Месть – опасная штуку. Она может навредить
не только человеку, которому мстят, но
и самому мстителю. Второй, в свою очередь, получает
гораздо больше неприятностей, чем первый.
Эта зараза свойственна как людям, так и животным:
подобное уже никак не назовешь инстинктом. Верно?..
«Тонкая грань между животным миром
и миром людей»
Зыбкая дорога к яхте «Каравелла»
Владимир, приподняв отяжелевшие веки, с трудом открыл глаза, раздумывая о том, что может так сильно одновременно сотрясать его тело и опьяненное сознание, которое постепенно начинало к нему возвращаться. Через секунду он понял, что бесполезно учащенно моргать глазами, пытаясь прояснить зрение. Оно было в порядке. Это джунгли погрузились в ночную темноту, а фонарик на его каске уже давно был выключен. Это было первое, что он сделал, когда вышел из пещеры. Подпрыгнув на плече Оливера, он ощутил неприятную давящую боль в области солнечного сплетения.
– Стой… остановись, – судорожно прохрипел Владимир сползая с широкого плеча самонареченного серпентолога. – Похоже, я очень долго был без сознания. Где мы сейчас находимся?
Все дружно остановились.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил русского Оливер.
– Спасибо за помощь, друг. Теперь мне гораздо лучше. Неужели ты столько времени нес мою тяжеленную задницу?
Оливер удивленно хмыкнул. Вопрос Владимира показался ему забавным.
– Я не один это делал. Мы менялись с Моррисоном.
– Спасибо большое, ребята. Так, где же мы сейчас?
– Недалеко от перевалочной базы, – ответил Рой. – Ты сможешь сам дальше идти?
Владимир кивнул.
– Кажется, силы вновь вернулись ко мне.
– Может, теперь ты нас всех по очереди понесешь?! – пошутила Элизабет.
– Я бы с радостью, – признался Владимир. – Но боюсь, что на это, сейчас, сил у меня точно не хватит.
– Давайте поспешим, – поторопил всех Моррисон. – паук точно нас уже давно преследует и, сдается мне, передвигается он куда быстрее, чем мы. Дневной форы нам может оказаться недостаточно, чтобы сейчас успеть отчалить от берега.
Сподвижники двинулись дальше. Вскоре они вышли из зарослей на щебневую дорожку, изрядно поросшую пучками травы, корни которой, скорее всего, были завезены на остров вместе с камнями. Когда-нибудь эта живучая флора, вытеснив повсеместно произрастающий папоротник, и тут неплохо обоснуется. И опять же виновником нецеленаправленного изменения экосистемы окажется сам человек.
– Ну да, – заговорил Владимир, когда они все пересекали темное черное пространство – территорию перевалочной базы. – Свяжись мы с пауком здесь и сейчас, ничто не заставило бы его передумать расправиться с нами самым жестоким образом.
– Полностью согласен с тобой, Владимир, – прошептал Оливер. – К твоим словам, и добавить больше нечего.
– Если мы приняли важное решение приплыть сюда, то должны были быть готовы к любым неожиданностям, а мы не были готовы. И справиться с этой, преследующей нас проблемой, мы тоже не сможем, хоть и обязаны. – Рой пошаркал подошвой об старый асфальт, а потом, поймав себя на мысли, что этого не стоит делать, стал выше поднимать ноги.
Все то время, пока они бороздили океаны и искали выход из вулканической пещеры, Моррисона не покидала одна свербящая мысль, а сейчас она его уже начинала постепенно раздражать: «Владимир что-то скрывает. Неужели он знал о пауках и о той опасности, которую они представляют?» Думая об этом, Рой и не догадывался, что русский неспроста стал в последнее время таким раздражительным. Он испытывал угрызение совести и был готов в любой момент излить душу. Не хватало только маленького катализатора.
– Между прочим, – сказала Элизабет, – знай мы заранее об этих тварях, все равно бы не смогли достаточно хорошо подготовиться. Поднимите руку, кто из вас поверит в подобные россказни. – Она поочередно посмотрела на сподвижников. Рой даже не обернулся, так и шагал впереди. Лица мужчин, следующих позади нее, тоже оказались безучастными. – Я так и думала! – Девушка самодовольно улыбнулась.
– Все верно, это звучит не очень-то убедительно, – когда интерес Элизабет немного поостыл, неожиданно произнес Рой. – Но мы все же стали бы вести себя тут намного осторожнее. И смогли бы избежать глупых смертей.
– Ладно, хватит! – вспомнив о Грине, воскликнул Владимир. – Настало время раскрыть все карты. – Это моя вина. – Русский остановился и опустил голову в черный асфальт, а через секунду его осветила вышедшая из-за облака луна и вся территория перевалочной базы окрасилась в наичистейший серебряный цвет.
Соратники стояли и внимательно смотрели на поникшего лицом крепкого мужчину. Они ждали вразумительного объяснения, которое пака что не спешило слетать с губ русского. А Рой не выглядел недоуменно, в отличие от прочих. Теперь ему стало легче от того, что Владимир все же решился сказать правду. Но обвинять его в чем-то, Моррисон отнюдь не собирался.
«Если этот человек знал достаточно об этих тварях, как же он тогда сам угодил в их ловушку?!» – Мысль Роя была достаточно аргументированной, чтобы вынести русскому самый справедливый приговор. Презумпция невиновности была на лицо: «Человек не виновен, пока не доказано обратное», из этого следует, что вины Владимира, в гибели товарищей, никакой нет.
– Я знал, что на этом острове что-то не чисто, – посмотрев соратникам в глаза, произнес Владимир. – Но я не знал, что именно, здесь не так. – Он опять опустил голову, затем, резко запрокинув ее, воззрился в звездное небо. – Я бы все отдал, что бы вернуть Нормана, Дэвида и Бернарда к жизни. Повернуть время назад и рассказать об опасности.
– Это ничего бы не изменило, – внезапно промолвил Моррисон и прошел между Оливером и Элизабет. Под их сопроводительными взглядами он остановился перед отчаявшимся русским. – Даже если бы мы заранее были полностью осведомлены об этих монстрах, те из нас, кому было суждено тут остаться на веке, все равно бы погибли.
Взгляды мужчин столкнулись в полном взаимопонимании. Неожиданно Владимир в душе испытал к Рою большую благодарность, не только за благородные слова, но и за то, что он на самом деле так думал.
– А из вас двоих, тоже никто не виновен в смерти Феликса и Стэнфорда, – повернувшись к Элизабет и Оливеру, сказал Рой. Они, как и Карл, сами приняли решение приплыть на этот адский остров.
Эти два разнополых страдальца, застигнутые врасплох проницательностью Моррисона, виновато опустили головы.
Поставив все точки над «И», путники отправились дальше.
Рой с Владимиром снова вышли к сетчатой подвижной ограде, заросшей зеленью. Элизабет и Оливеру это место было пока не знакомо. Через секунду, после того как Оливер попытался сдвинуть уже давно неподвижную сетку, преграждающую дальнейший путь, Владимир упомянул о том, что когда они только приплыли на остров, уже пытались это сделать, но безрезультатно.
Оливер, поднатужившись, воспользовался еще одной попыткой. Сетчатые ворота на стальных роликах скрипнули по ржавой поверхности рельса и больше, чем на миллиметр, не сдвинулись.
– Хватит понапрасну тратить силы, – положа руку на плечо Оливера, сказал Рой. – Это бесполезно. Тем более у нас нет времени возиться со всем этим. За нами охотится не тупой хищник, руководствующийся лишь инстинктами, а не в меру разумное здоровенное насекомое.
Оливер в последний раз решил попытать счастье с высокой преградой. Сетчатые ворота задрожали, но опять же не сдвинулись с места. Вспотевший мужчина нервно сплюнул и прекратил бесполезное занятие. Посмотрев на Элизабет, он произнес:
– Придется перелазить. Эта штука, словно вросла в землю.
– Ну, а я что говорил, – усмехнулся Владимир.
– Попытка не пытка. – Оливер развел руки в стороны.
– Но не в нашем случае. – Рой вскочил на ограду и ловко вскарабкался по ней наверх. Усевшись на горизонтальной трубе – элементе каркаса ворот, он, свесившись, протянул руки. – Давайте, ребята, подсадите Элизабет.
– Вообще-то я и сама смогу, – сказав, отстранилась та. Затем окинула взглядом высоченную преграду и поняла, что не сможет. – Ладно, подсобите мне. – Она подняла вверх указательный палец и предупреждающе произнесла: Только, чур, за задницу не лапать.
Мужчины переглянулись. На их лицах созрела долгожданная улыбка.
– Ну, это как получится! – произнесли Оливер и Владимир в один голос.
Девушка, хмыкнув, подошла к воротам. Сильные руки обхватили ее стройные ноги, а через мгновение все ее пятьдесят восемь килограмм взметнулись в воздух. Запястья Элизабет обхватили крепкие пальцы Моррисона, а еще через секунду она оказалась наверху – напротив него. Их взгляды встретились.
– Спасибо, – нежно и ласкова, проговорила та.
– Не за что, – засмущавшись, ответил Рой. Он никак не мог отвести взгляда от ее прекрасного лица, окрашенного в серебристый цвет от призрачного света луны.
– Да, нас не надо благодарить, – усмехнувшись, сказал Оливер. – Но все равно, пожалуйста.
Слова Оливера позабавили Владимира, и он не смог сдержать улыбки.
Внезапно их спокойствие было прервано диким паучьим писклявым воплем. Они поймали себя на мысли, что слишком расслабились. Даже успели позабыть о чудовищной опасности, преследующей их уже несколько часов подряд. И вот приближающийся паук наконец-то напомнил о своем присутствии и о недоброжелательных намерениях.
– Пора отступать, – воскликнул Моррисон и быстро спустился вниз. – Повисни на воротах, и несильно оттолкнувшись ногами, прыгай в мои объятия, – стоя на твердой земле и смотря вверх, обратился он к напуганной девушке. – Я поймаю тебя, не бойся.
Элизабет выполнила все, что он ей сказал, и когда руки Моррисона обхватили ее стройную талию, она удовлетворенно выдохнула, в душе радуясь, что ничего себе не повредила. Ей совсем не хотелось быть обузой.
В тот момент, когда где-то далеко позади что-то зашуршало, Оливер обернулся и с выпученными от страха глазами уставился в сторону леса:
– Черт, в этих джунглях прячется масса ядовитых существ. Почему они не причиняют ему никакого вреда?
– Наверное, потому что знают: он хозяин на этом острове, – предположил Владимир и перемахнул через ворота.
Когда Оливер остался один на территории перевалочной базы и повернулся к сетке преграды, по его спине пробежали холодные мурашки. На мгновение ему показалось, что паук стоит за его спиной. Он резко обернулся, там никого не было, лишь озаренное лунным светом открытое заасфальтированное пространство, открывающееся взору сразу за аллейкой, обрамленной густым кустарником и пальмовыми деревьями.
Прозвучал новый вопль, но уже гораздо ближе. Оливер за секунду вскочил на преграду и исчез по другую сторону сетчатых ворот.
* * *
Внезапно Моррисон вспомнил напуганное лицо Бернарда, перед тем как паук пробил ему плечо своим острым придатком. Сердце Роя забилось чаще и он, ускорившись, побежал еще быстрее. Он ловко проскакал по захудалому помосту, чудом не провалившись ни в одну из его многочисленных дыр. Достигнув конца пирса, Рой резко остановился напротив яхты. Взглянув на канаты, он на секунду задумался, не зная, что ему дальше следует делать. Яхта легко покачивалась на смирных прибрежных волнах. Тросы, которые удерживали судно, были обвязаны вокруг затертого пенька и чуть слышно поскрипывали, отираясь о старое сухое дерево.
– Отвяжи фалинь и оттяжку от кнехта! – прокричал Моррисону Оливер, аккуратными перебежками пересекая дырявую поверхность помоста.
Рой подбежал к серому ссохшемуся с пирсом столбику, который торчал у противоположной его кромки, и принялся отвязывать от него туго затянутые узлы толстого троса. Присев на правое колено, он усердно взялся за непосильную работу. Как бы он не тужился, как бы ни старался, отвязать трос, у него не получалось.
– Моррисон, что ты там возишься? – паникующим голосом прокричал издалека Владимир. Он помог Элизабет перебраться через большую расщелину в середине помоста. Затем они оба быстро добежали до следующей дыры, не такой большой, но не менее опасной. Деревянные доски под их ногами натужно кряхтели.
– Вот так это делается, парень, – подбежав к Рою, сказал запыхавшийся Оливер. Он дернул за один из концов веревки. Шикарный, старательно завязанный Дэвидом узел, распался на отдельные составляющие и оба конца двух толстых веревок расслабленно брякнулись на дощатую поверхность пирса. – Понятно?
– Теперь – да, – кивнул Рой.
– Бросай их поскорее на палубу, а я пока что запущу двигатель.
Рой снова кивнул и наклонился за веревками.
Оливер, словно Тарзан, сиганув на борт судна, через секунду оказался на яхте. Когда Рой закинул фалинь и оттяжку, к нему подоспели Владимир и Элизабет.
– Нужна какая-нибудь помощь? – быстро проговорил Владимир, обращаясь к Моррисону.
Неожиданно их внимание привлек, внезапно заурчавший, двигатель Дэвидовой яхты.
– Помощь нужна мне, – произнесла Элизабет, кивнув в сторону судна. Помогите мне, пожалуйста, погрузиться на корабль. Боюсь, что я сама не смогу этого сделать.
«Действительно, – подумал Рой, – этот пирс скорее предназначен для лодок или маленьких катеров, но никак не для яхт».
Несколько минут спустя все они четверо, оставшиеся в живых, находились на кормовой палубе и беспокойно наблюдали за тем, как Оливер старательно пытается разобраться с замысловатым нестандартным управлением «Каравеллы». Наконец ему удается понять, как включить задний ход. Соратники облегченно вздохнули, когда яхта постепенно начала отходить от догнивающего свой век пирса.
Элизабет обомлела, одновременно от усталости и облегчения, она расслабленно прильнула к груди стоявшего рядом Моррисона. Какое-то время ее глаза были крепко закрыты. Она слушала мощное биение его сильного сердца. Мерные глухие стуки в его груди подействовали успокаивающе. Она чувствовала эйфорию и облегчение, вплоть до того момента, пока не открыла глаза и не взглянула на песчаный берег.
Никто толком не может сказать:
кто такой настоящий герой? Тот ли это,
о ком все постоянно говорят и слагают легенды или
тот, кого не знает никто, кроме тех,
кому он однажды помог ценой собственной жизни.
«Владимир, в память об Оливере»
Свежая кровь. В нескольких метрах от песчаного берега – Дайменд клавс
«Надеюсь, этот восьмипалый кровожадный монстр не очень злопамятный», – подумал про паука Моррисон, обнимая изящную талию прильнувшей к нему Элизабет.
Он осознал, что его мысли далеки от истины, как раз тогда, когда оторвал взгляд от Оливера и посмотрел на темное побережье. Что-то большое и синее, стремительно передвигаясь по песчаной поверхности пляжа, двигалось от джунглей к помосту. Паук бежал очень быстро. Ни зыбкий песок, ни прогнивший помост с множеством причудливых дыр и почти ровных отверстий, не оказывали ему существенную помеху.
– Оливер, скорей набирай обороты! – выкрикнул Рой новому капитану «Каравеллы».
После этих слов, Оливер с Владимиром, тоже увидели паука. Лица их, искривившись в негодовании, весьма явно помрачнели.
– Думаешь, он боится воды? – спросил у Оливера русский.
– Я даже не хочу об этом знать, сдается мне, ответ будет не в нашу пользу. Попытаюсь сейчас развернуть яхту. – Оливеру казалось, что он сумеет это сделать вовремя. И он бы сумел, если бы это была его яхта. Он совсем позабыл, что сейчас находится за штурвалом более громоздкой яхты Дэвида.
– Нет, Оливер! – заметив, что «Каравелла» входит в разворот, воскликнул Рой. – На это нет времени.
– Не переживай ты так, я отлично лажу со всякими механизмами, а особенно с моторными яхтами. Если у этой парусной яхты есть двигатели, то и эту малышку я обуздаю. – По крайней мере, Оливер на это надеялся. Он был уверен в своих силах, но он не знал, насколько силен альфа-паук.
Оливер замолчал. Все остальные тоже стояли молча и наблюдали за приближающейся тварью. Внезапно, и без того стремительное создание, еще больше ускорилось, заподозрив неладное со стороны двуногой добычи отмщения.
Оливер запереживал, глядя за тем, как быстро сокращается расстояние. Он с новой интенсивностью завертел штурвал. Яхта развернулась почти на месте.
– Ему теперь уже не успеть, – проговорил капитан Оливер, и собирался было дернуть за рычаг газа. После чего яхта в считанные секунды отошла бы от берега.
Яхту здорово тряхнуло, когда паук приземлился на ее кормовую палубу, в считанных сантиметрах от спины Оливера. Мужчина очень испугался неожиданному толчку и обернулся назад. Испытав шок, Оливер не проявил страха.
О, господи! – заорал Владимир, как сумасшедший, увидев возле себя мерзкие стекловидные придатки насекомого. В следующую секунду он уже летел в воду. Оливер столкнул его с палубы, чтобы уберечь от неминуемой гибели.
– Черт! – болезненно воскликнул Оливер, ощутив в своей ноге острый придаток синего насекомого. Он упал на дощатую поверхность палубы и снизу вверх взглянул на оторопевших Роя и Элизабет. – Ну, что вы стоите? Прыгайте в воду и плывите на берег. Я задержу паука. Только не знаю, насколько меня хватит, так что поторопитесь. – Он еще раз закричал от боли.
Альфа-паук довольно попискивал. Мстительное издевательство над человеком явно доставляло ему удовольствие.
«Оказывается, не только человек способен на такое – получать удовольствие от мести, – подумал Рой. – Значит, это существо на самом деле очень развитое».
– Сваливайте! – крикнул Оливер на остолбеневших соратников.
Моррисон схватил за запястье изумленную зрелищем Элизабет и увлек за собой в воду. Она оказалась куда прохладней, чем он предполагал. Подкожные рецепторы живо отреагировали на низкую температуру, а нервные импульсы, проникая в мозг, взбодрили сознание плескающихся на волнах людей.
Плавание немного затянулось. Рой ощутил усталость во всем теле, но они все еще находились в воде. Рядом плюхалась Элизабет. Она тоже очень устала. Хватая ртом воздух, бедняжка нечаянно заглатывала соленую воду и испытывала неприятные тошнотворные позывы. Где-то позади прозвучал пронзительный крик Оливера. Становилось ясно, что этот человек погиб и больше не будет страдать и испытывать какого-либо страха в этой жизни.
Моррисон забеспокоился, что его ждет подобный конец. Хотя, что он теряет? «Теперь – есть что!» – подумал он и взглянул на Элизабет, а в его кармане теплился внушительный кусок драгоценнейшего камня.
Владимир, стоявший совсем рядом с океанической водой, омывающей побережье Дайменд клавс, инстинктивно отпрыгнул назад, когда из темноты воды появились две фигуры. Он сперва подумал, что это паук, но потом понял – это были его соратники. Ему не удалось найти среди них Оливера, и тогда русский осознал, что их самоотверженный спаситель остался на судне – он погиб.
– Господи, Владимир, слава богу, это ты! – откашлявшись от соленой воды, проговорила Элизабет. Ты нас так напугал, стоишь тут, как приведение в потемках.
– Вы меня – тоже! – признался тот. Он не стал спрашивать об Оливере, ему было тяжело об этом говорить и думать.
Оставшаяся в живых команда кладоискателей воссоединилась на пляже Дайменд клавс. Теперь у них не было рюкзака Оливера с противоядиями. Элизабет сожалела о своем рюкзаке с вещами и остатками продуктов. Рой не сожалел об утерянной сумке. Все, что ему было так важно, находилось сейчас рядом с ним, либо при нем. Единственное, сложное обстоятельство, которое смущало его – отсутствие какого-либо искусственного света. Каски с прожекторами остались на яхте, вместе с рюкзаками.
«Вот незадача!» – подумал Моррисон, а затем кивнул в сторону джунглей, за которыми скрывался заброшенный объект – перевалочная база.
Перевалочная база – Дайменд клавс
Моррисон, прячась с коллегами по несчастью в просторном зале со сломанной и просто брошенной мебелью, поневоле начал осознавать, что уже не в первый раз, как оказался на этом острове, чувствует себя жертвой неутомимого охотника. И это не было умственным бзиком, фобией или просто галлюцинацией – все было реально!
Все они трое сидели сейчас за барной стойкой в бывшей общей комнате отдыха для работников «Шимеринг стоун». Теперь она мало чем напоминала собой некогда уютное местечко, где, после рабочего дня, собирались люди, и за кружечкой безалкогольного пива проводили время за бильярдным столом либо за душевными разговорами. Уже давно тут ничего подобного не было и, скорее всего, никогда не будет. Восьминогое существо навсегда отвоевало себе этот остров «дрейфующий» на просторах Индийского океана.
Владимир, когда, можно сказать, им всем осталось жить последние минуты (если это так), наконец засомневался в правильности поступка – приплыть сюда. Подобная мысль далась ему с трудом, он не желал думать об этом, так как сразу начинал считать своей виной жестокую участь погибших соратников. К счастью, слова Роя, сказанные в защиту его невиновности, сдерживали внутриличностный конфликт.
– Пригнись, Владимир, – прошептал Рой, сидевший на корточках слева от русского. Он заметил, что соратник слишком уж высунулся из-за временного укрытия. – Паук может прийти сюда в любую секунду…
Владимир послушал его. Пригнувшись, он убрал с пола крупные осколки из-под пивных кружек и, усевшись, уперся спиной на деревянную поверхность барной стойки.
– Черт! Как же у меня ноги гудят от всей этой беготни, – хриплым голосом прошептал русский. – Если вы оба не против… я вот так чуть-чуть посижу, и не ругайтесь, если вдруг немного вздремну.
– Как ты можешь думать о сне в такой момент? – удивилась Элизабет.
– А о чем мне еще думать, если я устал, как собака?
– Как знаешь, – усмехнулась девушка. – Спи, если хочешь, вот только есть вероятность, что ты уже никогда не проснешься.
– Да ладно тебе, Элизабет, – проговорил Рой. – Я смотрю, ты тоже хочешь спать и просто завидуешь немного, что Владимир решил себе позволить такую роскошь, а тебе мешает страх. Не бойтесь, я буду бодрствовать. Поспите немного. Если услышу что-то подозрительное, сразу разбужу.
Владимир скрестил на груди руки и, свесив голову, закрыл глаза. А Элизабет, благодарно посмотрев Рою в лицо, соблазнительно улыбнулась. Рой даже подумал, что она была готова его расцеловать, но не сделала этого из-за легкого чувства смущения. Ведь они сейчас были не наедине.
Честно говоря, пусть они сейчас займись тут любовью, Владимиру было бы глубоко на это наплевать. Он заснул уже через секунду, как его веки сомкнулись. Вскоре и Элизабет тоже засопела. Она, словно кошка, свернулась на полу калачиком и сладко спала.
Чем дольше соратники Роя прибывали в стране снов, тем больше ему самому хотелось спать. Он с трудом сдерживал натиск сонливости, но веки с каждой минутой тяжелели все больше и больше, в конце концов, он тоже заснул.
Ненадолго.
Странный сон явился Моррисону в мире грез: Лежат они все трое, как и наяву, за барной стойкой – якобы прячутся, а паук-мучитель знает об их местонахождении и, незаметно для их слуха, постепенно подкрадывается. На своем лице и на лице соратников Рой видит довольную мимику. Синее насекомое обходит барную стойку и встает перед ними в атакующую позу. В следующую секунду, когда паук бросается на них, Владимир достает пистолет, непонятно откуда взявшийся, и убивает монстра.
Звонкий звук бьющегося стекла единовременно пробудил соратников. Рой с Элизабет лишь вздрогнули и, широко раскрыв веки, остались лежать на месте. Они смотрели в напуганные глаза друг друга. Владимир отреагировал гораздо эффектнее. Проснувшись, он резко поднял голову и ударился затылком об барную стойку, а после, взбудораженный, вскочил на ноги.
– Ты что, Владимир… с ума сошел, что ли? Живо пригнись! – в страхе за жизнь товарища, за свою собственную, а так же за жизнь Элизабет, прошипел Рой. Монстр вот-вот заметит тебя, если уже не заметил.
Внезапно послышалось знакомое постукивание паучьих лапок, это синий монстр, ворвавшийся через окно, вышагивал по усыпанной стеклами поверхности пола и, судя по всему, он направлялся к Владимиру. Рука русского потерялась в кармане. Рою постепенно становилось ясно, что Владимир что-то пытается там отыскать, а может, просто пока что не решался вытащить. Наверное, хотел подготовить пауку какой-то забавный сюрприз.
– Уже заметил, – судорожно проговорил Владимир. – Поздно зады прятать. Тварюга направляется к нам!
Русский резко вырвал руку из кармана. Его ладонь крепко сжимала рукоятку пистолета «Смит и Вессон». Вооруженный мужчина принял оборонительную стойку и вцепился двумя руками в оружие. Указательный палец правой руки замер под скобой – на спусковом крючке. Паук замер на месте в ожидании более подходящего момента для нападения.
– Сейчас я ему покажу, кто правит этим миром, – Так сказать, научу гадину родину любить, – пробормотал Владимир и прицелился. Внезапно русского озарила мысль, что теперь оставаться тут бессмысленно (в прядки с этим чудовищем не поиграешь), и раз паук поостерегся оружия в его руках – значит, надо этим воспользоваться. – Вставайте, и живо бегите к двери, – бросив мимолетный взгляд на соратников, промолвил он.
Рой встал из-за преграды и посмотрел на неподвижного паука. Ему показалось, что монстр тоже смотрит на него.
У этого существа было нечто похожее на глаза, но вряд ли они видели четкие грани. Зрение паука было ничтожным, скорее всего, глаза-бусинки атрофировались от долгой жизни в темноте вулканической пещеры. Но и не исключено, что они вообще никогда хорошо не видели. Несравненное паучье чутье с лихвой заменяло визуальное восприятие.
– Ну что, скотина, – с такими словами обратился Владимир к синему монстру, когда Рой с Элизабет на полусогнутых ногах направились к створчатым деревянным дверям. – Думаешь, только ты можешь убивать? Нее-ет. – Владимир покачал головой. – Ты много на себя берешь, мерзкая гадина. Ты убил моих друзей и заплатишь за это сполна! – он крикнул на паука.
Насекомое импульсивно дернулось и отстранилось назад, приподняв передние придатки, встало на дыбы. Вряд ли Владимир так позволял бы себе потешаться над существом, для которого человек всего лишь организм для собственной репродукции и размножения, если бы знал, что оружейный выстрел для плоти этого уничтожителя, всего лишь легкая царапина, как от гвоздика на поверхности стекла.
– Владимир, потише ты! – шикнул на русского напуганный Моррисон. Он уже стоял с Элизабет у створчатой двери, ведущей в короткий коридор со ступеньками на первый этаж. – Помнишь оружие, которое мы нашли в одной из безобразных комнат? Автомат был переломлен надвое.
Владимир тяжело сглотнул и посмотрел сперва на свой пистолетик, а затем, проследовав взглядом вдоль блестящего ствола, уставился на почти недовольного паука. Тот постепенно изменял свое положение. Все сильнее прижимаясь к полу, принимал атакующую стойку.
– Бегите, – прошептал Владимир. Его указательный палец поплотнее прильнул к курку.
– Что? – не расслышав, осведомился Рой.
– Бегите отсюда! – прокричал русский. – Убирайтесь вон! Я следом!.. – Слова прозвучали гораздо резче и громче предыдущих.
Паук снова странным образом отреагировал на крик вооруженного человека – встал на дыбы и, словно колдун, принялся маячить перед собой передними придатками. Похоже, что монстр не знал, что за приспособление в руке человека. Но, будучи сообразительным, догадался, что оно может представлять какую-то опасность, раз двуногое существо им в него целится.
Вот только паук знал свою силу и мощь. Он не испытывал страха перед человеком, а всего-то остерегался хитроумного изобретения в его руках, лишь по незнанию такового.
Владимир не стал ждать у моря погоды. Когда соратники скрылись из вида за створчатой дверью, он выстрелил в тело монстра, вставшего на дыбы. Пуля угодила под головогрудь насекомого и, звякнув, срикошетила в пол.
Паук, то ли от неожиданности, то ли от какой-то боли, отскочил к стене, а затем запрыгнул на потолок.
Владимир разочаровался в свойстве оружия против паукообразного монстра. Он сделал несколько шагов и, выйдя из-за барной стойки, попытался направиться к створчатой двери. Паук, спрыгнув на пол, напугал русского. Мужчина остановился. Паук тоже не двигался.
«Что ты затеял, Паразит?!» – подумал Владимир и сделал небольшой шажок.
Монстр проделал то же самое. Затем постоял несколько секунд на месте, а после, перебирая своими восьмью стекловидными лапками, уверенно зашагал к человеку.
И тут Владимир по-настоящему сильно испугался. Колени задрожали, а зубы застучали, словно от холода.
Членистоногий монстр, почуяв страх человека, заметно ускорился.
Владимир сорвался с места и быстро побежал к двери. Паук вскочил на потолок и оказался быстрее русского. Он приземлился прямо перед ним. Владимир, вовремя, резко затормозил и не врезался в паука.
Монстр уже через секунду убил бы его, но палец мужчины, дрогнувший на спусковом крючке, непроизвольно заставил оружие выстрелить гигантскому насекомому прямо в один из его атрофированных глаз-бусинок.
Паук взревел от ярости, но скорее всего от боли. Уже через мгновение он отпрыгнул от человека в левый угол просторного зала, а когда Владимир снова пальнул в монстра (не причинив ему никакого вреда), тот не стал рисковать здоровьем и поспешил ретироваться.
Паукообразное создание скрылось из вида в том же окне, из которого пожаловало.