведет на принца скверное впечатление, то это впечатление не будет перенесено на двух других сестер, как в прошлый раз. А?
– Ты, как всегда, прав, мой милый муженек! – радостно согласилась с ним жена.
И в назначенный день трех причудливо наряженных красавиц усадили в карету, украшенную множеством цветов. И семейство отправилось на бал-маскарад. Мечтающая только о встрече со своим учёным Абракадабрусом наша двоечница Адель, наряженная сказочной феей, вылезла из кареты и уселась рядом с возницей, объяснив:
– Сегодня такой теплый вечер!!! Прямо жара! Не хочу сидеть в карете! Сяду с возницей. Прокачусь, проветрюсь! – сказала Адель, вскочив на сиденье рядом с лакеем.
Когда они приехали на бал, принцу соседнего королевства тоже не терпелось посмотреть, кто это приехал в незнакомой ему карете. Он опередил лакея и сам отворил дверцу кареты, протянув руку, чтобы помочь выйти из кареты сидящим внутри. И оказался буквально ослеплен красотой Белинды, сидящей у самой дверцы кареты без маски. С краю, потому что она уступила место поудобнее Матильде, чтобы та не ворчала, что ей дует в дороге из всех окошек кареты. Поэтому Матильда сидела в середине между сестрами и родителями. В маске Серого Волка, надетой предусмотрительно заранее, еще в дороге. Потому что Матильда всегда все делала заранее, как все серьезные люди.
Родители сестер были очень довольны этим балом, видя что,
принц был очарован Белиндой настолько, что весь вечер ни на кого из посетивших его маскарад красавиц просто не смотрел! Не замечал. Так же, впрочем, как и ее сестриц. Это обрадовало родителей сестер-близняшек.
– Как удачно, что это был бал-маскарад! Принц танцевал только с нашей Белиндой! – обрадовалась мать сстер.
– О, смотри-ка! Наша милая глупышка, Адель, опять встретила здесь на балу своего ученого Абракадабруса! – сказал отец женушке.
– Ученый? Где он? Как ты узнал его, ведь это же маскарад? – изумилась женушка.
– Узнать его легко – он нарядился ученым, забыв надеть маску. А ничего другого, кроме встречи с ним, наша Адель и не желала. Так же, как и он, судя по тому, как радостно они вальсируют! – ответил ей отец, приветливо помахивая им рукой. А его женушка, любуясь этой красивой парой, сказала:
– Ты видишь? Вальсируя, он все говорит, говорит и говорит нашей Адели о своей науке. Он так серьезен! – восхитилась мать.
– Да! А наша Адель все слушает, слушает и слушает. «Какая счастливая пара!» – шепчут все кругом! И все любуются ими!
Бал-маскарад бесподобен!!! Король и королева устроили настоящий праздник! Их королевская щедрость проявилась во всем: и в отделке залов, и в виртуозности музыкантов, и в обилии и изысканности угощениях! А какие фейерверки!!! Чудо!!! – радовался отец.
Но особую веселость внес в этот маскарад королевский шут Ферлибоб. Это большой мастер невероятных и остроумных розыгрышей и шуток. Поскольку это был бал-маскарад, он нарядился в тот самый какого-то немыслимого великолепия басурманский костюм, сшитый для этого маскарада. Щедро украсив себя еще и разноцветными перьями страусов, и сверкающими фальшивыми драгоценностями. Вымазав свое лицо темным гримом, он украсил и поваренка всякими пестрыми побрякушками. И еще нескольких слуг. Они изображали его шутовскую свиту с очень серьезными лицами. Впереди гордо выступали слуги, потом поваренок, танцуя какие-то немыслимые танцы неведомых народов.
А следом за ним вышагивал сам Ферлибоб, изображающий заморского гостя. За ним как почтительная свита – слуги, тоже немыслимо наряженные в какие-то яркие басурманские балахоны. Так шут, совершенно никем не узнанный, вошел в зал.
Разноголосица его инструментов заставила оркестр остановиться в изумлении. Вальсирующие пары тоже застыли. Ну до чего же он смешно вырядился! Этот шут Ферлибоб умел смешить публику!!! Он выступал гордо и торжественно, успевая уморительно пританцовывать! Вот умора!
Этот шут Ферлибоб остановился посреди зала. И, сделал нелепые, дурашливые, но с совершенно серьезным лицом поклоны, адресованные всем гостям, вперемешку с жеманными воздушными поцелуями – присутствующим дамам. А потом стал нараспев и картавя время от времени, выкрикивать дурашливым голосом какую-то абракадабру. Поваренок с размалёванным чем-то красным лицом и с наклеенными зелеными усами, сделанными из перьев, выпавших из хвоста королевского любимца – зеленого попугая, коверкая слова, изображал переводчика. Он произносил что-то невообразимое, следом за загадочным гостем – шутом Ферлибобом.
– Я родственник короля! Любимейший из дальних его родственников, самый близкий из самых дальних родственников! Я цветок страстной любви троюродной свояченицы двоюродной пра-пра-пра-прадеду… ой, пра-пра-пра-прабабушки короля, в позапрошлом веке к одному великому падишаху. И, узнав об этом прекрасном маскараде, слава о котором гремит на пяти континентах, я не мог не явиться сюда! И вот я здесь! Чтобы познакомиться и, кстати, представиться, и тоже выбрать себе подходящую невесту в свой обширный гарем. Чем я не жених?
Но что-то никто не спешит отправиться в мой гарем. В мою родимую Тьмутаракань – расчудесный край, где сверкают горы из чистых бриллиантов! И блистают днем и ночью так, что на освещении – уже экономия. А чудесная вода, текущая в реках и озерах моей страны, так вкусна и питательна, что вовсе не нужно готовить обеды, простаивая лучшие годы у плиты. Сбегала за водой, зачерпнула этой чудесной водицы, да и разлила по тарелкам. Вот и обед из трех блюд. И муженек рад-радешенек, и жена день-деньской бьет баклуши. Благо, что погода в том краю целый год расчудесная. По сочным лугам пасутся стада! Но не скучных и унылых коров и овец, как здесь в суровом краю, а развеселые котлетки, колбаски и сосиски. Ждут не дождутся, когда же их съедят.
Все, конечно, догадывались, что это маскарадная шутка.
Но видя, что красавицы не толпятся, желая попасть в его гарем, он приказал своей свите трубить в охотничьи рожки и бросился ловить невест по всему дворцу под хохот, визг, выкрики – сплошной шум.
Ох! Уж этот шут Ферлибоб! Поднял такой переполох! Девушки с визгом разбегались от него в разные стороны. Кавалеры бросились защищать своих дам, но шут так ловко уворачивался, что в результате сбитые с толку кавалеры дрались между собой. А шут схватил за руку совершенно спокойно и одиноко стоящую девушку! Ой, да ведь это…
Тайный советник, отец трех сестер, только что смеялся вместе с супругой над переполохом, устроенным королевским шутом. Но вдруг, что-то пробормотав, схватился за сердце:
– В маске СЕРОГО ВОЛКА! Говорил же я Матильде, чтобы она выбрала маску посимпатичнее. Но это ее вечное упрямство вечно все портит!
Мать тоже была очень огорчена и заметила с досадой:
– Он схватил за руку именно нашу Матильду, понимая, что за нее никто из кавалеров не бросится драться с ним. И ты, отец, лучше не вмешивайся, а то скажут, что у тебя, тайного советника соседнего королевства, нет чувства юмора! А это уже политика!